6
Yawmsaub ua plaub rau cov Yixayee
1Cia li tig ntsej mloog tej uas Yawmsaub hais.
“Cia li sawv tsees
piav koj tshaj plaub rau tej roob,
thiab cia tej pov roob mloog koj lub suab.
2Tej roob 'e, cia li mloog
tej uas Yawmsaub kom,
thiab tej taw tiag lub ntiajteb
uas nyob mus ib txhis, tig ntsej mloog,
rau qhov Yawmsaub muaj plaub
rau nws haiv neeg,
thiab nws yuav kom plaub rau cov Yixayee.
3“Kuv haiv neeg 'e, kuv tau ua li cas rau nej?
Kuv tau ua rau nej tsaug leeg qhov twg?
Cia li teb kuv.
4Kuv coj nej tawm hauv Iyi tebchaws los,
thiab txhiv nej tawm hauv lub tsev ua qhev los.
Kuv txib Mauxe thiab Aloo thiab Mili‑as
coj nej kev mus.
5Kuv haiv neeg 'e, cia li nco txog tias,
Mau‑a tus vajntxwv Npalaj
xav tswvyim phem li cas
thiab Npe‑au tus tub Npala‑as teb nws li cas,
thiab ntawm Sithi mus txog Kilakas
muaj dabtsi tshwm tuaj,
kom nej thiaj paub
tej uas Yawmsaub ua cawm nej.”
Tej uas hum Vajtswv lub siab
6Kuv yuav coj dabtsi tuaj cuag Yawmsaub
thiab pe Vajtswv uas nyob lub chaw siab?
Tsim nyog kuv coj menyuam nyuj
hnub nyoog muaj ib xyoos tuaj
ua kevcai hlawv xyeem rau nws lov?
7Yawmsaub yuav txaus siab
rau qas txhiab tus txiv yaj
thiab qas vam lub hav uas muaj roj ntws lov?
Tsim nyog kuv yuav muab kuv tus tub hlob
xyeem ntxuav kuv tej kev fav xeeb lov,
yog xyeem tus menyuam uas kuv yug
ntxuav kuv tus ntsuj plig lub txim lov?
8Neeg 'e, nws twb qhia qhov uas zoo
rau nej paub lawm.
Tej uas Yawmsaub xav kom nej ua tsuas yog
ua ncaj thiab nyiam txojkev hlub luag,
thiab ua lub neej txo lub siab
nrog nraim nej tus Vajtswv xwb.
9Qhov uas hwm thiab paub koj lub npe
kuj yog muaj tswvyim tiag.
Yawmsaub lub suab tshaj tawm
rau lub nroog hais tias,
“Lub xeem thiab ib tsoom neeg
hauv lub nroog, cia li mloog.⚓
10Kuv yuav tsis nco qab
tej nyiaj txiag uas ua phem es tau los
uas muaj nyob hauv cov neeg phem lub tsev,
thiab lub efa⚓ ntxo
uas raug foom tsis zoo tau lov?
11Kuv yuav zam tus uas muaj
rab teev tsis hum txiaj
thiab muaj cov thauj teev ntxo
hauv nws lub hnab lov?
12Nej cov uas nplua nuj
yeej yog ua limhiam ntais ntuj,
nej cov neeg zej zog hais lus dag.
Lawv tus nplaig
hauv lawv lub qhov ncauj dag ntxias.
13Vim li no kuv thiaj pib nplawm nej,
ua rau nej liamsim tag vim yog nej lub txim.
14Nej yuav noj tiamsis tsis tsau,
nej lub plab tseem tshaib.
Nej yuav khaws cia
tiamsis khaws tsis tau ruaj.
Tej uas nej khaws tau ruaj
kuv yuav muab pub rau hniav ntaj.
15Nej yuav tseb los yuav tsis tau hlais,
nej yuav tsuam txiv aulib
los yuav tsis tau roj los pleev nej lub cev,
nej yuav tsuam txiv hmab
los tsis tau cawv txiv hmab haus.
16Nej tuav rawv vajntxwv Ooli tej kab ke,
thiab ua raws li Ahaj caj ces ua txhua yam huvsi,
thiab nej ua raws li ob tug taw qhia lawm.
Kuv thiaj yuav ua rau nej liamsim tag,
thiab ua rau nej cov neeg
raug luag thuam luag,
thiab nej yuav raug kuv haiv neeg
saib tsis taus.”⚓
6
Con đường cứu độ
1Bây giờ hãy nghe lời Chúa phán dạy dân Ngài: "Hãy đứng ra khiếu nại và kêu gọi núi đồi làm nhân chứng cho mình!"
2Bây giờ, hỡi các núi, hãy nghe bản cáo trạng của Chúa đối với dân Ngài. Ngài sẽ khởi tố Y-sơ-ra-ên.
3Dân Ta ơi, Ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm phiền ngươi những gì?
4Ta đã đem ngươi ra khỏi Ai-cập, chuộc ngươi khỏi ách nô lệ. Ta đã sai Mai-sen, A-rôn, Mỵ-lâm dẫn đường ngươi.
5Dân Ta ơi, hãy nhớ lại mưu độc của Ba-lác là vua Mô-áp và lời rủa sả của Ba-la-am, con Bê-ô. Hãy nhớ lại những việc Ta làm từ Si-tim đến Ghinh ganh, để ý thức được đức công chính của Chúa Hằng Hữu."
6Ta sẽ đem lễ vật gì đến chầu Chúa và quì lạy trước mặt Thượng Đế Chí cao? Có phải đem đến cho Ngài tế lễ thiêu và những con bê một tuổi?
7Chúa Hằng Hữu có thỏa lòng vì hàng ngàn cừu đực hay hàng vạn suối dầu sao? Có nên dâng con trưởng nam ta hoặc tế lễ bằng sinh mạng con cái để chuộc tội không?
8Chẳng phải Chúa đã dạy rằng Ngài chỉ đòi hỏi ngươi thực hành sự công chính, ưa mến sự nhân từ⚓ và bước đi cách khiêm nhường với Chân Thần ngươi sao?
9Tiếng Chúa Hằng Hữu vang dội khắp thành phố; ai khôn ngoan đều kính sợ Danh Ngài. Quân xâm lăng đang bố trí vì Chúa đã sai họ đến.
10Vì tội ác ngươi quá nặng; ngươi gian lận đủ cách để làm giàu. Nhà của kẻ ác đầy dẫy của cải bất chính và những cây cân⚓ gian lận.
11Làm sao Ta có thể dung tha những tên gian thương chuyên dùng cây cân gian lận vói những quả cân non?
12Bọn nhà giàu các ngươi hung bạo, dân chúng ngươi lừa bịp với miệng lưỡi tráo trở lừa gạt.
13Bởi vậy, Ta bắt đầu đánh phạt ngươi, làm cho ngươi tiêu điều vì tội lỗi ngươi.
14Ngươi sẽ ăn mà không no, ruột cứ cồn cào vì đói. Ngươi sẽ chắt lót nhưng không dành dụm được, còn được tí nào đều bị mất hết vì chiến tranh.⚓
15Ngươi sẽ gieo nhưng không được gặt, sẽ ép dầu nhưng không được hưởng;⚓ sẽ ép rượu nho nhưng không được uống.
16Ngươi chỉ giữ đường lối của Ôm-ri, chỉ theo gương nhà A-háp mà phạm tội nên Ta sẽ làm cho ngươi bị mọi người ghê tởm; nhân dân ngươi làm trò cười cho thiên hạ.⚓ Ngươi sẽ mang sỉ nhục của dân Ta.