21

Yexus Los Tshwm rau Xya Leej Thwjtim Pom

1Tom qab ntawd, Yexus rov los tshwm rau nws cov thwjtim pom nram ntug Hiavtxwv Tinpelias; thiab qhov uas nws los tshwm rau lawv pom muaj li no. 2Ximoos Petus, Thaumas (tus uas muaj dua ib lub npe hu ua Ntxaib), Nathana-ees (tus uas nyob hauv lub zos Kanas pem lub xeev Kalilais), Xenpedais ob tug tub thiab muaj dua ob tug ntawm Yexus cov thwjtim tuaj nyob ua ke. 3Ximoos Petus hais rau cov thwjtim ntawd hais tias, “Kuv yuav mus ntaus ntses.”
 Lawv hais rau Petus hais tias, “Peb yuav nrog koj mus thiab.” Lawv txawm nce rau hauv nkoj; hmo ntawd lawv ntaus ntses ib hmo tiamsis tsis tau ib tug ntses li.
4Thaum kaj ntug txoog, Yexus los sawv tim ntug dej, tiamsis cov thwjtim tsis paub hais tias yog Yexus. 5Yexus nug lawv hais tias, “Cov hluas, nej ntaus tsis tau ntses li los?”
 Lawv teb hais tias, “Ntaus tsis tau ib tug li.”
6Yexus hais rau lawv hais tias, “Nej cia li ntaus nej lub vas rau ntawm lub nkoj sabxis rau hauv thiaj yuav tau ntses.” Yog li ntawd, lawv txawm muab lub vas ntaus rau hauv thiab lub vas mag tau ntses ntau heev; lawv rub tsis taus lub vas los rau hauv nkoj li.
7Tus thwjtim uas Yexus hlub hais rau Petus hais tias, “Tus sawv tid yog peb tus Tswv ntag los sav!” Thaum Petus hnov dheev hais tias peb tus Tswv, Petus txawm muab nws lub tsho ntev los hnav, (rau qhov nws muab hle lawm) nws txawm dhia rau hauv hiavtxwv. 8Cov thwjtim uas tseem nyob hauv lub nkoj, lawv nquam lub nkoj thiab rub lub vas uas mag ntses puv nkaus los rau ntawm ntug dej, rau qhov lawv nyob tsis deb ntawm ntug dej kwvlam li tsib caug daj xwb. 9Thaum lawv mus txog tim ntug lawm, lawv pom ib cub thee cig ntsaj thuav muaj ntses thiab ncuav ci nyob saum cub thee ntawd. 10Yexus hais rau lawv hais tias, “Nej cia li nqa cov ntses uas nej nyuam qhuav ntaus tau tus puav los ntawm no.”
11Ximoos Petus nce rau hauv lub nkoj rub lub vas uas mag tau ntses puv nkaus ntawd los rau tim ntug; cov ntses loj uas lawv ntaus tau ntawd muaj ib puas tsib caug peb tug; txawm yog mag tau ntses ntau npaum li ntawd los lub vas tsis ntuag ib qho li. 12Yexus hais rau lawv hais tias, “Nej cia li los noj tshais.” Cov thwjtim tsis muaj ib tug muaj cuabkav nug Yexus hais tias, “Koj yog leejtwg?” rau qhov lawv paub hais tias nws yog lawv tus Tswv. 13Yog li ntawd, Yexus txawm mus muab ncuav thiab muab ntses los faib rau lawv noj.
14Tom qab uas Yexus sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm, nws los tshwm rau cov thwjtim pom peb zaug rau zaum no.

Yexus thiab Petus

15Thaum lawv noj tshais tas lawm, Yexus hais rau Ximoos Petus hais tias, “Ximoos Yauhas tus tub, koj hlub kuv tshaj lawv cov no los?”
 Ximoos teb Yexus hais tias, “Tus Tswv, koj yeej paub hais tias kuv hlub koj.”
 Yexus hais rau Ximoos hais tias, “Koj cia li yug kuv cov menyuam yaj.”
16Yexus rov hais dua zaum ob hais tias, “Ximoos Yauhas tus tub, koj puas hlub kuv?”
 Ximoos teb Yexus hais tias, “Tus Tswv, koj yeej paub hais tias kuv hlub koj.”
 Yexus hais rau Ximoos hais tias, “Koj cia li yug kuv pab yaj.”
17Yexus rov hais dua zaum peb hais tias, “Ximoos Yauhas tus tub, koj puas hlub kuv?”
 Petus nyuaj siab heev rau qhov Yexus nug Petus peb zaug hais tias, “Koj puas hlub kuv?” Petus txawm hais rau Yexus hais tias, “Tus Tswv, koj yeej paub ib puas tsav yam huv tibsi; koj yeej paub hais tias kuv hlub koj.”
 Yexus hais rau Petus hais tias, “Koj cia li yug kuv pab yaj.
18Kuv qhia tseeb rau koj hais tias thaum koj tseem hluas koj xav mus qhov twg, koj cia li tu cev zoj zeeg mus xwb. Tiamsis thaum koj laus lawm, koj yuav xyab tes rau luag khi thiab luag yuav coj koj mus rau qhov chaw uas koj tsis xav mus.” 19(Yexus hais li ntawd yog Yexus hais tias Petus yuav tuag li cas thiaj ua rau Vajtswv tau koob meej.) Yexus hais rau Petus hais tias, “Koj cia li nrog kuv mus.”

Yexus thiab Tus Thwjtim uas Yexus Hlub

20Petus tig los pom tus thwjtim uas Yexus hlub nyob tom nkawd qab; nws yog tus uas txav los rau ntawm Yexus thaum lawv noj hmo thiab nug hais tias, “Tus Tswv, leejtwg yog tus uas yuav ntxeev siab rau koj?” 21Thaum Petus pom tus thwjtim ntawd, Petus nug Yexus hais tias, “Tus Tswv, ua li tus txivneej no ne, ho yuav zoo li cas?”
22Yexus teb Petus hais tias, “Yog kuv cia nws nyob mus txog hnub uas kuv rov qab los yeej tsis ua li cas rau koj. Koj cia li nrog kuv mus!”
23Zaj ntawd nrov ncha mus thoob plaws rau tej neeg sawvdaws hais tias tus thwjtim ntawd yuav tsis tuag. Tiamsis Yexus tsis tau hais tias tus thwjtim ntawd yuav tsis tuag; Yexus hais tias, “Yog kuv cia nws nyob mus txog hnub uas kuv rov qab los yeej tsis ua li cas rau koj?”
24Tus thwjtim ntawd yog tus uas hais tej lus no thiab muab sau tseg rau hauv ntawv; thiab peb paub hais tias tej lus uas nws hais yeej muaj tseeb.

Cov Lus Xaus

25Tseem muaj ntau yam uas Yexus tau ua tas los lawm. Yog yuav muab tej ntawd sau tseg huv tibsi rau hauv ntawv, kuv xav hais tias lub ntiajteb no yuav tsis muaj chaw txaus ntim tej ntawv ntawd.

21

Chúa Hiện Ra cho Bảy Môn Ðồ

1Sau các việc đó Ðức Chúa Jesus lại hiện ra cho các môn đồ Ngài tại bờ biển Ti-bê-ri-át. Việc Ngài hiện ra như thế nầy:
2Si-môn Phi-rơ, Thô-ma cũng gọi là Con Sinh Ðôi, Na-tha-na-ên quê ở Ca-na miền Ga-li-lê, các con trai của Xê-bê-đê, và hai môn đồ khác họp lại với nhau.
3Si-môn Phi-rơ nói với họ, “Tôi đi đánh cá.”
 Những người kia trả lời ông, “Chúng tôi sẽ đi với anh.”
 Họ đi ra và xuống thuyền, nhưng suốt đêm đó họ chẳng bắt được gì.
4Hừng đông đến, Ðức Chúa Jesus đứng trên bờ, nhưng các môn đồ không biết đó là Ðức Chúa Jesus. 5Ðức Chúa Jesus nói với họ, “Hỡi các con, các con có gì để ăn không?”
 Họ trả lời Ngài, “Không.”
6Ngài bảo họ, “Hãy thả lưới xuống bên phải thuyền, các con sẽ bắt được.” Vậy họ thả lưới xuống, rồi không thể kéo lên, vì có quá nhiều cá.
7Môn đồ được Ðức Chúa Jesus thương yêu nói với Phi-rơ, “Ấy là Chúa.” Vừa nghe nói, “Ấy là Chúa,” Phi-rơ liền lấy áo choàng khoác lên mình, vì lúc đó ông đang ở trần, rồi nhảy xuống nước. 8Các môn đồ khác đem một thuyền nhỏ đến phụ kéo một mẻ lưới đầy cá, vì họ không cách bờ bao xa, chỉ khoảng một trăm mét.
9Khi lên bờ, họ thấy đã có than đang cháy hực, với cá đang nướng ở trên, và có bánh nữa.
10Ðức Chúa Jesus nói với họ, “Hãy đem ít cá các ngươi mới bắt được lại đây.”
11Si-môn Phi-rơ lên thuyền, rồi kéo lưới vào bờ, đầy một trăm năm mươi ba con cá lớn, và dù nhiều cá dường ấy, lưới vẫn không rách.
12Ðức Chúa Jesus nói với họ, “Hãy lại ăn điểm tâm.” Không môn đồ nào dám hỏi Ngài, “Ngài là ai?” Vì họ đều biết rằng ấy là Chúa.
13Ðức Chúa Jesus đến, lấy bánh, và trao cho họ, rồi Ngài cũng lấy cá và làm như vậy. 14Ðây là lần thứ ba Ðức Chúa Jesus hiện ra cho các môn đồ Ngài sau khi Ngài từ cõi chết sống lại.

Chúa và Phi-rơ

15Sau khi họ ăn xong, Ðức Chúa Jesus nói với Si-môn Phi-rơ, “Hỡi Si-môn con Giăng, ngươi yêu thương Ta hơn những người nầy chăng?”
 Ông đáp, “Lạy Chúa, Ngài biết rằng con yêu mến Ngài.”
 Ngài phán với ông, “Hãy cho những chiên thơ Ta ăn.”
16Ngài lại nói với ông lần thứ hai, “Hỡi Si-môn con Giăng, ngươi yêu thương Ta chăng?”
 Ông đáp, “Lạy Chúa, Ngài biết rằng con yêu mến Ngài.”
 Ngài phán với ông, “Hãy chăn chiên Ta.”
17Ngài lại nói với ông lần thứ ba, “Hỡi Si-môn con Giăng, ngươi yêu mến Ta chăng?”
 Phi-rơ cảm thấy tự ái bị tổn thương vì Ngài hỏi ông đến lần thứ ba rằng, “Ngươi yêu mến Ta chăng?” Ông thưa với Ngài, “Lạy Chúa, Ngài biết hết mọi sự. Ngài biết rằng con yêu mến Ngài.”
 Ðức Chúa Jesus nói với ông, “Hãy cho chiên Ta ăn.
18Quả thật, quả thật, Ta nói với ngươi, khi ngươi còn trẻ, ngươi tự thắt lưng cho mình và muốn đi đâu thì đi; nhưng khi ngươi già, ngươi sẽ đưa tay ra, người khác sẽ thắt lưng cho ngươi và dẫn ngươi đến nơi ngươi không muốn tới.”
19Ngài phán như vậy để chỉ về Phi-rơ sẽ chết cách nào, hầu làm vinh hiển Ðức Chúa Trời. Sau khi nói như vậy xong, Ngài bảo Phi-rơ, “Hãy theo Ta.”

Chúa và Môn Ðồ Ngài Thương

20Phi-rơ quay lại và thấy môn đồ Ngài yêu thương đi theo; ấy là người trong bữa ăn tối đã nghiêng đầu qua trước ngực Ngài và hỏi, “Lạy Chúa, ai là kẻ sẽ phản Ngài?” 21Phi-rơ thấy môn đồ ấy, ông hỏi Ðức Chúa Jesus, “Lạy Chúa, còn người nầy thì sao?”
22Ðức Chúa Jesus đáp, “Nếu Ta muốn người ấy cứ sống cho đến khi Ta đến thì can hệ gì đến ngươi? Phần ngươi, hãy theo Ta.”
23Lời ấy được đồn giữa vòng anh chị em rằng môn đồ ấy sẽ không chết. Tuy nhiên Ðức Chúa Jesus không nói rằng người ấy sẽ không chết, nhưng Ngài chỉ nói, “Nếu Ta muốn người ấy cứ sống cho đến khi Ta đến thì can hệ gì đến ngươi.”
24Ðây chính là môn đồ đã làm chứng về những việc nầy và đã viết những điều nầy. Chúng ta biết rằng lời chứng của người ấy là thật.
25Còn nhiều điều khác mà Ðức Chúa Jesus đã làm; ví bằng người ta phải viết hết từng việc một, thì tôi thiết tưởng cả thế gian cũng không thể chứa hết các sách được viết ra.