27

Nau Vay Ma Nau Prăp An

1Yêhôva lah ma Y-Môis: 2"Lah hom ma phung ƀon lan Israel, tơ lah du huê ƀư nau ton phung bunuyh ma Yêhôva tĭng nâm khân may kơp rnoh, 3nau khân may kơp rnoh du huê bu klâu bơh bar jât năm tât ta prau jât năm mra jêng prăm jât Sêkel prăk, tĭng nâm Sêkel prăk tâm jrô kloh ueh. 4Tơ lah nơm nây jêng bu ur, nau khân may kơp rnoh mra jêng pe jât Sêkel. 5Tơ lah nơm nây geh prăm năm tât ta bar jât năm, nau khân may kơp rnoh mra jêng bar jât Sêkel ma du huê bu klâu jêh ri jât Sêkel ma du huê bu ur. 6Tơ lah nơm nây geh du tât ta prăm năm nau khân may kơp rnoh mra jêng prăm Sêkel ma du huê bu klâu jêh ri nau khân may kơp rnoh ma du huê bu ur mra jêng pe Sêkel prăk. 7Tơ lah nơm nây geh prau jât năm jêh ri rmeh lơn, nau khân may kơp rnoh mra jêng jât ma prăm Sêkel ma du huê bu klâu jêh ri jât Sêkel ma du huê bu ur. 8Tơ lah nơm ƀư jêh nau ton jêng trơi ir, mâu dơi ăn tĭng nâm rnoh khân may kơp, bu mra njŭn leo păng ta năp Kôranh ƀư brah, jêh ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng; Kôranh ƀư brah kơp rnoh tĭng nâm nơm ton nây dơi geh.
9Tơ lah jêng mpô mpa bu vay nhhơr jêng mpa nhhơr ma Yêhôva, lĕ mpa bu nhhơr nây bu nhhơr ma Yêhôva jêng kloh ueh. 10Păng mâu mâu dơi ntrok ma du mlâm mpa ôh mâu lah tâm rgâl ma păng du mlâm mpa ueh ntrok ma mpa mhĭk, mâu lah du mlâm mpa mhĭk ntrok ma mpa ueh; jêh ri tơ lah bu ƀư nau tâm rgâl mpô mpa đah mpô mpa, pô ri lĕ bar, păng jêh ri mpa tâm rgâl đah păng mra jêng kloh ueh. 11Tơ lah păng jêng mpa ƀơ̆ bu mâu vay nhhơr jêng mpa nhhơr ma Yêhôva, bunuyh nây mra nhhơr ma Yêhôva, bunuyh nây mra têk leo mpa nây ta năp Kôranh ƀư brah, 12jêh ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng tĭng nâm păng jêng ueh mâu lah mhĭk; tĭng nâm may, Kôranh ƀư brah kơp rnoh păng, pô ri yơh păng mra jêng, 13ƀiălah tơ lah păng ŭch chuai păng, păng mra ntop du kô̆ tâm prăm ma rnoh kơp jêh.
14Tơ lah du huê bunuyh prăp an ngih păng ƀư kloh ueh ma Yêhôva, Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng tĭng nâm ueh mâu lah mhĭk; tĭng nâm Kôranh ƀư brah kơp rnoh pô nây yơh păng mra jêng. 15Tơ lah nơm prăp an jêh ngih păng gay tâm chuai păng, păng mra ntop du kô̆ tâm prăm ma rnoh prăk Kôranh ƀư brah kơp an jêh, jêh ri mra jêng ndơ păng.
16Tơ lah du huê bunuyh prăp an ma Yêhôva du kô̆ neh jêng drăp ndơn păng, nau khân may kơp rnoh mra jêng tĭng nâm dŭm ntil prăp srih tâm păng, du hômer ntil ba orgơ prăp srih bu mra kơp prăm jât Sêkel prăk. 17Tơ lah păng prăp an mir păng bơh năm Jubili, rnoh mra jêng nŭm tĭng nâm khân may kơp. 18Ƀiălah tơ lah păng prăp an mir păng pakơi ma năm Jubili, pô ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng tĭng nâm năm hôm kŏ tât năm Jubili, jêh ri khân may mra n'hŭch rnoh kơp an jêh. 19Tơ lah nơm prăp an jêh mir păng gay ma chuai đŏng păng pô ri păng mra ntop du kô̆ tâm prăm ma rnoh prăk kơp an jêh, jêh ri păng ăt mra jêng ndơ păng. 20Ƀiălah tơ lah păng mâu ŭch chuai ôh mir nây, mâu lah tơ lah păng tăch jêh mir ma nơm êng, bu mâu mra chuai păng đŏng ôh. 21Ƀiălah tơ lah bu mplơ̆ mir nây ta năm Jubili, păng mra jêng kloh ueh ma Yêhôva, tâm ban ma du lôk mir bu prăp an jêh; păng mra jêng ndơ Kôranh ƀư brah.
22Tơ lah păng prăp an ma Yêhôva du lôk mir păng rvăt jêh, mâu tăp jêng du kô̆ neh păng ndơn drăp ôh, 23pô ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng kŏ tât năm Jubili, jêh ri bu nuyh nây mra ăn prăk tĭng nâm rnoh kơp nar nây jêng ndơ kloh ueh ma Yêhôva. 24Ta năm Jubili mir mra mplơ̆ sĭt ma nơm tăch jêh păng, ma nơm geh neh jêng ndơ drăp ndơn păng. 25Lĕ rngôch nau kơp rnoh mra tĭng rnoh Sêkel tâm jrô kloh ueh; du Sêkel mra jêng bar jât gêra.
26Ƀiălah kon bôk rah bơh mpô mpa khân may jêng jêh ndơ Yêhôva yor păng jêng kon bôk rah, mâu geh nơm dơi prăp an păng ôh; gĭt lah ndrôk mâu lah biăp, păng jêng ndơ Yêhôva. 27Tơ lah păng jêng du mlâm mpa ƀơ̆, bu dơi chuai păng tĭng nâm rnoh khân may kơp an jêh ri ntop đŏng du kô̆ tâm prăm ma păng, mâu lah tơ lah bu mâu chuai păng ôh, bu mra tăch păng tĭng nâm rnoh khân may kơp.
28Ƀiălah mpa jêng jêh mpa Yêhôva du huê bunuyh prăp an ma Yêhôva bơh ndơ păng geh, gĭt lah bunuyh mâu lah mpô mpa, mâu lah mir păng ma nau ndơn drăp, bu mâu dơi tăch mâu lah tâm chuai ôh. Lĕ rngôch mpa prăp an jêh jêng kloh lơn ma Yêhôva.
29Du huê bunuyh bu prăp an jêh ma nau ƀư rai bơh ta nklang phung bunuyh bu mâu dơi chuai ôh ăn bu nkhĭt lơi păng.
30Lĕ rngôch du kô̆ tâm jât bơh neh, gĭt lah ndơ prăp ntil bơh neh gĭt lah play bơh tơm si jêng ndơ Yêhôva prăp jêng kloh ueh ma Yêhôva. 31Tơ lah du huê bunuyh ŭch tâm chuai ƀa ƀă tă bơh du kô̆ tâm jât păng ăn păng ntop đŏng du kô̆ tâm prăm ma ndơ nây. 32Lĕ rngôch du kô̆ tâm jât bơh ndrôk jêh ri biăp, ăp mlâm jêng mrô jât rgăn tâm dâng mâng jra, mra jêng Kôranh ma Yêhôva. 33Bu mâu dơi sek uănh ôh gĭt lah păng jêng ueh mâu lah mhĭk, mâu lĕ păng dơi tâm rgâl păng; jêh ri tâm rgâl păng, pô ri păng nđâp ma mpa tâm rgâl păng mra jêng Kôranh; bu mâu dơi chuai păng ôh.
34Nây jêng nau ntăm Yêhôva ăn jêh ma Y-Môis ta kalơ yôk Sinai ma phung ƀon lan Israel.

27

Thề nguyện dâng hiến

1,2Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen nói với người Y-sơ-ra-ên: Nếu một người có lời thề nguyện đặc biệt, hiến mình cho Chúa, người ấy sẽ trả số tiền quy định sau đây:
3Đàn ông từ hai mươi đến sáu mươi tuổi, năm mươi lạng bạc, theo cân Nơi thánh. 4Đàn bà, ba mươi lạng bạc. 5Thanh thiếu niên từ năm đến hai mươi tuổi, hai mươi lạng bạc. Thiếu nữ trong hạn tuổi này, mười lạng bạc. 6Các em trai từ một tháng cho đến năm tuổi, năm lạng bạc. Các em gái trong hạn tuổi này, ba lạng bạc. 7Bậc lão thành nam giới trên sáu mươi tuổi, mười lăm lạng bạc. Bậc lão thành nữ giới trên sáu mươi, mười lạng bạc. 8Nếu có người nghèo quá, không theo nổi số quy định trên, người ấy sẽ được đưa đến gặp thầy tế lễ, và tùy theo khả năng của người này, thầy tế lễ sẽ ấn định số tiền phải trả. 9Nếu một người thề nguyện hiến dâng một con vật nào cho Chúa, sinh lễ ấy sẽ là thánh. 10Người ấy không cần thay thế, cũng không được trao đổi con vật hứa dâng, dù đổi con tốt ra con xấu hay con xấu ra con tốt cũng vậy. Nếu đổi được như thế, cả hai con đều thuộc về Chúa. 11,12Trường hợp một người hứa dâng một con vật thuộc loại không sạch (không được phép dâng cho Chúa), người ấy sẽ đem con vật đến cho thầy tế lễ định giá và sẽ trả theo giá đã định. 13Trường hợp một người muốn chuộc lại con vật đã hứa dâng, người ấy phải trả thêm một phần năm giá trị con vật.
14Nếu một người muốn dâng ngôi nhà của mình cho Chúa, thầy tế lễ sẽ tùy theo nhà xấu tốt mà định giá. Giá ấy được giữ cố định. 15Về sau, nếu người dâng muốn chuộc nhà lại, phải trả thêm một phần năm giá đã định.
16Nếu một người muốn dâng một phần đất của mình cho Chúa, sự định giá đất sẽ tùy theo lượng hạt giống người ta có thể gieo trên đất ấy. Một miếng đất gieo hết mười giạ hạt giống lúa mạch, được định giá năm mươi lạng bạc. 17Nếu đất được dâng từ năm Hoan hỉ, giá trị đất sẽ bằng giá quy định. 18Nhưng nếu dâng sau năm Hoan hỉ, thầy tế lễ sẽ tính giá tùy theo số năm còn lại (cho đến năm Hoan hỉ), vậy giá trị đất này sẽ nhỏ hơn giá quy định. 19Nếu một người muốn chuộc lại đất vừa dâng, người ấy phải trả thêm một phần năm giá trị của đất. 20Trường hợp người dâng không muốn chuộc đất hoặc đã bán đất cho người khác, đất sẽ không trở về với người ấy nữa. 21Đến năm Hoan hỉ, khi đất được hoàn lại nguyên chủ, phần đất này sẽ thuộc về Chúa vì đã hiến dâng cho Ngài làm đất thánh, sẽ được chia cho các thầy tế lễ.
22Nếu một người muốn dâng cho Chúa một miếng đất người ấy đã mua chứ không phải đất thừa hưởng của gia đình, 23thầy tế lễ sẽ tính giá đất ấy cho đến năm Hoan hỉ, và nội trong hôm ấy, người dâng phải đem số tiền bằng giá đất vừa chiết tính đến dâng cho Chúa. 24Đến năm Hoan hỉ, đất này sẽ thuộc về nguyên chủ tức là người bán.
25Việc định giá phải theo tiêu chuẩn tiền tệ và cân Nơi thánh. 26Không ai được hiến dâng cho Chúa Hằng Hữu các con đầu lòng của súc vật mình, dù là bò hay cừu, vì các con đầu lòng vốn thuộc về Chúa Hằng Hữu 27Nhưng nếu con vật đem dâng thuộc loại không sạch (không được phép dâng cho Chúa Hằng Hữu), thầy tế lễ sẽ định giá con vật, và người dâng phải trả thêm một phần năm giá trị con vật ấy; trường hợp người dâng không chuộc theo lối trả tiền này, phải đem bán con vật theo giá đã định.
28Ngoài ra, những vật khác đã được hiến dâng cho Chúa rồi, dù là người, thú vật hay đất đai của gia đình, không được đem bán hay cho chuộc, vì các lễ vật ấy đã trở nên rất thánh cho Chúa Hằng Hữu. 29Không ai được hiến dâng, hoặc chuộc lại một người can tội tử hình.
30Tất cả một phần mười thổ sản, dù là ngũ cốc hay hoa quả, đều thuộc về Chúa Hằng Hữu, và là vật thánh. 31Nếu ai muốn chuộc phần ngũ cốc hay hoa quả này, phải trả thêm một phần năm giá trị của nó. 32Đối với thú vật, dù là bò hay cừu, cứ dùng gậy mà đếm, mỗi con thứ mười đều thuộc về Chúa. 33Không ai được xét xem các con thứ mười xấu hay tốt, cũng không được đổi các con ấy. Nếu đổi, cả con đổi lẫn con bị đổi đều thuộc về Chúa Hằng Hữu. Cũng không ai được chuộc các thú vật này.
34Trên đây là các mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu ban bố cho Mai-sen tại núi Si-nai để truyền lại cho dân Y-sơ-ra-ên