18

Mikha thiab xeem Daj

1Ncua sijhawm ntawd cov Yixayee tsis muaj vajntxwv. Lub sijhawm ntawd xeem Daj tabtom nrhiav tebchaws rau lawv nyob ua lawv qub txeeg qub teg, rau qhov los txog thaum ntawd lawv tseem tsis tau nrog cov Yixayee tau qub txeeg qub teg. 2Mas cov Daj thiaj xa tsib tug txivneej uas siab tuab sawv cev lawv xeem tuaj hauv Xaula thiab Etha‑oo mus tshuaj tebchaws thiab saib tebchaws. Cov Daj hais rau lawv tias, “Nej cia li mus tshuaj saib tebchaws.” Lawv tuaj txog pem toj siab Efa‑i tebchaws, tuaj txog ntawm Mikha tsev mas so qhov ntawd. 3Thaum lawv tuaj ze ntawm Mikha tsev lawv cim tau tus hluas Levi ntawd lub suab, mas lawv thiaj nkag mus nug tias, “Leejtwg coj koj tuaj ntawm no thiab koj ua dabtsi ntawm no? Koj ua haujlwm dabtsi?” 4Nws teb lawv tias, “Mikha ua li ub li no rau kuv, nws ntiav kuv mas kuv thiaj ua nws tus pov thawj.” 5Lawv txawm hais rau nws tias, “Thov nug Vajtswv rau peb xwv peb thiaj paub tias qhov uas peb yuav mus no yuav zoo los tsis zoo.” 6Tus pov thawj txawm hais rau lawv tias, “Cia li tso siab lug mus. Yawmsaub lub qhov muag yeej ntsia ntsoov qhov uas nej mus ntawd.”
7Tsib tug txivneej ntawd thiaj li tawm mus txog lub moos La‑i, mas pom tias cov neeg hauv lub moos ntawd nyob tso siab lug zoo yam nkaus li cov neeg Xaidoo. Lawv nyob tus yees tsis txob tsis txhawj dabtsi, tsis tu ncua ib yam dabtsi hauv ntiajteb no li, lawv yog neeg muaj txiag. Lawv nyob deb ntawm cov Xaidoo thiab lawv tsis muaj kev ntsig txog lwm yam neeg. 8Thaum lawv rov los txog lawv tej kwvtij hauv Xaula thiab Etha‑oo, mas cov kwvtij nug lawv tias, “Nej mus pom zoo li cas?” 9Lawv teb tias, “Cia li sawv tsees, peb mus ua rog rau lawv rau qhov peb twb pom lub tebchaws ntawd lawm yog tebchaws zoo kawg li. Nej yuav tsis ua dabtsi li lov? Tsis txhob qeeb qeeb, cia li mus txeeb kiag lub tebchaws ntawd ua nej tug. 10Thaum uas nej mus txog yuav ntsib cov neeg uas tsis txob tsis txhawj dabtsi li. Lub tebchaws kuj dav, mas Vajtswv twb muab rau hauv nej txhais tes lawm, yog lub tebchaws uas tsis tu ncua ib yam dabtsi hauv ntiajteb no.”
11Mas xeem Daj rau pua tus txivneej muaj cuab yeej ua rog tawm hauv Xaula thiab Etha‑oo mus. 12Lawv mus ua yeej ntawm Khiliya Ye‑ali hauv Yuda tebchaws. Vim li no lawv thiaj hu qhov chaw ntawd hais tias Mahane Daj, los txog niaj hnub nimno. Lub yeej ntawd nyob ntawm Khiliya Ye‑ali sab hnub poob. 13Lawv kuj hla qhov ntawd mus rau pem toj siab Efa‑i tebchaws, mus txog Mikha tsev.
14Mas tsib tug txivneej uas twb mus tshuaj tebchaws ntawm lub moos La‑i lawd hais rau lawv tej kwvtij tias, “Nej puas paub tias hauv lub tsev no muaj ib lub efauj thiab dab qhuas thiab ib tug dab mlom uas txaug thiab ib tug dab mlom uas nchuav? Nej cia li xav saib nej yuav ua li cas.” 15Lawv thiaj nkag mus rau hauv tus Levi hluas ntawd lub tsev uas nyob ntawm Mikha tsev mas nug nws kev noj qab nyob zoo. 16Mas xeem Daj rau pua leej uas coj cuab yeej ua rog sawv ntawm rooj vag. 17Mas tsib tug uas mus tshuaj tebchaws ntawd kuj nkag mus muab tus dab mlom uas txaug thiab lub tsho efauj thiab tej dab qhuas thiab tus dab mlom uas nchuav ntawd. Mas tus pov thawj kuj sawv nrog rau pua tus txivneej uas coj cuab yeej ua rog sawv ntawm rooj vag ua ke. 18Thaum cov neeg no nkag mus rau hauv Mikha tsev muab tus dab mlom uas txaug thiab lub tsho efauj thiab tej dab qhuas thiab tus dab mlom uas nchuav ntawd los, tus pov thawj thiaj nug tias, “Nej ua dabtsi li no?” 19Lawv teb nws tias, “Ua twjywm, muab tes pos qhov ncauj es nrog peb mus, mus ua peb txiv thiab ua peb li pov thawj. Ua pov thawj rau ib tug txivneej tsev neeg zoo los ua pov thawj rau ib xeem ib cum hauv cov Yixayee zoo dua?” 20Mas tus pov thawj thiaj li zoo siab. Nws thiaj muab lub efauj thiab tej dab qhuas thiab tus dab mlom uas txaug coj nrog cov neeg ntawd mus.
21Lawv thiaj tig kiag ntawd mus, lawv tso lawv tej menyuam thiab tej tsiaj txhu mus ua ntej. 22Thaum lawv mus ntawd deb ntawm Mikha tsev lawd mas Mikha txawm hu cov neeg uas nyob ze nws tsev tuaj ua ke mas lawv caum cuag cov neeg Daj. 23Lawv qw hu cov Daj, mas cov Daj cia li tig hais rau Mikha tias, “Muaj li cas es koj yuav coj neeg coob ua luaj li no tuaj?” 24Nws teb tias, “Nej muab kuv tej dab mlom uas kuv ua thiab coj kuv tus pov thawj khiav mus lawm, es kuv tseem tshuav dabtsi thiab? Ua cas nej tseem nug kuv tias, ‘Yog ua li cas?’ ” 25Cov Daj thiaj hais rau nws tias, “Tsis txhob tsa koj lub suab rau peb hnov tsam ces tej neeg npau taws ces muab koj thiab koj tsev neeg ntaus tuag tag.” 26Cov Daj cia li taug kev mus lawm. Thaum Mikha pom tias lawv muaj zog dua, nws cia li tig kiag rov mus tsev lawm.
27Cov neeg Daj coj tej uas Mikha ua thiab Mikha tus pov thawj mus mas mus txog lub moos La‑i, uas cov neeg nyob siab tus yees tsis txob tsis txhawj dabtsi li. Lawv txawm xuas ntaj tua cov neeg ntawd huvsi thiab muab lawv lub moos hlawv pov tseg tag. 28Tsis muaj leejtwg tuaj pab cuam rau qhov lawv nyob deb lub moos Xaidoo thiab lawv tsis ntsig txog lwm tus. Lub moos La‑i nyob hauv lub hav ze lub moos Npelehau. Lawv muab lub moos ntawd ua dua tshiab rau lawv nyob. 29Lawv thiaj hu lub moos ntawd hu ua moos Daj raws li lawv yawg koob Daj uas yog Yixayee yug. Yav thaum ub lub moos ntawd hu ua La‑i. 30Cov Daj kuj muab tus dab mlom uas txaug txawb rau lawv teev. Mas Kawsoo tus tub Yaunathas uas yog Mauxe xeeb ntxwv thiab nws cov tub ua pov thawj rau xeem Daj mus txog lub sijhawm uas tebchaws poob. 31Lawv muab tus dab mlom txaug uas Mikha ua ntawd txawb teev mus tag lub sijhawm uas Vajtswv lub tsev nyob hauv Silau.

18

但支派的迁移

1那时,以色列中没有王。支派的人还在觅地居住,因为直到那日,他们还没有在以色列支派中抽签得地为业。 2人从琐拉以实陶派本族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说:“你们去侦察那地。”他们来到以法莲山区米迦的家中,就在那里住宿。 3他们临近米迦的家,听出那年轻的利未人的口音,就绕到那里,对他说:“谁领你到这里来?你在这里做什么?你在这里得了什么?” 4他对他们说:“米迦如此如此待我,他雇用我,我就作了他的祭司。” 5他们对他说:“请你求问上帝,使我们知道所走的道路是否通达。” 6祭司对他们说:“你们平平安安去吧,你们所行的道路是在耶和华面前的。”
7五人就走了,来到拉亿,见那里的人安居,像西顿人的生活一样安宁无虑,那地无人羞辱他们,无人夺取侵略。他们离西顿人很远,与世无争 8五人回到琐拉以实陶他们的弟兄那里。他们的弟兄对他们说:“你们怎么了?” 9他们说:“起来,我们上去攻打他们吧!我们已经窥探了那地,看哪,那地非常好。你们还要待在这里吗?不要再迟延了,立刻出发去得那地为业吧! 10你们去,必来到安居的百姓和两边辽阔的地。上帝已将那地方交在你们手中了;那里不缺地上的任何东西。”
11于是族的六百人,各带兵器,从琐拉以实陶出发, 12上到犹大基列.耶琳,在那里安营。因此那地方名叫玛哈尼.但,直到今日。看哪,它在基列.耶琳的西边。 13他们从那里往以法莲山区去,来到米迦的家。
14先前窥探拉亿地的五个人对他们的弟兄说:“你们知道吗?这些屋子里有以弗得和家中的神像,以及一尊雕刻的像与一尊铸成的像。现在你们要知道该怎么做。” 15五人转身,进入米迦的家,来到那年轻利未人的房间,向他问安。 16六百人各带兵器,站在门口。 17那窥探这地的五个人上前去,进入里面,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及铸成的像。祭司和带兵器的六百人一同站在门口。 18当五个人进入米迦的家,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及铸成的像,祭司对他们说:“你们做什么呢?” 19他们对他说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧!我们必以你为父为祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列一支派一族的祭司好呢?” 20祭司心里欢喜,拿着以弗得和家中的神像,以及雕刻的像,跟这些百姓走了。
21他们转身离开那里,把孩子、牲畜、财物安排在前头。 22他们离了米迦的家已远,米迦家附近的邻居被召来,追赶人。 23他们呼叫人,人回头对米迦说:“你召集这许多人来做什么呢?” 24米迦说:“你们把我所造的神像,还有祭司,都带走了,我还有什么呢?你怎么还对我说‘你在做什么’呢?” 25人对米迦说:“你不要让我们再听见你的声音,恐怕这群恼怒成性的人会攻击你们,你和你的全家就会丧命。” 26人仍走他们的路。米迦见他们的势力比自己强,就转身回家去了。
27人把米迦造的神像和他的祭司带走,来到拉亿安宁无虑的百姓那里,用刀杀了他们,放火烧了那城。 28没有人来搭救,因为这城离西顿很远,他们又与世无争;这城在靠近伯.利合的平原。人建造这城,在那里居住, 29并照着他们祖先以色列之子的名字,给这城起名叫。原先这城名叫拉亿 30人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。 31上帝的家在示罗多少日子,人为自己设立米迦所雕刻的像也在多少日子。