19

Nau Dơi Đah Phung Amôn Jêh Ri Phung Siri

1Jêh nau nây, Y-Nahas hađăch Amôn khĭt, jêh ri kon buklâu păng jêng hađăch chiă uănh thoi păng. 2Y-David lah, "Gâp mra ƀư ma nau răp jăp ma Y-Hanun kon buklâu Y-Nahas, yorlah mbơ̆ păng ƀư jêh nau răp jăp ma gâp." Pôri Y-David prơh hăn phung mbơh gay bonh leng păng yorlah nau tât ma mbơ̆ păng. Jêh ri phung oh mon Y-David hăn tât ma Y-Hanun tâm n'gor Amôn gay bonh leng păng. 3Ƀiălah phung kôranh Amôn lah ma Y-Hanun, "May mĭn lĕ ma Y-David prơh hăn jêh phung bonh leng may, nau nây jêng nau păng yơk ma mbơ̆ may? Mâu hĕ di phung oh mon păng văch jêh ma gay joi sek uănh jêh ri n'glưh n'gor bri aơ?" 4Pôri Y-Hunan nhŭp phung oh mon Y-David, poih lơi têp khân ôbăl, jêh ri koh lơi kho ao khân ôbăl ta nklang n'gul gang bŭt khân ôbăl, jêh ri mprơh khân ôbăl sĭt 5Tơlah Y-David tăng lư bu nkoch bri nau tât ma phung nây, păng prơh bunuyh hăn tâm mâp đah khân ôbăl, yorlah phung nây bêng ma nau prêng. Jêh ri hađăch lah, "Gŭ hom ta ƀon Yêrikô tât têp khân may jong jêh, jêh ri mơ khân may plơ̆ sĭt." 6Tơlah phung Amôn gĭt nau khân păng ƀư ma Y-David tâm rmot ma khân păng, Y-Hanun jêh ri phung Amôn djôt leo du rbăn talâng prăk hăn tât n'gor Mêsôpôtami, n'gor Aram-Maka, jêh ri n'gor Sôba gay manh ăn khân păng phung ndeh seh jêh ri tahan ncho seh. 7Khân păng nkhôm gay ăn ma khân păng pe rmưn bar rbăn ndeh seh, jêh ri hađăch Maka ndrel ma phung tahan păng; khân păng văch jêh ri njơh rmlak ta panăp ƀon Mêdêba. Phung Amôn tă bơh ƀon khân păng văch ma nau tâm lơh. 8Tơlah Y-David tăng nau nây, păng prơh hăn Y-Jôap jêh ri lĕ rngôch phung tahan janh katang păng. 9Phung Amôn luh jêh ri dăp tahan bra ta ntŭk lăp ƀon, jêh ri hađăch păng nkhôm jêh ri gŭ tâm bri.
10Tơlah Y-Jôap saơ bu nkra nau tâm lơh đah păng panăp jêh ri pakơi, păng săch ƀaƀă phung tahan ueh lơn tâm phung Israel, jêh ri dăp ăn khân păng bra tâm lơh đah phung Siri. 11Phung tahan păng hôm e păng jao ma oh păng Y-Abisai, jêh ri dăp tâm lơh đah phung Amôn. 12Păng lah, "Tơlah phung Siri katang ir ma gâp, nôk nây ăn may kơl gâp; ƀiălah tơ lah phung Amôn katang ir ma may, nôk nây gâp mra kơl may. 13Ƀư nănh hom jêh ri ăn he jêng bunuyh katang yor phung ƀon lan he, jêh ri ăn Yêhôva ƀư tĭng nâm păng mĭn ueh." 14Pôri Y-Jôap jêh ri phung ƀon lan ndrel ma păng hăn dăch panăp phung Siri gay tâm lơh; jêh ri phung Siri du ta năp khân păng. 15Tơ lah phung Amôn saơ phung Siri du jêh, khân păng tâm ban đŏng du ta năp Y-Abisai oh Y-Jôap, jêh ri lăp tâm ƀon. Y-Jô ap plơ̆ sĭt rlet ma ƀon Yêrusalem.
16Ƀiălah tơ lah phung siri saơ ma phung Israel dơi jêh đah khân păng, khân păng prơh bunuyh hăn mbơh jêh ri leo phung Siri văch tă bơh kăl tê̆ dak krong Ơprat, geh Y-Sôpach kôranh ma phung tahan Y-Hadarêser jêng nơm chiă uănh khân păng. 17Y-David gĭt nau nây, păng tâm rƀŭn ndrel lĕ rngôch phung Israel, rgăn kăl tê̆ dak krong Yurdan, hăn tât ma phung Siri jêh ri dăp tahan bra tâm lơh đah khân păng. Pônây, tơlah Y-David dăp tahan bra tâm lơh đah phung Siri, khân păng tâm lơh đah păng. 18Jêh ri phung Siri du ta năp phung Israel; jêh ri Y-David nkhĭt phung Siri pơh rbăn nuyh ncho ndeh seh, jêh ri puăn rmưn nuyh tahan hăn brô̆ jâng, jêh ri nkhĭt đŏng Y-Sôpach kôranh ma phung tahan khân păng. 19Tơ lah phung oh mon Y-Hadarêser saơ phung Israel dơi jêh đah khân păng; khân păng ƀư nau đăp mpăn đah Y-David, jêh ri lăp păng. Pôri phung Siri mâu hôm ŭch kơl ôh phung Amôn.

19

Chiến Thắng Dân Am-môn

1Sau một thời gian, Na-hách, vua dân Am-môn qua đời, con trai người lên kế vị. 2Vua Đa-vít nói: “Ta sẽ lấy tình thương mà đối xử với Ha-nun, con trai của Na-hách, vì cha người đã lấy tình thương đối xử với ta.” Vua Đa-vít gởi sứ giả đến chia buồn với Ha-nun về vua cha. Vậy, các bề tôi của vua Đa-vít đến cùng Ha-nun trong đất Am-môn để chia buồn cùng vua. 3Nhưng các tướng lãnh Am-môn nói với vua rằng: “Ngài tưởng Đa-vít sai người đến chia buồn với ngài là vì tôn kính vua cha sao? Không phải các bề tôi của hắn đến với ngài để quan sát, do thám và lật đổ đất nước này sao?” 4Như thế Ha-nun bắt các bề tôi của Đa-vít, cạo râu, cắt vạt áo đến lưng rồi đuổi về.
5Người ta báo cho vua Đa-vít tình cảnh của những người này; vua sai người đi đón các sứ giả và bảo họ ở tại thành Giê-ri-cô cho đến khi râu mọc lại rồi hãy trở về vì họ rất hổ thẹn. 6Khi dân Am-môn thấy mình trở nên như mùi hôi tanh đối với Đa-vít, vua Ha-nun và dân Am-môn sai người đem ba mươi bốn tấn bạc đi mướn xe chiến mã và kỵ binh của A-ram Na-ha-ra, A-ram Ma-a-ca và Xô-ba. 7Họ mướn ba mươi hai ngàn xe chiến mã cùng vua Ma-a-ca và quân đội người; chúng đến và đóng quân phía trước Mê-đê-ba. Còn dân Am-môn từ các thành của họ tụ họp lại và tiến ra chiến trận.
8Nghe như thế, vua Đa-vít cử Giô-áp đem cả đạo quân ra, toàn là dũng sĩ. 9Người Am-môn tiến ra, dàn trận tại cổng thành; còn các vua đã đến thì đóng nơi đồng trống.
10Khi thấy quân địch dàn trận phía trước lẫn phía sau mình, Giô-áp chọn những binh sĩ tinh nhuệ nhất của Y-sơ-ra-ên và đặt họ đối diện với quân Sy-ri. 11Quân còn lại ông trao cho A-bi-sai, em mình chỉ huy, và đặt họ đối diện với quân Am-môn. 12Giô-áp bảo: “Nếu quân Sy-ri mạnh hơn anh, em sẽ tiếp cứu anh; nếu quân Am-môn mạnh hơn em, anh sẽ tiếp cứu em. 13Hãy mạnh mẽ và can đảm chiến đấu cho dân tộc chúng ta, cho các thành của Đức Chúa Trời chúng ta. CHÚA sẽ làm điều tốt đẹp theo mắt Ngài.” 14Bấy giờ Giô-áp tiến quân tấn công quân Sy-ri và chúng bỏ chạy trước mặt người. 15Quân Am-môn thấy quân Sy-ri bỏ chạy cũng chạy trốn trước mặt A-bi-sai, em Giô-áp; chúng chạy vào thành mình. Như vậy Giô-áp trở về Giê-ru-sa-lem.
16Khi người Sy-ri thấy mình bị thua quân Y-sơ-ra-ên; họ gởi sứ giả cầu viện quân Sy-ri từ bên kia sông Ơ-phơ-rát đến; có tướng Sô-phác của đạo quân Ha-đa-rê-xe thống lĩnh. 17Khi hay tin, Đa-vít tập họp toàn quân Y-sơ-ra-ên, vượt sông Giô-đanh, tiến ra trận; người dàn quân đối diện quân địch. Đa-vít dàn quân giao chiến và quân Sy-ri chiến đấu chống lại người. 18Quân Sy-ri thua chạy trước quân Y-sơ-ra-ên. Đa-vít tiêu diệt bảy ngàn kỵ binh và bốn chục ngàn bộ binh Sy-ri; người cũng giết Sô-phác, tướng thống lĩnh đạo binh của chúng. 19Khi các vua chư hầu của Ha-đa-rê-xe thấy họ bị Y-sơ-ra-ên đánh bại thì cầu hòa với vua Đa-vít và thần phục người; còn người Sy-ri thì không muốn tiếp cứu người Am-môn nữa.