3

Ninave pob tag

  1Lub nroog uas lo ntshav raug txom nyem lauj!
   Yog lub nroog muaj kev dag
  thiab muaj tej qhov txhia chaw
   uas txeeb tau puv nkaus hauv,
  tsuas yog mus lws luag
   tsis tseg tsis tu li xwb.
  2Mloog saib, suab pas nplawm nees nrov nplaj,
   suab tsheb nees nrov dig dawg,
  nees dhia noj tuam pwm,
   tsheb nees dhia ya qas ntxiag.
  3Cov tub rog caij nees
   dhia npoj ntws ceev kawg li,
  hniav ntaj ci nplas,
   hauv hmuv ci qas npuaj.
  Neeg raug tua coob kawg,
   cev tuag tej niag pawg,
  cev tuag suav tsis txheeb,
   lawv dawm tej cev tuag.
  4Qhov no yog vim Ninave
   ua niag poj muag cev
   tsis txawj pov khawv li,
  nws zoo nkauj ntxim siab txawj haub
   txawj ntxias txawj ua khawv koob
   rau luag qaug siab tuag rau nws tes.
  Nws muab nws lub cev muag
   ntxias tau ib tsoom tebchaws
  thiab ua khawv koob
   ntxias tau ib tsoom neeg ua qhev.
  5Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
   hais tias, “Saib maj, kuv tawm tsam koj.
  Kuv yuav yaws koj daim tiab
   mus npog nkaus koj lub ntsej muag,
  kuv yuav cia ib tsoom neeg saib koj liab qab,
   kuv yuav cia ib tsoom tebchaws
   saib koj chaw txaj muag.
  6Kuv yuav muab
   tej niag kua lwj qias qas ntsuav laim rau koj.
  Kuv yuav saib tsis taus koj
   thiab ua rau sawvdaws thuam koj.
  7Txhua tus uas pom koj
   yuav cia li nkaum zog khiav rov qab.
  Lawv yuav hais tias, ‘Lub nroog Ninave
   puam tsuaj tag do cuas li lawm.
  Leejtwg yuav quaj ntsuag nws?
   Yuav nrhiav leejtwg qhovtwg tuaj nplij tau nws?’ ”

  8Koj tseem zoo dua lub moos Thenpe
   uas nyob ntawm tus niag dej Nai lov?
  Muaj dej vij lub moos ntawd,
   thiab muaj dej hiavtxwv thaiv quas sab nraud,
   thiab muaj dej thaiv ua ntsa loog.
  9Khuj tebchaws thiab Iyi tebchaws
   yog nws li zog loj kawg tsis txawj tag.
  Phuj tebchaws thiab Linpia tebchaws
   kuj pab nws thiab.
  10Txawm yog li ntawd
   los nws tseem raug muab kuav kiag
   mus poob tebchaws lawm.
  Nws tej menyuam kuj raug
   muab ntsawm ntsoog tag
   rau txhua txoj ncauj kev.
  Lawv muab cov uas muaj meej
   hauv lub moos ntawd rho ntawv
   saib leejtwg tau tus twg,
  cov uas ua hlob
   puavleej raug muab saw hlau khi.
  11Ninave, koj yuav qaug cawv
   ua tus niag vwm loj vwm leg
   feeb tsis meej kiag li.
  Koj yuav mus nrhiav chaw cawm siav
   kom dim koj cov yeeb ncuab.
  12Koj tej chaw ruaj khov txhua lub
   zoo li tsob txiv cev
   uas txiv siav thawj phaum,
  yog diaj mas cov txiv yuav zeeg
   rau hauv tus uas noj lub qhov ncauj.
  13Saib maj, koj cov tub rog hauv nej nruab nrab
   tsuas zoo li tej niag pojniam xwb.
  Koj tej rooj loog twb qheb lug
   rau koj cov yeeb ncuab.
   Hluavtaws twb kub koj tej las rooj tag lawm.

  14Cia li nqa dej los cia,
   vim yeeb ncuab yuav tuaj vij.
  Kho koj tej chaw zov khuav kom ruaj khov.
  Cia li nqes plaws rau hauv niag qhov av nplaum
   tuav kiag av nplaum,
   coj lub dab thwv cib tuaj.
  15Tiamsis hluavtaws yuav kub koj qhov ntawd
   thiab hniav ntaj hniav riam yuav txiav koj
   yuav noj koj yam nkaus li menyuam kooj txig noj.
  Cia li huaj vam coob li kooj tshuab,
   cia li huaj vam coob li kooj txig.
  16Koj cov tub lag tub luam huaj vam coob
   yam nkaus li tej hnub qub saum nruab ntug.
  Lawv zoo yam li tej kooj txig
   uas noj nroj tsuag tag
   es nthuav tis kiag ya ploj ntais lawm.
  17Koj cov thawj zoo nkaus li cov kooj txig,
   koj cov nom tswv zoo nkaus li
   ib npoj kooj txig uas thaum tseem no
   ces dai ntawm tej ntsa laj kab,
  thaum hnub tuaj lawd ces ya tag nrho lawm
   tsis muaj leejtwg paub tias dua qhovtwg lawm.

  18Cov Axilia tus vajntxwv 'e,
   koj cov neeg yug yaj twb tsaug zog lawm,
   koj cov thawj twb mus ncaws dab ntub lawm.
  Koj cov pejxeem tawg
   ua sab ua sua rau pem tej roob,
   tsis muaj leejtwg qaws tau lawv los.
  19Koj qhov mob tsis ntaug kiag li,
   koj qhov kiav txhab
   mas sab kawg li kho tsis tau.
  Txhua tus uas tau hnov koj lub moo
   mas yuav npuaj teg luag koj.
  Muaj leejtwg txeev dim tau
   ntawm koj txojkev tsim txom
   uas tsis txawj tag li?

3

1Khốn thay cho thành phố đẫm máu! Toàn dân đều nói dối, cướp bóc, nuốt mồi không thôi. 2Có tiếng roi quất mạnh, tiếng bánh xe vận chuyển ầm ầm, tiếng vó ngựa dồn dập và tiếng chiến xa rầm rộ băng qua những đường gập ghềnh tiến ra chiến trường. 3Kỵ binh xông tới, gươm giáo sáng ngòi. Vô số chiến sĩ ngã gục, thây chất thành núi, máu chảy thành sông; ngươi ta đi đâu cũng vấp phải xác chết, 4Tất cả chỉ vì Ni-ni-ve như một kỵ nữ dâm đãng được mọi người say đắm, làm nữ hoàng ma thuật, đã buôn các dân tộc bằng nghề mãi dâm và bán các gia đình bằng trò quỷ thuật. 5Đấng Hằng Hữu Toàn Năng phán: "Này, Ta chống nghịch ngươi, tốc váy ngươi lên phủ gương mặt trơ trẻn của ngươi. Các dân tộc sẽ thấy ngươi lõa thể và các nước đều chứng kiến cảnh ngươi bị hạ nhục, 6Ta sẽ ném vật ô uế trên ngươi, khinh miệt ngươi và khiến ngươi làm trò cười cho thiên hạ. 7Khi ấy, ai nhìn thấy ngươi đều sẽ lánh xa nói: Ni-ni-ve điêu tàn; ai sẽ khóc than nó? Ta tìm đâu cho ra những người an ủi ngươi? 8Ngươi có trổi hơn Nô-Am-môn không? Nó ở giữa các nhánh sông Ninh, có nước bọc quanh, lấy biển làm chiến lũy và lấy thác ghềnh làm tường thành. 9Ê-ti-ô-pi và Ai-cập là sức mạnh của nó, phải, sức mạnh vô biên. Phút và Lu-bim là đồng minh nó. 10Thế mà nó bị lưu đày, bị bắt làm tù binh. Đầu con cái nó bị đập nát ở khắp các đầu đường xó chợ. Công hầu nó bị quân thù bắt thăm chia nhau làm nô lệ, các khanh tướng nó đều bị xiềng xích. 11Ngươi cũng thế. Ngươi sẽ lảo đảo như người say, tìm nơi ẩn núp vững chãi để trốn tránh quân thù. 12Nhưng tất cả các đồn lũy ngươi sẽ thất thủ như trái chín đầu mùa vả, hễ rung cây thì rụng xuống, rơi ngay vào miệng của người muốn ăn.
13Xem kìa, quân sĩ ngươi sẽ yếu ớt như đàn bà con gái; các cửa ải ngươi sẽ mở tung cho địch quân kéo vào chiếm đóng. Lửa sẽ nung chảy các hàng rào sắt ngươi dựng để phòng thủ biên cương. 14Hãy chứa nước, để dành phòng khi bị bao vây! Hãy tăng cường các đồn lũy! Hãy đạp đất sét, trộn vôi hồ xây lò gạch cho chắc chắn! 15Tại đó, lửa sẽ thiêu đốt ngươi, gươm đao sẽ đâm chém và ăn nuốt ngươi như cào cào. Ngươi hãy tập trung quân dân đông như cào cào, nhiều như châu chấu! 16Ngươi đã tăng số con buôn đông hơn cả các vì sao trên trời. Nhưng cào cào sẽ cắn phá sạch hết rồi bay đi mất. 17Các nhà lãnh đạo ngươi như cào cào. Các tướng sĩ ngươi như đàn châu chấu đậu trên hàng rào trong ngày giá lạnh; mặt trời vừa mọc lên, chúng đều chạy trốn, không ai biết chúng ở đâu.
18Hỡi vua A-si-ri, các cấp lãnh đạo chính trị và quân sự của vua đều ngã. Thần dân vua chạy tứ tán khắp các núi đồi; không ai còn tập họp, hướng dẫn họ nữa. 19Các khúc xương gãy của vua không thể nào chữa lành! Các vết thương của vua quá trầm trọng! Tất cả những ai nghe tin vua bại vong đều vỗ tay reo mừng, vì có ai thoát được sự thống trị áp bức bạo tàn không dứt của vua đâu!