5

1“ ‘Yog leejtwg ua txhaum rau qhov uas thaum muaj plaub nws ua tau timkhawv vim yog nws twb pom los nws twb paub tiamsis thaum luag hu kom tuaj hais nws tsis yeem ua timkhawv, mas nws yuav tau ris lub txim. 2Lossis yog leejtwg nphav tej yam uas qias tsis huv tsis hais tej tsiaj qus lub cev tuag tej tsiaj nyeg lub cev tuag los tej tsiaj me me uas nkag hauv av lub cev tuag, txawm yog nws tsis paub los nws kuj qias tsis huv nws muaj txim lawm. 3Lossis yog nws nphav ib yam dabtsi uas qias tsis huv ntawm neeg, xws li yog tej uas ua rau neeg qias tsis huv, txawm yog nws tsis paub los thaum uas nws paub tseeb lawm kuj yog nws muaj txim. 4Lossis yog leejtwg lam cog lus twv tias yuav ua zoo lossis ua phem, nws lam twv raws li neeg pheej lam twv tiamsis nws tsis paub tseeb tias nws cog lus twv yuam kev lawm, mas thaum nws paub tseeb lawm kuj yog nws muaj txim. 5Thaum leejtwg tau ua tej kev txhaum uas hais los no lawm ib yam dabtsi mas nws yuav tsum lees tej kev txhaum uas nws tau ua lawd. 6Nws yuav tsum coj ib tug maum yaj lossis ib tug maum tshis tuaj ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum rau tej kev txhaum uas nws tau ua lawd xyeem rau Yawmsaub ua kevcai xyeem daws txim. Tus pov thawj yuav ua li no thiaj ntxuav tau tus ntawd tej kev txhaum.
7“ ‘Yog nws yuav tsis taus ib tug yaj mas nws yuav tsum coj ob tug nquab taug lossis ob tug rhaws nquab nyeg tuaj rau Yawmsaub ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum rau tej kev txhaum uas nws tau ua lawd, ib tug nquab ua kevcai xyeem daws txim, ib tug nquab ua kevcai hlawv huvsi xyeem. 8Nws yuav coj ob tug nquab no tuaj rau tus pov thawj. Tus pov thawj yuav muab ib tug nquab ua kevcai xyeem daws txim. Nws yuav muab tus nquab ntawd taubhau ntswj kom pluam kiag ntawm txha caj dab, 9thiab muab tus uas ua kevcai xyeem daws txim ntawd cov ntshav ib qho nchos kom lo lub thaj ib sab, thiab cov ntshav uas tseem tshuav mas cia nrog rau ntawm taw thaj. Qhov no yog ua kevcai xyeem daws txim. 10Mas nws yuav muab tus nquab uas ob ua kevcai hlawv huvsi xyeem raws li txoj kevcai, mas tus pov thawj thiaj ntxuav tau tus ntawd tej kev txhaum uas nws tau ua lawd thiaj zam tau nws lub txim.
11“ ‘Tiamsis yog nws yuav tsis taus ob tug nquab taug lossis ob tug rhaws nquab nyeg, mas nws yuav tsum coj ib feem kaum hauv ib efa hmoov mog zoo zoo tuaj xyeem daws lub txim uas nws tau ua lawd, tsis txhob rau roj thiab tsis txhob rau roj ntoos tsw qab vim yog ua kevcai xyeem daws txim. 12Nws yuav coj cov hmoov mog ntawd tuaj pub rau tus pov thawj mas tus pov thawj yuav tsuab cov hmoov ntawd ib taus tes ua lub chaw rau Yawmsaub nco ntsoov coj mus hlawv saum lub thaj rau saum tej uas muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub. Qhov no yog ua kevcai xyeem daws txim. 13Tus pov thawj thiaj ntxuav tau tus ntawd kev txhaum tsis hais yam twg uas hais tag los no lawd mas thiaj zam tau nws lub txim. Cov hmoov uas tseem tshuav ntawd yuav muab ua tus pov thawj li feem ib yam li thaum ua kevcai xyeem qoob loo.’ ”

Kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum

14Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 15“Yog leejtwg ua tsis ncaj ua txhaum rau tej uas dawb huv rau Yawmsaub, tiamsis tsis yog nws txhob txwm ua, mas nws yuav tsum coj ib tug txiv yaj uas tsis muaj chaw thuam li tuaj rau Yawmsaub ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum. Koj yuav tsum ntaus nqe rau tus txiv yaj ntawd raws li cov nyiaj sekhee uas siv hauv lub chaw pe Vajtswv, thiaj yog ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum. 16Mas tus ntawd yuav pauj cov uas dawb huv lawd uas nws muab tsis txwm, thiab nws yuav ntxiv ib feem hauv tsib feem rov rau tus pov thawj. Mas tus pov thawj yuav muab tus txiv yaj uas ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum ntawd xyeem ua kevcai ntxuav tus ntawd kev txhaum txim, thiaj zam tau nws lub txim.
17“Yog leejtwg ua txhaum ua tej yam uas Yawmsaub twb hais tias tsis txhob ua, txawm yog nws tsis paub tias txhaum, los yeej yog nws ua txhaum thiab nws yuav tau ris lub txim. 18Mas nws yuav tsum coj ib tug txiv yaj uas tsis muaj chaw thuam li tuaj mas koj yuav ntaus nqe raws li ntaus nqe rau tus tsiaj uas xyeem ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum. Tus pov thawj thiaj ntxuav tau tus ntawd tej kev txhaum txim uas nws tsis paub es nws ua lawd, thiaj zam tau nws lub txim. 19No yog ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum rau qhov uas tau ua txhaum rau Yawmsaub muaj txim lawm.”

5

Các phép chuộc tội khác; hoặc tội lầm lỡ, hoặc tội tự biết

1 Khi người nào làm chứng bị bắt thề rồi, và phạm tội vì không tỏ ra điều mình đã thấy hay là đã biết, thì người đó sẽ mang tội mình. 2 Khi ai sẽ đụng đến một vật ô uế, hoặc thây của con thú nhà không tinh sạch, hoặc thây của con thú rừng không tinh sạch, hoặc thây của loài côn trùng nào không tinh sạch, mà không tự biết, thì sẽ bị ô uế và mắc tội. 3 Khi ai, hoặc tự biết hay không biết, sẽ đụng đến sự ô uế nào của loài người, không cứ bị ô uế cách nào, thì cũng sẽ mắc tội. 4 Khi ai nói sơ ý thề thốt làm ác hay là làm thiện, mặc dầu cách nào, trước không ngờ đến, rồi sau lại tự biết, thì ai đó sẽ mắc tội trong điều nầy hay là điều kia.
5 Vậy, khi nào ai mắc tội về một trong các điều nầy, thì phải xưng mình phạm tội chi, 6 rồi vì tội mình đã phạm, dẫn đến Đức Giê-hô-va một con cái trong bầy súc vật nhỏ, hoặc chiên cái hay là dê cái, đặng làm của lễ chuộc tội; thì thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người.
7 Nếu không phương thế lo cho có một chiên cái hay là một dê cái được, thì phải vì tội mình đã phạm, đem đến cho Đức Giê-hô-va một cặp cu hay là cặp bồ câu con: Một con dùng làm của lễ chuộc tội, một con dùng làm của lễ thiêu. 8 Người sẽ đem cặp đó đến cho thầy tế lễ; thầy tế lễ sẽ dâng trước con dùng làm của lễ chuộc tội, vặn rứt đầu gần nơi gáy cổ không gãy lìa ra; 9 đoạn rảy huyết của con sinh tế chuộc tội trên một phía của bàn thờ; huyết còn dư lại thì vắt dưới chân bàn thờ; ấy là một của lễ chuộc tội. 10 Còn chim kia, người phải tùy theo lệ đã định, dùng làm một của lễ thiêu. Ấy vậy, thầy tế lễ sẽ vì người đó làm lễ chuộc tội người đã phạm, thì tội người sẽ được tha.
11 Nếu không phương thế lo cho có một cặp cu hay là cặp bồ câu con được, thì người vì tội mình đã phạm, phải đem một phần mười ê-pha bột lọc làm của lễ chuộc tội, không nên đổ dầu trên và cũng không nên thêm nhũ hương, vì là một của lễ chuộc tội. 12 Người sẽ đem bột đó đến thầy tế lễ; thầy tế lễ sẽ bốc một nắm làm kỷ niệm, và xông trên bàn thờ như cách xông của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va: ấy là một của lễ chuộc tội. 13 Ấy vậy, thầy tế lễ sẽ vì người đó làm lễ chuộc tội người đã phạm về một trong mấy điều nầy, thì tội người sẽ được tha; bột còn dư lại sẽ thuộc về thầy tế lễ như trong cuộc của lễ chay vậy.
14 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 15 Khi nào ai ở bất trung, lầm lỡ phạm đến vật thánh của Đức Giê-hô-va, thì ai đó vì sự mắc lỗi mình, phải dẫn đến Đức Giê-hô-va một con chiên đực không tì vít chi bắt ở trong bầy, đánh giá bằng siếc-lơ bạc, tùy theo siếc-lơ của đền thánh; ấy sẽ là một của lễ chuộc sự mắc lỗi. 16 Người đó phải bồi thường và phụ thêm một phần năm giá trị của vật mình đã phạm đến nơi đền thánh, rồi giao vật đó cho thầy tế lễ. Thầy tế lễ sẽ dùng chiên con đực về của lễ chuộc sự mắc lỗi mà làm lễ chuộc tội cho người ấy, và tội người sẽ được tha.
17 Khi nào ai phạm một trong các điều răn của Đức Giê-hô-va mà không tự biết, và làm điều không nên làm, thì ai đó sẽ mắc lỗi và mang lấy tội mình. 18 Người vì sự lỗi mình phải dẫn đến thầy tế lễ một con chiên đực, không tì vít chi bắt trong bầy, tùy theo ý ngươi đánh giá; rồi thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc lỗi cho người đã lầm lỡ phạm tội và không tự biết, thì lỗi người sẽ được tha. 19 Ấy là của lễ chuộc sự mắc lỗi: người hẳn phải mắc lỗi cùng Đức Giê-hô-va vậy.