3

Khải Tượng Thứ Tư: Thượng Tế Giô-sua và Sa-tan

1Bấy giờ vị ấy chỉ cho tôi thấy Thượng Tế Giô-sua đang đứng trước mặt thiên sứ của CHÚA, và Sa-tan cũng đang đứng bên phải ông để tố cáo ông. 2CHÚA phán với Sa-tan, “Hỡi Sa-tan, CHÚA quở trách ngươi! CHÚA, Ðấng chọn Giê-ru-sa-lem, quở trách ngươi! Chẳng phải người nầy là nhánh củi đã được rút ra khỏi đống lửa đang cháy sao?” 3Vả, lúc ấy Giô-sua đang mặc bộ y phục bẩn thỉu đứng trước mặt thiên sứ. 4Vị thiên sứ ấy nói với các vị đang đứng trước mặt mình, “Hãy cởi bỏ bộ y phục bẩn thỉu của ông ấy ra.” Kế đó vị thiên sứ ấy nói với ông, “Này, Ta đã vứt bỏ tội lỗi của ngươi. Ta sẽ mặc cho ngươi một bộ lễ phục sang trọng.” 5Tôi buột miệng nói, “Ước gì họ cũng đội trên đầu ông ấy một chiếc mũ tế thanh sạch.” Thế là họ đội trên đầu ông một mũ tế thanh sạch và mặc bộ lễ phục cho ông trong khi vị thiên sứ của CHÚA đứng bên cạnh.
6Bấy giờ vị thiên sứ ấy xác quyết với Giô-sua rằng, 7“CHÚA các đạo quân phán thế nầy, ‘Nếu ngươi cứ bước đi trong các đường lối Ta và vâng giữ các mệnh lệnh Ta, thì ngươi sẽ quản trị nhà Ta và sẽ điều hành những việc trong các sân nhà Ta. Ta sẽ cho ngươi được nhập vào hàng ngũ những người đang đứng hầu ở đây.’ 8Bây giờ, hãy lắng nghe, hỡi Thượng Tế Giô-sua, ngươi và các tư tế cùng phục vụ với ngươi đang ngồi trước mặt ngươi. Chúng là dấu hiệu cho một điềm tốt sắp xảy ra. Vì này, Ta sẽ cho tôi tớ Ta, một Chồi Non, xuất hiện. 9Vì này, Ta đặt một tảng đá trước mặt Giô-sua, trên tảng đá độc đáo ấy có bảy con mắt. Ta sẽ khắc chữ trên đó,” CHÚA các đạo quân phán, “và Ta sẽ cất bỏ tội lỗi của đất nước nầy trong một ngày. 10Trong ngày ấy,” CHÚA các đạo quân phán, “mỗi người trong các ngươi sẽ mời người lân cận mình đến để cùng hưởng lộc dưới cây nho và cây vả của mình.”

3

Da'feix Nyungc Laauc Yaangh Nyei Sic

Domh Sai Mienh, Yo^su^waa, Caux Saadaan

1Ziouv aengx bun yie mangc buatc Yo^su^waa ⟨domh sai mienh⟩ souv jienv Ziouv nyei fin-mienh nyei nza'hmien. Saadaan yaac souv jienv Yo^su^waa nyei mbiaauc bung ga'hlen oix gox ninh. 2Ziouv gorngv mbuox Saadaan, “Saadaan aah! Ziouv hatc meih aqv. Ziouv, dongh ginv Ye^lu^saa^lem wuov dauh, hatc meih aqv. Naaiv dauh mienh hnangv yiem douz-nzauc baeng cuotv daaih nyei yietc nqanx zaangh.”
3Yo^su^waa zuqv jienv laih hlopv nyei lui-houx souv jienv fin-mienh nyei nza'hmien. 4Wuov dauh fin-mienh ziouc mbuox souv ga'hlen wuov deix, “Jaiv nqoi ninh laih hlopv nyei lui-houx maah!”
 Ninh aengx gorngv mbuox Yo^su^waa, “Mangc maah! Yie zorqv nqoi meih nyei zuiz mi'aqv, yaac oix bun meih zuqv nzueic haic nyei lui-houx.”
5Yie ziouc gorngv, “Zorqv diuh cing-nzengc nyei m'nqorngv-beu beu jienv ninh nyei m'nqorngv.” Ninh mbuo ziouc zorqv diuh cing-nzengc nyei m'nqorngv-beu beu jienv ninh nyei m'nqorngv. Wuov zanc Ziouv nyei fin-mienh souv jienv ga'hlen.
6Ziouv nyei fin-mienh hnangv naaiv nor kuinx Yo^su^waa, 7“Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv nor gorngv, ‘Se gorngv meih yangh yie nyei jauv yaac ei jienv yie paaiv nyei waac, meih ziouc duqv gunv yie nyei biauv, goux yie nyei biauv nyei laatc gu'nyuoz. Yie ziouc bun meih duqv yiem souv jienv naaiv deix mienh mbu'ndongx.’
8“ ‘O Yo^su^waa domh sai mienh aah! Meih caux zueiz jienv meih nyei nza'hmien nyei doic, se zoux jangx-hoc longx nyei sai mienh, muangx maah! Yie oix dorh yie nyei bou, dongh maaih mbuox heuc Nquaah wuov dauh daaih. 9Mangc maah! Yie zorqv norm la'bieiv an jienv Yo^su^waa nyei nza'hmien. Yiem wuov norm la'bieiv maaih siec bung. Yie yaac oix ndingh jangx-hoc yiem wuov norm la'bieiv. Nduqc hnoi hnangv yie oix zorqv nqoi naaiv norm deic-bung zoux dorngc nyei zuiz.’ Naaiv se Nernh Jiex nyei Ziouv gorngv nyei waac.
10“ ‘Taux wuov hnoi gorqv-mienh oix heuc gorqv-mienh nyei juangc laangz mienh daaih zueiz jienv ninh nyei a'ngunc hmei caux ngongh nyorx ndiangx ga'ndiev.’+” Naaiv se Nernh Jiex nyei Ziouv gorngv nyei waac.