2

Ơn Cứu Rỗi Lớn Lao

1Vì vậy chúng ta cần phải chú ý kỹ càng về những gì chúng ta đã nghe, kẻo chúng ta bị trôi giạt đi mất. 2Vì nếu sứ điệp do các thiên sứ rao truyền chắc chắn phải xảy ra, và mọi vi phạm và sự bất tuân đã nhận lấy hình phạt đích đáng, 3thì làm thế nào chúng ta có thể tránh khỏi hình phạt khi chúng ta thờ ơ với ơn cứu rỗi cực kỳ quan trọng dường ấy? Ơn cứu rỗi ấy đã được Chúa rao truyền trước tiên, và đã được xác thực cho chúng ta bằng những người nghe. 4Ðức Chúa Trời còn chứng thực cho ơn cứu rỗi ấy bằng những dấu kỳ, những phép lạ, những việc quyền năng, và những ân tứ của Ðức Thánh Linh theo thánh ý của Ngài.

Ðức Chúa Jesus Hạ Mình Ðể Cứu Chúng Ta

5Vì Ngài không đặt thế giới sẽ đến, mà chúng ta đang nói đây, dưới quyền các thiên sứ. 6Nhưng có người đã làm chứng ở đâu đó rằng,
  “Con người là gì mà Ngài nhớ đến nó?
  Con của loài người là chi mà Ngài quan tâm đến nó?
  7Ngài đã làm cho nó thấp hơn các thiên sứ một ít;
  Ngài đội cho nó vinh hiển và tôn trọng.
  8Ngài khiến muôn vật phục dưới chân nó.”
 Khi bắt muôn vật phục dưới nó, Ngài không chừa một vật nào không phục dưới nó, mặc dù hiện nay, chúng ta chưa thấy mọi vật đều phục dưới nó.
9Ngược lại chúng ta thấy Ðức Chúa Jesus đã bị làm thấp hơn các thiên sứ một ít, nay được đội mão chiến thắng với vinh hiển và tôn trọng vì Ngài đã chịu đau đớn của sự chết, để bởi ân sủng của Ðức Chúa Trời, Ngài có thể nếm trải sự chết vì mọi người.
10Thật là phù hợp khi Ðức Chúa Trời, Ðấng dựng nên muôn vật và muôn vật hiện hữu vì Ngài, vì muốn đưa muôn vàn con cái đến nơi vinh hiển đã làm cho Ðấng Dẫn Ðầu họ vào hưởng ơn cứu rỗi trở nên hoàn toàn khi trải qua sự đau đớn. 11Vì Ðấng thánh hóa và những người được thánh hóa đều là con của một Cha; vì lẽ đó Ngài không thẹn gọi họ là các em, 12như có chép rằng,
  “Con sẽ rao truyền danh Chúa cho các em con;
  Con sẽ ca tụng Ngài ở giữa hội chúng.”
13Và rằng,
  “Tôi sẽ để lòng tin cậy nơi Ngài.”
 Lại nữa,
  “Nầy, tôi đây với các con cái Ðức Chúa Trời đã ban cho tôi.”
14Thế thì vì các con đều cùng chung một huyết nhục, nên Ngài cũng mang cùng một huyết nhục giống như họ, để qua sự chết của chính mình, Ngài có thể hủy diệt kẻ cầm quyền của sự chết là Ác Quỷ, 15và giải thoát những người vì sợ chết mà làm nô lệ suốt đời. 16Vì rõ ràng rằng không phải Ngài đến để giúp đỡ các thiên sứ, nhưng để giúp đỡ dòng dõi của Áp-ra-ham. 17Vì vậy Ngài phải trở nên giống như các em mình trong mọi phương diện, để có thể trở thành một vị Thượng Tế thương xót và thành tín trong sự thờ phượng Ðức Chúa Trời, hầu chuộc tội cho dân. 18Vì chính Ngài đã bị cám dỗ trong khi chịu đau đớn, nên Ngài có thể giúp đỡ những người đang bị cám dỗ.

2

Tơlơi Pơkơđiăng Kiăng Kơ Pơđi̱ng Hơmư̆

1Hơnŭn yơh, brơi kơ ƀing ta khŏm pơđi̱ng kơčăng hloh yơh kơ hơdôm tơlơi ƀing ta hơmâo hơmư̆ laih, kiăng kơ ƀing ta ƀu či tơhrŏh đuaĭ hĭ ôh mơ̆ng tơlơi sĭt anŭn. 2Yuakơ boh hiăp ƀing ling jang hiam hơmâo pơhaih laih nanao tŭ pơrơklă jing sĭt laih anŭn rĭm mơnuih ngă soh sat hăng ƀu tui gưt, ñu anŭn či tŭ tơlơi pơkơhma̱l tui hăng tơlơi bruă sat ñu pô yơh, 3tui anŭn, hiư̆m pă ƀing ta dưi tơklaih hĭ tơdah ƀing ta ƀu pơđi̱ng ôh kơ tơlơi pơklaih yom pơphan Ơi Adai pha brơi anŭn lĕ? Kơ tơlơi pơklaih anŭn, Khua Yang pô yơh hơmâo pơhaih laih hlâo laih anŭn ƀing mơnuih hơmâo hơmư̆ Ñu pơhaih laih ăt pơhiăp pơkơđŏm kơ ƀing ta laih mơ̆n. 4Kơ tơlơi bruă anŭn, Ơi Adai pô ăt ngă gơ̆ng jơlan laih mơ̆n yua mơ̆ng khul gru kơnăl, khul tơlơi yom pơphan hăng lu mơta tơlơi mơsêh mơyang, laih anŭn hăng khul tơlơi brơi pơyơr mơ̆ng Yang Bơngăt Hiam pha brơi tui hăng tơlơi Ơi Adai kiăng yơh.

Pô Dui Ba Mơnuih Mơnam Kơ Tơlơi Pơklaih

5Yuakơ ƀu djơ̆ kơ ƀing ling jang hiam ôh Ơi Adai hơmâo jao brơi laih adai lŏn pơanăp anai kiăng kơ git gai, jing tơlơi ƀing gơmơi hlak pơruai. 6Samơ̆ hơmâo sa anih đơđa mơnuih hơmâo ngă gơ̆ng jơlan laih tui anai:
  “Hơget mơnuih mơnam jing tơl Ih pơmĭn ƀlơ̆ng kơ ñu lĕ?
   Hơget ană mơnuih jing tơl ăt răk rong ba ñu mơ̆n lĕ?
  7Ih hơmâo hrih pơjing laih ñu kơnơ̆ng gah yŭ kơ ƀing ling jang hiam đôč yơh.
   Laih anŭn Ih hơmâo troă laih ƀơi ñu tơlơi kơdrưh kơang laih anŭn tơlơi pơpŭ pơyom hrup hăng pơtao,
  8laih anŭn Ih jao brơi laih kơ ñu dŏ gah ngŏ kơ abih bang mơta tơlơi.”
Tơdang Ơi Adai brơi kơ ñu dŏ gah ngŏ kơ abih bang mơta tơlơi, ƀu hơmâo mơta tơlơi hơget ôh Ñu ƀu jao hĭ kơ ñu kiăng kơ git gai. Samơ̆ ră anai ƀing ta aka ƀu ƀuh ôh hơdôm mơta tơlơi dŏ gah yŭ kơ tơlơi ñu git gai.
9Samơ̆ amăng ƀiă hrơi mông ƀing ta ƀuh Yang Yêsu, jing Pô Ơi Adai pơjing kơ Ñu gah yŭ ƀiă kơ ƀing ling jang hiam, samơ̆ ră anai Ñu tŭ troă tơlơi ang yang hăng tơlơi pơpŭ yuakơ Ñu tŭ tơnap tap hăng djai laih, kiăng kơ yua mơ̆ng tơlơi khăp pap Ơi Adai yơh Ñu mưn tŭ tơlơi djai pơala brơi kơ rĭm čô mơnuih.
10Tơdang dui ba lu ană bă mŭt pơ tơlơi ang yang, anŭn jing tơlơi djơ̆ lăp yơh kơ tơlơi Ơi Adai, yuakơ Ñu laih anŭn mơ̆ng Ñu yơh abih bang mơta tơlơi dưi hơmâo rai, năng pơjing Pô phŭn kơ tơlơi pơklaih gơñu hlo̱m ƀo̱m mơ̆ng tơlơi tŭ tơnap tap yơh. 11Abih dua Yang Yêsu jing Pô pơrơgoh pơhiam hĭ mơnuih mơnam laih anŭn ƀing jing hĭ rơgoh hiam jing hrŏm sa sang anŏ. Anŭn yơh jing tơhơnal tơlơi Yang Yêsu ƀu mlâo ôh yap kơ ƀing gơñu jing ƀing ayŏng adơi. 12Ñu laĭ tui anai,
  “Ơ Ơi Adai hơi, Kâo či pơhaih Anăn Ih kơ ƀing ayŏng adơi Kâo,
   jing ƀơi anăp abih bang mơnuih dŏ pơjơnum yơh Kâo či adoh bơni hơơč kơ Ih.”
13Laih anŭn Ñu laĭ dơ̆ng tui anai,
  “Kâo či đaŏ kơnang kơ Ñu.”
Laih anŭn Ñu laĭ dơ̆ng tui anai,
  “Kâo yơh anai, laih anŭn hrŏm hăng ƀing ană bă Ơi Adai hơmâo jing ƀing mơnuih Ih hơmâo jao brơi laih kơ kâo.”
14Yuakơ ƀing ană Ñu anŭn jing mơnuih hơmâo pơpha hrŏm gah drơi jan asar hăng drah, Yang Yêsu pô ăt pơpha hrŏm amăng tơlơi jing hĭ mơnuih kiăng kơ yua mơ̆ng tơlơi Ñu djai yơh, Ñu dưi pơrai hĭ pô djă̱ tơlơi dưi tơlơi djai, anŭn jing yang sat yơh. 15Laih anŭn, Ñu dưi pơrơngai hĭ abih bang ƀing mơnuih jing ƀing tơlơi hơdip gơñu dŏ jing hĭ hlŭn yuakơ huĭ kơ tơlơi djai. 16Sĭt yơh ƀu djơ̆ kơ ƀing ling jang hiam ôh Ñu djru, samơ̆ kơ ƀing ană tơčô Abraham yơh. 17Yuakơ tơhơnal tơlơi anŭn yơh, Yang Yêsu khŏm jing hĭ hrup hăng ƀing ayŏng adơi Ñu amăng hlo̱m ƀo̱m, kiăng kơ Ñu dưi jing hĭ pô khua ngă yang prŏng hloh bă hăng tơlơi khăp pap hăng tơlơi tŏng ten mă bruă kơ Ơi Adai, laih anŭn kiăng kơ Ñu dưi pơkra tơlơi song mă kơ hơdôm tơlơi soh ƀing ană plei. 18Yuakơ Ñu pô tŭ tơnap ruă laih tơdang Ñu tŭ tơlơi plư, sĭt Ñu ăt dưi djru pơklaih brơi kơ ƀing hlơi pô tŭ tơlơi plư mơ̆n.