2

Chúa tiêu diệt Giê-ru-sa-lem

  1Hãy xem Chúa đã làm nhục Giê-ru-sa-lem
   trong cơn thịnh nộ Ngài.
  Ngài đã ném sự cao trọng của Ít-ra-en
   từ trời xuống đất;
  Ngài không nhớ lại đền thờ là bệ chân Ngài nữa,
   trong ngày CHÚA nổi thịnh nộ.
  2Chúa đã tiêu diệt các nhà cửa của Gia-cốp,
   không thương tiếc;
  trong cơn giận, Ngài giật sập những nơi vững chắc của Giu-đa.
  Ngài ném quốc gia và các quan cai trị nó xuống đất để làm nhục nó.
  3Trong cơn giận Ngài đã phá hủy nhà cửa của Ít-ra-en,
   không chút thương tiếc.
  Trong cơn thịnh nộ Ngài ném nước Giu-đa và các lãnh tụ nó xuống đất.
  4Ngài nhắm cung tên như kẻ thù,
   tay Ngài nghịch lại chúng ta.
  Giống như kẻ thù,
   Ngài giết tất cả những trai tráng khoẻ mạnh;
  Ngài trút cơn giận ra như lửa đổ trên các lều trại của Giê-ru-sa-lem.
  5Chúa giống như kẻ thù;
   Ngài nuốt sống Ít-ra-en.
  Ngài tiêu diệt các cung điện nó
   và tiêu diệt các đồn lũy nó.
  Ngài gây ra thêm tiếng kêu than trong đất Giu-đa.
  6Ngài chặt đền thờ ra như mảnh vườn;
   Ngài dẹp phá nơi hội họp.
  CHÚA đã làm cho Giê-ru-sa-lem
   quên những ngày lễ định sẵn và ngày Sa-bát.
  Trong cơn thịnh nộ,
   Ngài gạt bỏ vua và thầy tế lễ.
  7Chúa cũng đã gạt bỏ bàn thờ
   và bỏ phế đền thờ Ngài.
  Ngài đã giao vách của các cung điện trong Giê-ru-sa-lem cho kẻ thù.
  Tiếng huyên náo trong đền thờ CHÚA
   nghe như tiếng liên hoan ăn mừng lễ lộc.
  8CHÚA dự định phá sập vách thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
  Ngài đã đo vách
   và nhất quyết phá sập nó.
  Ngài khiến các vách và hàng rào phòng thủ buồn thảm;
   tất cả đều ngã sập.
  9Các cổng thành Giê-ru-sa-lem sập xuống đất;
   Ngài đã tiêu diệt và bẻ gãy các thanh gài cổng nó.
  Vua và các hoàng tử nó lưu vong giữa các dân.
   Lời giáo huấn của CHÚA đã ngưng,
  và các tiên tri cũng không còn thấy dị tượng từ CHÚA nữa.
  10Các bô lão trong Giê-ru-sa-lem ngồi im lặng dưới đất.
   Họ phủ bụi trên đầu,
  và mặc quần áo bằng vải sô
   để chứng tỏ lòng buồn thảm.
  Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem
   đi cúi gầm mặt xuống đất rầu rĩ.
  11Mắt tôi không còn rơi lụy nữa,
   tôi đã ngấy lắm rồi.
  Tôi cảm thấy lòng trống rỗng,
   vì dân tôi đã bị tiêu diệt.
  Các trẻ thơ và hài nhi ngất xỉu trong đường phố.
  12Chúng hỏi mẹ chúng,
   “Cơm gạo và rượu đâu hả mẹ?”
  Chúng ngất xỉu như những binh sĩ bị thương
   trong các đường phố,
  rồi chết trong tay mẹ mình.
  13Hỡi Giê-ru-sa-lem, ta sẽ nói gì về ngươi?
   Ta sẽ so sánh ngươi với cái gì?
  Ngươi giống ai?
   Hỡi Giê-ru-sa-lem, làm sao ta an ủi ngươi được?
  Sự điêu tàn ngươi thật sâu hơn biển cả.
   Không ai chữa lành ngươi nổi.
  14Các nhà tiên tri ngươi đã thấy dị tượng,
   nhưng là dị tượng giả, không có giá trị gì.
  Các dị tượng đó không phơi bày tội lỗi ngươi, để giúp ngươi khỏi bị bắt.
  Mà chỉ là những điều giả dối
   hướng dẫn ngươi đi lầm lạc.
  15Ai đi qua lại trên đường
   đều vỗ tay trêu chọc ngươi;
  Chúng chế giễu Giê-ru-sa-lem và lắc đầu.
  Chúng hỏi nhau,
  “Đây có phải là nơi mà người ta gọi là thành phố đẹp nhất,
   nơi phúc hạnh nhất trên đất không?”
  16Tất cả các kẻ thù ngươi mở miệng chống nghịch ngươi.
   Chúng chế giễu và nghiến răng giận dữ.
  Chúng bảo, “Chúng ta đã nuốt sống ngươi.
   Đây là ngày chúng ta mong đợi!
  Rốt cuộc chúng ta thấy nó đã đến.”
  17CHÚA đã làm điều Ngài dự định;
   Ngài đã giữ lời hứa Ngài đã phán từ xưa.
  Ngài đã hủy phá không thương tiếc,
   Ngài đã để kẻ thù cười nhạo ngươi.
  Ngài thêm sức mạnh cho kẻ thù.
  18Dân chúng kêu la cùng CHÚA.
   Hỡi vách thành Giê-ru-sa-lem,
  Hãy để nước mắt ngươi chảy đầm đìa như sông cả ngày lẫn đêm.
  Đừng ngưng chảy cũng đừng cho mắt ngươi nghỉ ngơi.
  19Hãy đứng dậy, kêu la giữa đêm,
   ngay cả lúc màn đêm buông xuống.
  Hãy đổ lòng ra như nước mà khẩn cầu cùng CHÚA.
  Hãy giơ tay lên van xin Ngài
   cứu mạng sống con cái ngươi.
  Chúng đang ngất xỉu nơi mỗi góc phố vì đói.
  20Giê-ru-sa-lem nói, “Xin CHÚA hãy đoái nhìn,
   xem thử Ngài đã làm điều nầy cho ai.
  Mẹ ăn thịt con cái mình,
   tức những đứa bé mà chính mình chăm sóc.
  Các thầy tế lễ và nhà tiên tri bị giết
   trong đền thờ CHÚA.
  21Người trẻ và già đều nằm la liệt ngoài đường.
  Các thanh niên thiếu nữ của tôi
   đã bị gươm giết.
  Ngài giết chúng nó trong ngày CHÚA nổi giận;
   Ngài giết sạch không nương tay.
  22Ngài mang sự kinh hoàng
   vây tôi khắp bốn bên,
   giống như mời chúng đến dự tiệc.
  Không ai thoát khỏi hay sống sót
   trong ngày CHÚA nổi thịnh nộ.
  Kẻ thù tôi đã giết
   những kẻ tôi chăm sóc và nuôi nấng.”

2

Tus TSWV Rau Txim rau Yeluxalees

  1Tus TSWV txojkev chim los khwb
   nkaus lub roob Xi-oos tsaus nti.
  Nws muab Xi-oos lub koob meej uas
   nto moo lug rhuav puastsuaj tas.
  Txawm yog nws lub Tuamtsev los
   hnub uas nws chim nws yeej muab tso povtseg.

  2Tus TSWV yuav rhuav txhua lub zos
   hauv tebchaws Yudas
  Kom puastsuaj tas tsis hlub tshua leejtwg hlo li.
  Thiab muab tej chaw fajxwm uas tiv
   thaiv lub tebchaws rhuav povtseg.
  Nws ua rau lub tebchaws thiab tej
   thawjcoj kom raug kev txajmuag.

  3Vim tus TSWV chim heev, nws thiaj
   ua rau cov Yixalayees lub zog ntaug;
  Nws tsis pab peb thaum cov yeebncuab tuaj tua peb.
  Nws tawmtsam peb ib yam ib hluavtaws
   kub txhua yam puastsuaj tas lawm.

  4Nws taw nws cov xub hneevnti rau
   peb ib yam li taw rau tej yeebncuab;
  Nws muab txhua tus uas peb nyiam
   thiab tshua tua povtseg huv tibsi.
  Nws hliv nws txojkev chim ib yam li
   nplaim taws los rau Xi-oos tus ntxhais lub tsevntaub.

  5Tus TSWV rhuav cov Yixalayees ib
   yam li nws rhuav tej yeebncuab ntag;
  Nws muab Yeluxalees tej chaw
   fajxwm thiab tej tsev rhuav puastsuaj tas.
  Nws coj txojkev txomnyem uas tsis
   txawj kawg los rau cov Yudas.

  6Nws muab lub Tuamtsev uas yog
   qhov chaw pehawm nws tsoo tawg tas;
  Tus TSWV ua kom Xi-oos tsis txhob
   nco qab txog hnub dawbhuv thiab Hnub Xanpataus.
  Cov vajntxwv thiab cov povthawj
   puavleej raug nws txojkev chim ib yam nkaus.

  7Tus TSWV muab nws lub thaj tso tseg
  thiab ua rau nws lub Tuamtsev dawbhuv ua suabpuam tas.
  Nws tso cai rau yeebncuab tuaj muab lub Tuamtsev
   tej ntsayeej tsoo tawg tas.
  Lawv qw muaj yeej rau ntawm qhov chaw uas thaum peb
   pehawm Vajtswv thiab zoo siab.

  8Tus TSWV yeej txiav txim siab ua
  kom Xi-oos tus ntxhais tus ntsayeej raug puastsuaj;
  nws twb muab hlua ntsuas tib zoo tas lawm;
  nws yeej tsis cheem nws txhais tes
   uas rhuav lub nroog ntawd.
  Tej chaw tsomfaj thiab tej ntsayeej
   nimno twb vau tas ua ib pawg lawm.

  9Tej roojvag puas tas vau rau hauv av,
  Nws muab tej nqaj roojvag tsoo tawg ua tej daim.
  Cov vajntxwv thiab cov nomtswv
   raug luag ntes coj mus lawm;
  Txoj kevcai los tsis muaj leejtwg qhia,
  Thiab tus TSWV tsis ua rau cov cev
   Vajtswv lus ua yogtoog pom li lawm.

  10Yeluxalees cov neeg laus zaum tsaws
   hauv av tsis hais lus li;
  Lawv tsuab hmoov av rau saum lawv taubhau
   thiab muab ntaubtsaj los hnav.
  Cov ntxhais hluas nyo taubhau ti nkaus rau hauv av.

  11Kuv quaj heev thiaj ua rau kuv qhovmuag plooj tas;
   kuv tus plig ua mob ntsuav.
  Kuv tu siab heev ua rau kuv lub zog ntaug tas
   vim kuv haivneeg txojkev puastsuaj.
  Tej menyuam thiab cov menyuam mos ntog tsis nco qab
   tas rau ntawm tej kev hauv nroog.

  12Cov menyuam ntawd quaj rau lawv niam hais tias,
  “Tshaib plab thiab nqhis dej kawg li;”
  Lawv ntog pawglug rau ntawm tej
   kev ua rau lawv tej nqaij to tas,
  Lawv siav yau zuj zus thiab tuag rau
   ntawm lawv niam lub xubntiag.

  13Yeluxalees uas kuv hlub, kuv yuav hais li cas rau koj?
  Yuav ua li cas kuv thiaj rov nplig tau koj lub siab?
  Tsis tau muaj dua ib tug twg uas txomnyem npaum li no.
  Koj txojkev puastsuaj hnyav npaum nkaus li dej hiavtxwv;
   tsis muaj leejtwg pab tau.

  14Koj cov cev Vajtswv lus tsis muaj dabtsi qhia rau koj lawm,
   tiamsis lawv dag xwb;
  Lawv tej lus qhuab qhia yeej nthuav
   tsis tau koj txojkev txhaum tawm.
  Lawv ua rau koj xav hais tias tsis tas
   koj hloov dua siab tshiab.

  15Cov neeg dua kev ntawm lub nroog
   no saib tsis taus koj kiag li.
  Lawv co taubhau nto thiab luag lub
   nroog Yeluxalees uas puastsuaj tas lawm hais tias,
  “Ntawm no puas yog lub nroog uas zoo nkauj heev?
  Ntawm no puas yog txojkev zoo siab ntawm lub ntiajteb no?”

  16Tagnrho koj cov yeebncuab puavleej saib tsis taus koj
  Thiab ua qhovmuag qaujles ntxub koj kawg nkaus li.
  Lawv zij ncaug thiab ntxi muag rau koj hais tias,
  “Peb ua rau nws puastsuaj lawm lauj!
  Hnub no yog hnub uas peb tos
   ntsoov xav pom heev ntag!”

  17Thaum kawg tus TSWV tau ua raws
   li nws tau npaj tseg lawm;
  Nws ua rau peb puastsuaj tas tsis hlub tshua leejtwg,
  Raws li nws twb ceebtoom rau peb ua ntej ntev los lawm.
  Nws cia peb cov yeebncuab kovyeej peb,
  nws cia lawv zoo siab thaum peb ntog lawm.

  18Yeluxalees, cia koj tej ntsayeej
   quaj qw rau tus TSWV!
  Cia koj tej kua muag ntws tawm ib
   yam li tej dej tas hnub tas hmo;
  Cia li quaj thiab tu siab kom koj lub
   zog ntaug.

  19Koj sawv tas los sawv dua los quaj thov tus TSWV
   ib hmos kaj ntug plaws;
  Cia li qhib koj lub siab thiab thov
   kom nws hlub tshua koj tej menyuam,
  Tej menyuam tuag tshaib pawglug ntawm tej ntug kev.

  20Tus TSWV, thov koj tsa qhovmuag ntsia cov neeg
  uas koj ua rau lawv raug kev txomnyem ntawd lauj!
  Cov pojniam tabtom noj tej
   menyuam uas lawv hlub heev!
  Cov povthawj thiab cov cev Vajtswv
   lus raug luag tua tuag rau hauv lub Tuamtsev.

  21Tej laus thiab tej hluas los tuag
   pawglug rau ntawm tej kev ib yam nkaus,
  Cov tub hluas thiab ntxhais hluas
   raug yeebncuab muab ntaj tua tuag tas.
  Hnub uas koj chim koj muab lawv
   tua tuag pawglug tsis hlub tshua leejtwg li.

  22Koj caw kuv cov yeebncuab tuaj npaj Rooj noj rooj haus
   txaus ntshai heev nyob puagncig kuv.
  Thiab hnub uas koj chim yeej tsis muaj leejtwg khiav dim li.
  Lawv muab cov menyuam uas kuv tu
   hlob thiab kuv hlub tua povtseg tas.