1

Kevcai hlawv huvsi xyeem

1Yawmsaub hu Mauxe thiab hais rau nws ntawm lub tsev ntaub sib ntsib tias, 2“Cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Thaum nej cov leejtwg yuav coj qhov txhia chaw tuaj ua kevcai xyeem rau Yawmsaub, mas nej yuav coj nyuj lossis tshis lossis yaj tuaj xyeem.
3“ ‘Yog nws yuav muab nyuj ua kevcai hlawv huvsi xyeem mas nws yuav tsum muab ib tug txiv nyuj uas tsis muaj chaw thuam li, mas nws yuav coj tuaj xyeem rau ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sib ntsib, kom Yawmsaub thiaj li txais yuav. 4Nws yuav tsum muab tes npuab rau saum tus tsiaj uas yuav muab hlawv huvsi xyeem ntawd lub taubhau, mas Yawmsaub thiaj txais yuav tus tsiaj ntawd ua qhov uas ntxuav nws kev txhaum txim. 5Nws yuav muab tus txiv nyuj ntawd tua rau ntawm Yawmsaub xubntiag, mas Aloo cov tub uas ua pov thawj yuav muab cov ntshav xyeem thiab muab nchos lo puag ncig lub thaj uas nyob ncaj ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sib ntsib. 6Nws yuav muab tus tsiaj uas yuav hlawv huvsi xyeem ntawd daim tawv laws es muab cov nqaij txiav ua tej ywb yav. 7Mas Aloo cov tub uas ua pov thawj yuav rauv taws rau saum lub thaj thiab muab taws los tib rau saud. 8Aloo cov tub uas ua pov thawj yuav muab tej ywb yav nqaij ntawd thiab lub taubhau thiab cov roj tso tib zoo raws li kevcai rau saum cub tawg saum lub thaj. 9Tus tswv tsiaj yuav tsum muab dej ntxuav tej plab hnyuv thiab tej ceg huvsi, mas tus pov thawj yuav muab tej ntawd hlawv huvsi rau saum lub thaj. Qhov no yog ua kevcai hlawv huvsi xyeem, yog yam uas muab hlawv kub hnyiab xyeem ua kom muaj pa ncho tsw qab hum Yawmsaub lub siab.
10“ ‘Yog nws yuav muab yaj los tshis ua kevcai hlawv huvsi xyeem, mas nws yuav tsum muab tus txiv uas tsis muaj chaw thuam li. 11Nws yuav tsum muab tus tsiaj ntawd tua rau ntawm lub thaj sab ped rau ntawm Yawmsaub xubntiag, mas Aloo cov tub uas ua pov thawj yuav muab cov ntshav ntawd nchos lo puag ncig lub thaj. 12Nws yuav tsum muab tus tsiaj ntawd txiav ua tej ywb yav mas tus pov thawj yuav muab tej ywb yav nqaij thiab lub taubhau thiab cov roj tso tib zoo raws li kevcai rau saum cub tawg saum lub thaj. 13Tus tswv tsiaj yuav tsum muab dej ntxuav tej plab hnyuv thiab tej ceg huvsi, mas tus pov thawj yuav coj tej ntawd los hlawv huvsi rau saum lub thaj. Qhov no yog ua kevcai hlawv huvsi xyeem, yog yam uas muab hlawv kub hnyiab xyeem ua kom muaj pa ncho tsw qab hum Yawmsaub lub siab.
14“ ‘Yog nws yuav muab noog ua kevcai hlawv huvsi xyeem rau Yawmsaub, mas nws yuav tsum coj nquab taug lossis rhaws nquab nyeg tuaj xyeem. 15Tus pov thawj yuav coj tus noog ntawd los rau ntawm lub thaj, muab lub taubhau ntswj kom tu nrho, es coj kiag lub taubhau hlawv rau saum lub thaj mas cia cov ntshav nrog rau ntawm lub thaj ib sab, 16thiab nws yuav dua lub txia thiab dob cov plaub tseg rau ntawm lub thaj sab hnub tuaj uas nchuav pawg tshauv. 17Nws yuav muab ob sab kooj tis dua kom lub cev ntuag tiamsis tsis txhob muab rub tu. Mas tus pov thawj yuav muab tus noog ntawd hlawv rau saum cub tawg saum lub thaj. Qhov no yog ua kevcai hlawv huvsi xyeem, yog yam uas muab hlawv kub hnyiab xyeem ua kom muaj pa ncho tsw qab hum Yawmsaub lub siab.’ ”

1

Tế lễ thiêu

1Đức Giê-hô-va từ trong Lều Hội Kiến gọi Môi-se và phán: 2“Con hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên rằng: ‘Khi có một người trong các con muốn dâng sinh tế lên Đức Giê-hô-va thì phải dâng bò, chiên hay dê từ đàn gia súc.
3Nếu lễ vật của người ấy là tế lễ thiêu bằng bò thì phải chọn một con bò đực không tì vết. Người ấy phải dâng nó tại cửa Lều Hội Kiến, trước mặt Đức Giê-hô-va, để được Ngài vui nhậm. 4Người dâng lễ vật sẽ đặt tay trên đầu con vật làm tế lễ thiêu và nó sẽ được chấp nhận như một sinh tế chuộc tội thay cho người ấy. 5Con bò đực sẽ bị giết trước mặt Đức Giê-hô-va, rồi các con cháu A-rôn là những thầy tế lễ lấy máu nó dâng lên và rảy chung quanh bàn thờ tại cửa Lều Hội Kiến. 6Người ấy lột da con vật làm tế lễ thiêu và sả thịt ra từng miếng. 7Các thầy tế lễ là con cháu A-rôn sẽ nhóm lửa trên bàn thờ và chất củi lên. 8Rồi các thầy tế lễ sắp các miếng thịt, đầu và mỡ lên củi đang cháy trên bàn thờ. 9Người dâng lễ vật phải lấy nước rửa bộ lòng và giò, rồi thầy tế lễ đem thiêu tất cả trên bàn thờ. Đó là tế lễ thiêu, tức là một sinh tế dùng lửa dâng lên, có hương thơm đẹp lòng Đức Giê-hô-va.
10Nếu lễ vật của người đó là tế lễ thiêu bằng gia súc nhỏ, hoặc chiên hay dê thì phải dâng một con đực không tì vết. 11Người dâng lễ vật phải giết nó tại phía bắc của bàn thờ, trước mặt Đức Giê-hô-va, rồi các con cháu A-rôn là những thầy tế lễ sẽ rảy máu chung quanh bàn thờ. 12Người ấy phải sả thịt ra từng miếng, cả đầu và mỡ. Thầy tế lễ sắp tất cả lên củi đang cháy trên bàn thờ. 13Người ấy cũng phải lấy nước rửa bộ lòng và giò, rồi thầy tế lễ đem thiêu tất cả trên bàn thờ. Đó là tế lễ thiêu, tức là một sinh tế dùng lửa dâng lên, có hương thơm đẹp lòng Đức Giê-hô-va.
14Nếu lễ vật của người đó dâng lên Đức Giê-hô-va là một tế lễ thiêu bằng chim thì phải dùng chim gáy hoặc bồ câu con. 15Thầy tế lễ sẽ đem nó đến bàn thờ, vặn đứt đầu ra rồi thiêu nó trên bàn thờ; còn máu thì cho chảy ra cạnh bàn thờ. 16Thầy tế lễ sẽ lấy cái diều và bộ lông ném bên cạnh bàn thờ, về phía đông, là chỗ đổ tro, 17rồi nắm hai cánh xé con chim ra, nhưng không xé đứt hẳn. Thầy tế lễ sẽ thiêu nó trên bàn thờ nơi củi đang cháy. Đó là tế lễ thiêu, tức là sinh tế dùng lửa dâng lên, có hương thơm đẹp lòng Đức Giê-hô-va.’”