1

1Yuda uas yog Yexus Khetos tus tub qhe thiab yog Yakaunpau tus kwv hais mus rau cov uas raug hu los, yog cov uas leej Txiv Vajtswv hlub thiab muab tsom kwm cia rau hauv Yexus Khetos. 2Thov txojkev khuvleej, txojkev siab tus thiab txojkev hlub tsav ntxiv rau nej ntau zuj zus.

Cov cuav xibhwb

3Cov uas kuv hlub, kuv kub siab lug xav sau tuaj qhia nej txog txojkev dim uas peb koom, tiamsis kuv pom tias cheem tsum sau thov kom nej tawm tsam cov uas thuam txojkev ntseeg uas twb muab cob rau cov xov dawb tib zaug xwb. 4Vim muaj qee leej nyiag kev tuaj rau hauv nej. Qhov uas lawv yuav raug txim twb muab sau cia ntev los lawm. Lawv tsis hwm Vajtswv thiab muab peb tus Vajtswv txojkev hlub ntxeev kom tau kev ua phem ua qias, thiab tsis lees yuav Yexus Khetos uas yog peb tus Tswv thiab yog tib tug uas kav peb.
5Txawm yog nej twb paub tej no tag huvsi lawm los kuv xav kom nej nco txog tias tus Tswv cawm nws haiv neeg dim hauv Iyi tebchaws tiamsis yav tom qab nws kuj muab cov uas tsis ntseeg ua kom puam tsuaj. 6Thiab cov tubtxib saum ntuj uas tsis tuav lawv lub meej mom kav thiab tso lawv tej chaw nyob tseg, Vajtswv twb muab txoj saw hlau uas nyob mus ib txhis khi lawv cia rau hauv qhov tsaus ntuj nti tos txog thaum txiav txim rau hnub uas tseem ceeb ntawd. 7Ib yam li ntawd, twb yog lub moos Xaudoo thiab lub moos Kaumaula thiab tej moos uas nyob ib ncig ntawd ua nkauj ua nraug ua dev ua npua thiaj ua yam ntxwv rau qhov uas yuav raug txim rau hauv hluavtaws mus ib txhis.
8Ib yam nkaus li ntawd, cov uas pheej ua npau suav no ua rau lawv lub cev nqaij tawv qias tsis huv thiab tsis lees yuav Vajtswv kav lawv thiab hais lus saib tsis taus cov tubtxib saum ntuj uas muaj hwjchim ci ntsa iab. 9Thaum Mikha‑ee uas ua thawj tubtxib saum ntuj nrog Ntxwg Nyoog sib cam txog Mauxe lub cev tuag los nws twb tsis kav hais lus hnyav kom Ntxwg Nyoog, nws tsuas yog hais tias, “Cia tus Tswv cem koj.” 10Tiamsis cov neeg no hais lus saib tsis taus tej uas lawv tsis nkag siab. Tej uas lawv nkag siab yog raws li lawv lub siab ntshaw xwb, zoo yam li tej tsiaj txhu uas tsis txawj xav dabtsi thiaj ua rau lawv puam tsuaj. 11Lawv yuav raug txom nyem lauj, vim lawv ua lub neej raws li Khayee ua, thiab tso cev plhuav ua txhaum ib yam li Npala‑as xwv thiaj tau nqe zog. Lawv raug puam tsuaj ib yam li Khaula uas fav xeeb. 12Lawv ua qias puas tsuas nej rooj mov uas noj sib raug zoo. Thaum lawv nrog nej noj mov lawv tsis paub ntshai Vajtswv, lawv yog tus yug yaj uas yug lawv tus kheej xwb. Lawv yog tauv huab tsis muaj dej uas cua ntsawj ya mus, yog tsob ntoo uas txog lub caij txi txiv kuj tsis txi thiab muab cov cag dob tuag ob zaug lawm. 13Lawv yog tej nthwv dej hauv hiavtxwv uas nphau heev, ua lawv tej kev txaj muag tshwm los li tej npuas dej. Lawv yog tej hnub qub uas ya poob ntawm nws txojkev lawm, twb npaj qhov chaw tsaus ntuj nti cia rau lawv nyob mus ib txhis lawm.
14Enauj uas nyob tiam xya suav txij thaum Adas los, kuj cev lus txog cov neeg no hais tias, “Saib maj, tus Tswv nrog nws cov tubtxib saum ntuj dawb huv coob coob qas vam leej los 15txiav txim rau txhua tus thiab ua rau txhua tus xeev txog txhua yam kev phem uas lawv tau ua vim yog tsis hwm Vajtswv, thiab xeev txog tej lus nruj lus tsiv huvsi uas cov neeg muaj txim uas tsis hwm Vajtswv hais tawm tsam Vajtswv.” 16Cov neeg ntawd nyiam yws, nyiam iab hiam lwm tus, lawv ua lub neej raws li lawv lub siab phem ntshaw, lawv lub ncauj hais lus khav theeb, ua txuj qhuas luag kom tau tshaj thawj.

Tej lus qhuab ntuas

17Cov uas kuv hlub, nej yuav tsum nco txog peb tus Tswv Yexus Khetos cov tubtxib tej lus hais pom tom hauv ntej. 18Lawv hais rau nej tias, “Thaum lub sijhawm kawg yuav muaj neeg uas nyiam thuam luag, thiab ua raws li lawv lub siab phem ntshaw.” 19Cov neeg no yog cov uas ua rau nej tawg ua pab ua pawg, lawv yog neeg ntiajteb, tsis muaj Vaj Ntsuj Plig.
20Nej cov uas kuv hlub, cia li tsim tsa kom nej nyob ruaj saum nej txojkev ntseeg uas dawb huv kawg nkaus thiab thov Vajtswv hauv Vaj Ntsuj Plig uas dawb huv. 21Cia li ceev faj nyob hauv Vajtswv txojkev hlub rau thaum uas tos rawv peb tus Tswv Yexus Khetos txojkev khuvleej uas coj mus txog txojsia ib txhis tsis kawg. 22Cia li khuvleej cov uas tseem ua ob lub siab. 23Cia li pab kom neeg dim thiab rub lawv tawm hauv hluavtaws los, thiab muaj lub siab paub ntshai Vajtswv khuvleej luag, thiab ntxub tej ris tsho uas tsuas tej kev phem kev qias ntawm lawv lub cev.

Qhuas Vajtswv

24Thov kom Vajtswv uas muaj hwjchim tsom kwm nej kom tsis dawm ntog, thiab tsa nej kom nyob ntawm Vajtswv uas muaj hwjchim ci ntsa iab lub xubntiag tsis muaj chaw thuam thiab zoo siab kawg, 25yog Vajtswv tib leeg uas yog peb tus Cawmseej vim muaj peb tus Tswv Yexus Khetos, mas thov kom nws tau koob meej thiab hwjchim meej mom thiab lub zog thiab hwjchim kav txhua yam huvsi, tsis hais yav thaum ub thiab nimno thiab yav tom hauv ntej mus ib txhis. Amee.

1

Lời chào thăm

1Giu-đe, đầy tớ của Đức Chúa Jêsus Christ và là em của Gia-cơ, gửi cho những người được kêu gọi, được Đức Chúa Trời, là Cha, yêu thương, và được Đức Chúa Jêsus Christ gìn giữ. 2Cầu xin sự thương xót, bình an và tình yêu thương càng gấp bội cho anh em.

Các giáo sư giả

3Thưa anh em yêu dấu, tôi hết sức mong muốn viết cho anh em về sự cứu rỗi chung của chúng ta; tôi nghĩ cần viết để khích lệ anh em chiến đấu vì đức tin, là đức tin đã truyền cho các thánh đồ một lần đủ cả. 4Vì có mấy kẻ len lỏi vào giữa anh em, là những kẻ trước kia đã bị định cho sự phán xét, là những kẻ bất kính, những kẻ đã biến ân điển của Đức Chúa Trời chúng ta ra sự suy đồi đạo đức, chối bỏ Đấng Chủ Tể duy nhất và Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ.
5Mặc dù anh em đã biết tất cả những điều nầy, tôi vẫn muốn nhắc anh em rằng Chúa đã giải cứu dân Ngài ra khỏi đất Ai Cập, nhưng sau đó lại hủy diệt những người không tin. 6Còn các thiên sứ không giữ vị trí, từ bỏ chỗ riêng của mình, thì Ngài dùng xiềng để giữ họ trong chỗ tối tăm cho đến kỳ phán xét trong ngày trọng đại. 7Như Sô-đôm, Gô-mô-rơ và các thành phụ cận cũng hành động giống như họ, buông mình vào những việc gian dâm và chạy theo tình dục không tự nhiên, thì đã bị hình phạt bằng lửa đời đời để làm gương. 8Tuy nhiên, cùng một cách ấy, trong giấc mơ, những kẻ nầy đã làm ô uế thân xác mình, chối bỏ thẩm quyền, và nói phạm thượng đến các đấng vinh quang. 9Ngay cả khi thiên sứ trưởng Mi-ca-ên tranh luận với ma quỷ lúc tranh chấp xác của Môi-se cũng không dám lấy lời phạm thượng nào để phán xét, mà chỉ nói:
  “Cầu Chúa quở trách ngươi.”
10Nhưng những kẻ nầy thì xúc phạm đến bất cứ những gì họ không biết, còn những gì biết bằng bản năng như thú vật vô tri thì họ lại dùng để hủy hoại mình. 11Khốn thay cho họ vì đã theo con đường của Ca-in; vì lợi lộc đã sa vào lỗi lầm của Ba-la-am; và bị hủy diệt vì sự phản loạn như Cô-ra.
12Những kẻ nầy là những vết nhơ trong bữa tiệc yêu thương của anh em; họ cứ ung dung chè chén say sưa với nhau, và chỉ biết lo cho chính mình. Họ là những đám mây không nước bị gió đùa đi; họ là những cây không quả vào cuối thu, chết hai lần, bị nhổ bật rễ. 13Họ như sóng cuồng của biển, sôi bọt nhơ nhuốc của mình; họ như những vì sao lạc mà bóng tối mù mịt đã dành cho họ đời đời. 14Cũng chính vì những người nầy mà Hê-nóc là cháu bảy đời của A-đam đã nói tiên tri rằng: “Kìa, Chúa đến với muôn vàn đấng thánh 15để thi hành sự phán xét trên tất cả mọi người, và kết án tất cả những kẻ bất kính về mọi việc bất kính mà họ đã phạm, với tất cả mọi lời xấc xược mà những tội nhân bất kính đã nói nghịch với Ngài.” 16Họ là những kẻ hay cằn nhằn, bất mãn, chạy theo các dục vọng của mình, miệng nói huênh hoang, tâng bốc người ta để trục lợi.
17Nhưng thưa anh em yêu dấu, hãy nhớ những lời các sứ đồ của Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ đã nói trước. 18Họ đã nói với anh em: “Trong thời kỳ cuối cùng sẽ có những kẻ nhạo báng, chạy theo những dục vọng bất kính của mình.” 19Chúng là những kẻ gây bè kết đảng, những con người xác thịt, không có Thánh Linh.

Khuyên nên bền lòng

20Nhưng thưa anh em yêu dấu, hãy xây dựng chính mình trên đức tin rất thánh của anh em. Hãy cầu nguyện trong Đức Thánh Linh. 21Hãy giữ mình trong tình yêu thương của Đức Chúa Trời. Hãy chờ đợi sự thương xót của Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ để được sự sống đời đời. 22Hãy thương xót một số người hay nghi ngờ; 23hãy giải cứu một số người khác, kéo họ ra khỏi lửa; còn với những người khác nữa, hãy có lòng thương xót lẫn sợ hãi, ghét cả đến chiếc áo bị xác thịt làm ô uế.
24Cầu xin Đấng có quyền năng giữ anh em khỏi vấp ngã và khiến anh em đứng trước vinh quang Ngài một cách không tì vết và vui mừng, 25là Đức Chúa Trời duy nhất, Cứu Chúa chúng ta, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, được tôn vinh, uy nghiêm, năng lực và thẩm quyền từ muôn đời trước, hiện nay và cho đến đời đời! A-men.