4

1Sau đó, tôi nhìn xem, kìa có một cái cửa đã mở ra trên trời. Và tiếng nói như tiếng kèn tôi đã nghe lần trước bảo tôi: “Con hãy lên đây! Ta sẽ tỏ cho con biết những việc phải xảy ra sau các điều này.” Lập tức, tôi được Thánh Linh cảm hóa. 2Và kìa, có cái ngai đặt trên trời, trên ngai có một Đấng đang ngồi. 3Đấng ngồi trên ngai có dạng như ngọc thạch anh và ngọc mã não và có cầu vồng bọc quanh ngai giống như ngọc lục bảo. 4Quanh ngai, có hai mươi bốn ngai khác và hai mươi bốn trưởng lão đang ngồi trên các ngai, mặc áo tinh bạch, đầu đội mão bằng vàng.
5Từ nơi ngai phát ra chớp nhoáng, tiếng ầm ầm và tiếng sấm. Bảy ngọn đèn cháy rực thắp trước ngai, đó là bảy thần linh của Đức Chúa Trời. 6Trước ngai, có vật giống như biển bằng thủy tinh, trong như pha lê. Giữa ngai và quanh ngai có bốn sinh vật trước mặt và sau lưng đầy những mắt. 7Sinh vật thứ nhất giống như sư tử, sinh vật thứ hai như bò đực, sinh vật thứ ba có mặt như mặt người và sinh vật thứ tư như đại bàng đang bay. 8Bốn sinh vật ấy mỗi con đều có sáu cánh; quanh thân mình và bên trong đầy những mắt, ngày đêm tung hô không dứt:



9Mỗi khi bốn sinh vật tôn vinh, ca ngợi và cảm tạ Đấng ngự trên ngai là Đấng sống đời đời vô cùng, 10thì hai mươi bốn trưởng lão quỳ xuống trước Đấng ngự trên ngai và thờ lạy Đấng sống đời đời vô cùng. Họ đặt mão mình trước Ngai mà tung hô:
  11“Lạy Chúa là Đức Chúa Trời của chúng con,
   Chúa xứng đáng nhận vinh quang, danh dự và quyền năng,
  Vì Chúa đã sáng tạo vạn vật,
   Do ý chỉ của Chúa mà vạn vật hiện hữu
   Và được sáng tạo.”

4

Klei Kkuh Mpŭ Hlăm Adiê

1Leh klei anăn kâo dlăng, leh anăn nĕ anei, mâo sa boh ƀăng bhă pŏk leh hlăm adiê! Asăp êlâo kâo hmư̆ leh msĕ si asăp sa ƀĕ ki blŭ kơ kâo snei, “Đĭ bĕ tinei, leh anăn kâo srăng bi êdah kơ ih ya srăng truh êdei kơ klei anei.” 2 Bhiâo riâo rit kâo dôk hlăm Mngăt Myang, leh anăn nĕ anei, kâo ƀuh sa boh jhưng mtao hlăm adiê, leh anăn mâo sa čô dôk gŭ ti jhưng mtao anăn! 3Pô dôk gŭ ti anăn dlăng msĕ si boh tâo yuôm jaspidi leh anăn sardinô, leh anăn jŭm dar jhưng mtao anăn mâo kêñ krô msĕ si boh tâo yuôm êmêrôt. 4Jŭm dar jhưng mtao anăn mâo dua pluh pă boh jhưng mtao mkăn, leh anăn mâo dua pluh pă čô khua mduôn dôk gŭ ti jhưng mtao anăn, hơô ao jhung kô̆ leh anăn đua đuôn mtao mah. 5 Mơ̆ng jhưng mtao anăn kbiă kmlă, asăp blŭ, leh anăn grăm. Ti anăp jhưng mtao mâo kjuh boh pui kđen trơ̆ng, jing kjuh čô yang mngăt Aê Diê. 6 Ti anăp jhưng mtao mâo msĕ si êa ksĭ ală kĭng, dlăng msĕ si boh tâo mngač.
 Jŭm dar jhưng mtao ti grăp djiêu mâo pă drei mnơ̆ng hdĭp, bŏ hŏng ală ti anăp leh anăn ti tluôn.
7Mnơ̆ng hdĭp tal sa jing msĕ si sa drei êmông gu. Mnơ̆ng hdĭp tal dua jing msĕ si sa drei êđai êmô knô. Mnơ̆ng hdĭp tal tlâo mâo ƀô̆ mta mnuih. Leh anăn mnơ̆ng hdĭp tal pă jing msĕ si sa drei tlang dôk phiơr. 8 Pă mnơ̆ng hdĭp anăn, grăp drei mâo năm pŏk siap, bŏ hŏng ală jŭm dar leh anăn hlăm lam. Hruê leh anăn mlam diñu amâo mdei mmuñ ôh,
  “Doh jăk, doh jăk, doh jăk,
  Khua Yang Aê Diê, Pô Mâo Jih Klei Myang,
   Pô jing leh, Pô jing ară anei, leh anăn Pô srăng lŏ hriê.”
9Tơdah mnơ̆ng hdĭp brei klei guh kơang, klei mpŭ, leh anăn klei bi mni kơ Pô dôk gŭ ti jhưng mtao, kơ Pô dôk hdĭp hlăm jih jang ênuk, 10phung dua pluh pă čô khua mduôn buôn ti anăp Pô dôk gŭ ti jhưng mtao, leh anăn kkuh mpŭ kơ Pô dôk hdĭp hlăm jih jang ênuk. Diñu dưm đuôn mtao diñu ti anăp jhưng mtao êjai mmuñ,
  11“Ơ Khua Yang leh anăn Aê Diê hmei, ih mâo klei năng
   mă tŭ klei guh kơang, klei mpŭ, leh anăn klei myang,
  kyuadah ih hrih leh jih jang mnơ̆ng,
   leh anăn tui si ih čiăng diñu jing leh, leh anăn ih hrih leh diñu.”