18

Ðặc Quyền của Các Tư Tế và Người Lê-vi

1Các tư tế người Lê-vi, toàn thể chi tộc Lê-vi, sẽ không được chia phần hay hưởng sản nghiệp trong I-sơ-ra-ên. Họ sẽ sống nhờ vào của tế lễ do dân đem dâng lên CHÚA, và đó là sản nghiệp của họ. 2Nhưng họ sẽ không có sản nghiệp gì giữa anh chị em của họ. CHÚA chính là sản nghiệp của họ, như Ngài đã hứa với họ.
3Ðây là quyền lợi của các tư tế, đến từ những gì anh chị em dâng hiến, tức những của lễ do anh chị em mang đến dâng: Ðối với bò hay chiên, anh chị em sẽ cho vị tư tế cái vai, hàm trên và hàm dưới, cùng cái dạ dày. 4Ðối với những hoa quả đầu mùa của lúa gạo, rượu, và dầu, cùng với số lông chiên mới hớt lần đầu, anh chị em sẽ cho tất cả những thứ đó cho tư tế, 5vì CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, đã chọn họ và con cái họ từ tất cả chi tộc của anh chị em để họ có thể đứng và nhân danh Ngài mà phục vụ luôn luôn.
6Nếu một người Lê-vi rời khỏi một thành nào của anh chị em, nơi người ấy đã sống trong I-sơ-ra-ên, và đến một nơi khác mà CHÚA đã chọn, bất cứ khi nào người ấy muốn, 7người ấy vẫn có quyền nhân danh CHÚA, Ðức Chúa Trời của mình, mà thi hành chức vụ của mình, giống như những người Lê-vi khác đang thi hành chức vụ của mình trước mặt CHÚA tại đó. 8Người ấy sẽ được hưởng phần của tế lễ đồng đều với những người kia, mặc dù đã có một số của cải nhờ bán tài sản riêng của mình.

Cấm Thiêu Dâng Trẻ Thơ, Xem Bói, và Sử Dụng Các Tà Thuật

9Khi anh chị em đã vào trong xứ mà CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, ban cho anh chị em, anh chị em chớ học theo thói gớm ghiếc của các dân tộc đó. 10Tuyệt đối không ai giữa anh chị em đem thiêu con trai hay con gái mình trong lửa để dâng cho thần tượng, không ai được làm nghề bói toán, chiêm tinh, tướng số, phù thủy, 11bùa chú, đồng cốt, thông linh, hay cầu hồn. 12Phàm ai làm những việc như thế đều trở nên gớm ghiếc trước mặt CHÚA; cũng vì các thói tục gớm ghiếc như thế mà CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, đã đuổi chúng đi trước mắt anh chị em. 13Anh chị em phải trung thành tuyệt đối với CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em. 14Mặc dù các dân anh chị em sắp chiếm lấy nghe theo các chiêm tinh gia và các nhà bói toán, nhưng đối với anh chị em, CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, không cho phép anh chị em làm như thế.

Một Ðấng Tiên Tri như Mô-sê

15CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, sẽ dấy lên cho anh chị em một tiên tri giống như tôi, từ giữa vòng anh chị em; anh chị em phải nghe lời vị tiên tri ấy. 16Ðó là những gì anh chị em đã cầu xin CHÚA, Ðức Chúa Trời của anh chị em, tại Hô-rếp trong ngày tụ họp tại đó; anh chị em đã nói rằng, ‘Nếu chúng tôi phải nghe tiếng của CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng tôi lần nữa, hay nếu chúng tôi phải thấy lại ngọn lửa lớn lao khủng khiếp nầy nữa, chúng tôi chắc sẽ chết.’ 17Lúc ấy CHÚA đã phán với tôi, ‘Những gì chúng nói rất phải. 18Ta sẽ dấy lên cho chúng một tiên tri giống như ngươi từ giữa vòng anh chị em của chúng. Ta sẽ đặt những lời Ta trong miệng tiên tri ấy. Tiên tri ấy sẽ nói cho chúng mọi điều Ta truyền. 19Kẻ nào không nghe lời tiên tri ấy nhân danh Ta mà nói, Ta sẽ hạch tội nó. 20Còn tiên tri nào mạo xưng danh Ta mà nói trong khi Ta không hề bảo nó, hoặc tiên tri nào nhân danh các thần khác mà nói, tiên tri ấy phải chết.’
21Có lẽ anh chị em sẽ tự hỏi, ‘Làm sao chúng ta biết sứ điệp nào là không do CHÚA phán?’
22Nếu một tiên tri nhân danh CHÚA mà nói, nhưng việc đó không xảy ra và lời đó không được ứng nghiệm, thì rõ ràng là CHÚA đã không phán lời đó. Tiên tri đó đã mạo xưng và suy đoán mà nói càn. Ðừng sợ nó.

18

Sai Mienh Caux Lewi Mienh Duqv Nyei Buonc

1Zoux sai nyei ⟨Lewi Mienh⟩ caux Lewi Fingx nyei yietc zungv mienh yiem I^saa^laa^en Mienh gu'nyuoz maiv maaih ninh mbuo nyei buonc yaac maiv duqv nzipc haaix nyungc. Ninh mbuo nyanc nyei, hopv nyei, se mienh fongc horc buov ziec bun Ziouv nyei ga'naaiv. Naaiv se ninh mbuo horpc zuqc duqv nyei buonc. 2Ninh mbuo maiv duqv caux ninh mbuo nyei gorx-youz maaih nzipc nyei buonc. Ziouv benx ninh mbuo nzipc nyei buonc hnangv ninh caux ninh mbuo laengz jiex nyei waac nor.
3Baeqc fingx fongc horc ziec nyei saeng-kuv maiv gunv ngongh gouv fai ba'gi yungh, oix zuqc zorqv buoz-zuih caux i bung kamx-bui caux ga'sie orv bun sai mienh. 4Oix zuqc dorh meih mbuo nyei daauh torngx laangh ziqc, siang-a'ngunc diuv caux ga'lanv youh, caux meih mbuo nyei daauh baan ba'gi yungh biei jiu bun ninh mbuo, 5weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, yiem meih mbuo fingx-fingx mbu'ndongx ginv ninh mbuo caux ninh mbuo nyei zeiv-fun daaih souv jienv dengv Ziouv nyei mbuox yietc liuz fu-sux.
6Se gorngv haaix dauh Lewi Mienh yiem I^saa^laa^en nyei haaix norm zingh maaih hnyouv oix mingh Ziouv ginv wuov norm dorngx, sueih ninh mingh yaac duqv. 7Ninh ziouc dengv Ziouv, ninh nyei Tin-Hungh nyei mbuox fu-sux, hnangv caux ninh juangc fingx nyei Lewi Mienh yiem Ziouv nyei nza'hmien fu-sux wuov nor. 8Maiv gunv ninh maaic ninh nyei jaa-dingh duqv nyaanh mv baac ninh nyanc nyei hopv nyei oix zuqc duqv caux wuov deix Lewi Mienh fih mbuoqc.

Kuinx Maiv Dungx Zoux Tin-Hungh Youx Haic, Gamh Nziev Haic Nyei Sic

9Meih mbuo duqv bieqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ceix bun nyei deic-bung, maiv dungx zuotc yiem wuov nyei fingx-fingx mienh zoux youx haic, gamh nziev haic nyei sic. 10Maiv dungx bun meih mbuo nyei haaix dauh mienh zorqv ninh mbuo nyei dorn fai sieqv zoux buov ziec nyei ga'naaiv. Yiem meih mbuo gu'nyuoz yaac maiv dungx bun haaix dauh jouh cim, mangc maengc, zoux faatv, 11bungx ding bungx jiemx, gaanv hei, mbouv guaax fai mbouv fin. 12Da'faanh zoux naaiv nyungc sic nyei mienh, Ziouv youx haic. Laaix zoux naaiv nyungc sic, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, zunc ninh mbuo cuotv meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx. 13Meih mbuo oix zuqc yiem Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh nyei nza'hmien, zoux maiv maaih dorngx nqemh nyei mienh.

Ziouv Laengz Bun Dauh Douc Waac Mienh

14Meih mbuo oix zunc cuotv wuov deix fingx-fingx mienh se muangx jouh cim caux mangc maengc nyei mienh. Mv baac meih mbuo aeqv, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, maiv bun meih mbuo hnangv wuov deix mienh nor zoux. 15Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, oix bun dauh ⟨douc waac mienh⟩ hnangv yie nor, yiem meih mbuo nyei gorx-youz mbu'ndongx cuotv daaih. Meih mbuo oix zuqc muangx ninh nyei waac. 16Se hnangv yiem Holepv Mbong meih mbuo tov Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh. Meih mbuo gorngv, “Maiv dungx bun yie mbuo aengx haiz Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh nyei qiex. Yaac maiv dungx bun yie mbuo aengx buatc naaiv guaax domh douz. Maiv zei aeqv, nziex yie mbuo zuqc daic.”
17Ziouv gorngv mbuox yie, “Ninh mbuo hnangv naaiv gorngv se longx nyei. 18Yie oix bun dauh douc waac mienh hnangv meih nor, yiem ninh mbuo nyei gorx-youz mbu'ndongx cuotv daaih. Yie oix gorngv nyei waac yie jiu bun ninh. Ninh ziouc zueih yietv zueih nyeic douc yie mbuox ninh nyei yietc zungv waac bun ninh mbuo muangx. 19Haaix dauh maiv muangx naaiv dauh douc waac mienh dengv yie nyei mbuox douc nyei waac, yie ganh ziouc dingc wuov dauh nyei zuiz. 20Mv baac se gorngv maaih haaix dauh douc waac mienh dengv yie nyei mbuox douc dongh yie maiv mbuox ninh nyei waac, fai dengv ganh dauh zienh nyei mbuox douc waac, wuov dauh zungv oix zuqc daic.”
21Nziex meih mbuo yiem hnyouv hnamv, “Yie mbuo hnangv haaix nor haih zieqv duqv mienh douc nyei waac se maiv zeiz Ziouv gorngv nyei waac?” 22Se gorngv douc waac mienh dengv Ziouv nyei mbuox douc waac, cuotv daaih nyei sic yaac maiv doix ninh douc nyei waac, wuov deix waac maiv zeiz Ziouv gorngv nyei waac. Wuov dauh douc waac mienh ganh hnamv cuotv daaih gorngv hnangv. Maiv dungx gamh nziex ninh.