1

Vajtswv npau taws rau lub nroog Ninave

1Cov lus no hais txog lub nroog Ninave, yog phau uas sau tej uas Nahu uas yog neeg hauv lub zos Eekhau ua yog toog pom.

  2Yawmsaub yog Vajtswv uas khib xeeb thiab ua pauj,
   Yawmsaub ua pauj thiab npau taws,
  thiab Yawmsaub ua pauj
   rau cov uas tawm tsam nws
  thiab nws chim rau nws cov yeeb ncuab mus li.
  3Yawmsaub tsis chim sai,
   nws muaj hwjchim loj kawg nkaus.
  Yawmsaub yeej tsis tso
   tus uas ua txhaum dim dawb li.
  Yawmsaub taug kev nrog khaub zeeg cua
   thiab cua daj cua dub,
  thiab huab pos nti ntawm nws kotaw
   yam li hmoov av.
  4Yawmsaub txwv dej hiavtxwv
   thiab ua kom qhuav kiag
   thiab ua kom tej niag dej huvsi qhuav tag.
  Npasas thiab Khamee kuj tuag tshav tag
   thiab tej paj xyoob paj ntoos hauv Lenpanoo
   ntsws tag lawm.
  5Tej toj roob hauv pes ntseeg nkaws
   rau ntawm Yawmsaub xubntiag,
   thiab tej ncov roob kuj yaj tag.
  Lub ntiajteb thiab ib puas tsav yam
   hauv qab ntuj kuj raug nyob do cuas
   rau ntawm Yawmsaub xubntiag.
  6Leejtwg yuav thev taus
   qhov uas Yawmsaub chim?
  Leejtwg thev taus qhov uas
   Yawmsaub npau taws ceev ceev?
  Qhov uas Yawmsaub npau
   mas tawm plaws li nplaim taws,
  thiab nws ua rau
   tej pob zeb pob tsuas tawg pes rhe.

  7Yawmsaub zoo kawg nkaus.
   Nws yog lub chaw ruaj khov
   rau hnub uas raug txom nyem.
  Yawmsaub paub zoo
   tus uas los cawm siav rau hauv nws.
  8Yawmsaub yuav tso dej nyab los kuav
   kom cov uas tawm tsam nws ploj tag mus,
  thiab yuav muab nws cov yeeb ncuab
   ntiab rau hauv qhov tsaus ntuj.
  9Nej xav zaj tswvyim phem twg rau Yawmsaub?
   Yawmsaub yuav ua rau nej
   puam tsuaj ploj tag nrho mus,
  tsis muaj leejtwg
   yuav mus tiv tau Yawmsaub zaum ob.
  10Lawv yuav zoo yam nkaus li
   cov pos kaus ntsim uas sib qhaib tag lawm,
  thiab yam li cov haus cawv qaug cawv,
   thiab yam li tej quav nyab qhuav kub hnyiab tag.
  11Txeev muaj ib tug tawm hauv nej cov
   tuaj ntaus tswvyim phem rau Yawmsaub
   thiab qhia kom ua phem.

  12Yawmsaub hais li no tias,
   “Txawm yog lawv muaj zog thiab coob heev
  los lawv yuav raug muab rhuav tshem
   kom ploj tag mus.
  Txawm yog kuv ua rau nej
   raug kev txom nyem lawm
  los kuv yuav tsis rov ua rau nej
   txom nyem dua li lawm.
  13Nimno kuv yuav muab lawv tus quab
   uas nej kwv lov pov tseg,
  thiab yuav muab tej saw hlau
   uas khi nej ua kom tu plam tag.”

  14Yawmsaub hais hnyav txog Ninave tias,
   “Koj lub moo yuav tsis nto mus ntxiv lawm.
  Kuv yuav muab tej dab mlom uas koj txaug
   thiab tej uas koj nchuav huvsi rhuav tshem
   tawm hauv koj tej tsev teev dab.
  Kuv yuav khawb qhov ntxa tos koj
   vim koj phem qias heev.”

  15Saib maj, ib tug ntauj taw tuaj txog saum roob,
   yog coj txoj xov zoo tuaj
   thiab tshaj tawm kev thaj yeeb siab tus.
  Cov Yuda 'e, nej cia li coj
   tej kevcai pam noj pam haus,
  thiab cia li ua tej
   uas nej yeem lus tseg lawd kom tiav,
  vim cov neeg limhiam
   yuav tsis rov tuaj ntaus nej dua li lawm,
   lawv twb raug puam tsuaj tag huvsi lawm.

1

Đấng đoán phạt vẫn nhân từ

1Đây là khải tượng của Na-hâm ở Ên-cốc về sự đoán phạt Ni-ni-ve. 2Chúa là Thần kỵ tà và báo trả xứng đáng. Ngài báo trả kẻ chống nghịch và đổ cơn phẫn nộ trên kẻ thù. 3Chúa chậm giận và có sức mạnh vĩ đại nhưng Ngài không bao giờ coi tội nhân là vô tội. Chúa Hằng Hữu đi giữa gió lốc và bão tố; các đám mây là bụi dưới chân Ngài. 4Ngài quở biển thì nó khô đi; nghe tiếng Ngài các dòng sông đều cạn tắt, đồng ruộng xanh tươi của Ba-san và Cát-mên đều tàn héo, rừng hoa Li-ban cũng cháy khô. 5Trước mặt Chúa, các núi rúng động, các đồi tan chảy, mặt đất dậy lên, cả thế giới và dân cư trên đất đều náo loạn. 6Trước cơn phẫn nộ Ngài, ai còn đứng được? Ai đương nổi sức nóng của cơn giận Ngài? Sự thạnh nộ Ngài đổ ra như lửa, Ngài đập các vầng đá vỡ tan.
7Chúa Hằng Hữu thật tốt lành, là chiến lũy trong thời hoạn nạn. Ngài biết những người ẩn náu trong Ngài. 8Nhưng đối với kẻ nghịch thù, Ngài sẽ giáng lội lụt tràn lan quét sạch chỗ họ ở và rượt đuổi họ vào bóng tối.
9Ni-ni-ve hỡi, ngươi âm mưu chống nghịch Chúa như thế nào? Chúa sẽ tận diệt ngươi chỉ một trận, không cần đến trận thứ hai. 10Vì chúng quấn quít với nhau như gai nhọn, uống rượu say mèm, nên sẽ bị thiêu hủy như rơm khô. 11Từ trong ngươi, sẽ xuất hiện một người âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và bày mưu gian ác. 12Nhưng Chúa Hằng Hữu phán: "Dù họ cường bạo và đông đảo đến đâu cũng sẽ bị đánh tan và tiêu diệt hoàn toàn." Dân Ta ơi, Ta hình phạt các ngươi như thế là đủ rồi! 13Bây giờ, Ta sẽ đập tan gông cùm xiềng xích và giải phóng các ngươi khỏi ách nô lệ. 14Chúa đã bảo vua A-sy-ri: "Ta ra lệnh chấm dứt triều đại ngươi, con cháu ngươi sẽ không còn lên ngai kế vị. Ta sẽ tiêu diệt các thần, các tượng chạm và tượng đúc của ngươi. Ta sẽ chôn ngươi vào huyệt mả vì tội lỗi ngươi thật đáng kinh tởm.
15Kìa, sứ giả báo tin mừng đã đến, hô to: "Hòa bình rồi!" Hỡi Giu-đa, hãy cử hành các thánh lễ và hoàn thành lời hứa nguyện, vì kẻ thù đáng ghét kia sẽ không còn đến xâm lăng ngưoi nữa: nó đã bị tiêu diệt hoàn toàn!