23

Kevcai Ncaj Ncees rau Txhua Tus

1“Tsis txhob coj tej zaj tsis tseeb mus hais rau nraum toj nraum pes, thiab tsis txhob ua timkhawv tsis tseeb pab tus neeg txhaum. 2Tsis txhob nrog pab neeg coob mus ua txhaum lossis nrog feem coob ua timkhawv tsis ncaj hauv tsev tu plaub, 3thiab tsis txhob xaiv cov neeg pluag ntsejmuag hauv tsev tu plaub.
4“Yog koj mus pom koj tus yeebncuab, tus nyuj lossis tus neesluav uas ploj lawm, koj cia li cab rov qab los rau nws. 5Yog koj pom nws tus neesluav thauj nra ntog, koj yuav tsum mus pab tsa tus neesluav ntawd sawv; tsis txhob dhau mus.
6“Tsis txhob txiav txim tsis ncaj rau tus neeg pluag thaum nws tuaj rau hauv tsev tu plaub. 7Tsis txhob lam nrhiav lus tsis tseeb liam lwm tus, thiab tsis txhob tua cov neeg uas tsis muaj txim dabtsi povtseg. Kuv yuav rau txim rau txhua tus uas ua phem li ntawd. 8Tsis txhob yuav luag tej nyiaj xiab, rau qhov tej nyiaj ntawd ua rau cov nomtswv qhovmuag fam, txiav txim tsis ncaj thiab ua rau cov neeg ncaj ncees swb cai.
9“Tsis txhob tsimtxom cov neeg txawv tebchaws; nej yeej paub hais tias ua neeg txawv tebchaws zoo li cas, rau qhov thaum ub nej yeej tau mus ua neeg txawv tebchaws nyob nram tebchaws Iziv lawm thiab.

Xyoo Xya thiab Hnub Xya

10“Nej muab rau xyoo los tseb nplej thiab sau nej tej qoobloo hauv nej tej teb. 11Tiamsis xyoo xya cia tej teb so, thiab tsis txhob sau ib yam dabtsi uas tuaj hauv nej tej teb ntawd li. Cov neeg pluag yuav noj tej khoom uas tuaj hauv tej teb ntawd, thiab tej tsiaj qus yuav tau noj tej uas seem. Nej tej vaj txiv hmab thiab nej tej txiv ntoo roj los ua ib yam li ntawd.
12“Nej ua nej tej haujlwm rau hnub, tiamsis hnub xya nej so tsis txhob ua haujlwm, cia nej tej tub qhe thiab cov neeg txawv tebchaws uas ua haujlwm rau nej thiab nej tej tsiaj tau so.
13“Nco ntsoov txhua yam uas kuv hais rau nej lawm. Tsis txhob thov lwm tus vajtswv; thiab tsis txhob hais txog lawv tej npe hlo li.

Ib Xyoos ua Peb Zaug Kevcai

( Khiavdim 34.18-26; 2 Kevcai 16.1-17)

14“Yuav tsum ua kevcai ua kuv tsaug ib xyoos twg peb zaug. 15Lub hli Anpis, yog lub hli uas nej tawm nram tebchaws Iziv los, nej ua Kevcai Noj Ncuav Tsis Xyaw Keeb raws li kuv twb tau samhwm tseg rau nej lawm. Xya hnub uas nej ua kevcai ntawd nej tsis txhob noj tej ncuav xyaw keeb hlo li. Nej tsis txhob tuaj pehawm kuv tes dawb tes npliag.
16“Ua Kevcai Sau Qoobloo rau thaum lub caij uas nej pib sau nej tej qoob.
 “Ua Kevcai Nyob Tsev Pheebsuab rau lub caij nplooj ntoos zeeg thiab thaum nej de nej tej txiv hmab txiv ntoo hauv nej tej vaj.
17Nej yuav tsum ua kevcai ib xyoos peb zaug thiab tagnrho nej cov txivneej cia li tuaj pehawm kuv uas yog tus TSWV nej tus Vajtswv.
18“Tsis txhob muab ncuav xyaw keeb fij rau kuv thaum nej muab tsiaj tua hlawv fij rau kuv. Cov roj tsiaj uas tua theej txhoj fij rau kuv thaum nej ua cov kevcai no tsis pub seem mus txog tagkis sawv ntxov li.
19“Txhua xyoo nej yuav tsum coj tej qoob uas nej xub sau tau los, tuaj fij rau hauv tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv lub tsev.
 “Tsis txhob muab tus menyuam yaj lossis tus menyuam tshis cov nqaij hau xyaw leej niam cov kua mis.

Lus Cog Tseg thiab Lus Cob Qhia

20“Kuv yuav txib ib tug timtswv mus ua nej ntej, tsomkwm nej thaum nej tabtom taug kev thiab nws yuav coj nej mus kom txog qhov chaw uas kuv twb tau npaj tseg rau nej lawm. 21Nej yuav tsum mloog nws lus thiab hwm nws. Tsis txhob ntxeev siab tawmtsam nws, rau qhov kuv yog tus tso nws los, thiab nws yuav tsis zam txim rau nej. 22Tiamsis yog nej hwm nws thiab ua raws li kuv tej lus samhwm, kuv yuav tawmtsam nej tej yeebncuab. 23Kuv tus timtswv yuav mus ua nej ntej thiab coj nej mus kom txog hauv lub tebchaws uas cov Amaules, cov Hitis, cov Pelixes, cov Kana-as, cov Hivis thiab cov Yenpus nyob, thiab kuv yuav ua kom lawv puastsuaj tas. 24Nej tsis txhob pe lawv tej mlom thiab tsis txhob mus xyaum coj lawv tej kevcai. Muab lawv tej mlom rhuav povtseg thiab muab lawv tej ncej zeb tseemceeb tsoo povtseg. 25Yog nej pehawm kuv uas yog tus TSWV nej tus Vajtswv, kuv yuav foom koob hmoov kom nej muaj mov noj thiab dej haus nplua mias thiab yuav tshem nej tej kab mob kev nkeeg mus huv tibsi. 26Nyob hauv nej lub tebchaws, nej cov pojniam yuav tsis nchuav menyuam lossis txhua tus pojniam yuav muaj tub muaj ki, kuv yuav pub kom nej muaj sia nyob ntev.
27“Kuv yuav ua rau cov neeg uas thaiv nej kev kom lawv ntshai kuv; kuv yuav coj kev ntxhov siab los rau cov neeg uas nej yuav mus tua ntawd thiab kuv yuav ua kom nej cov yeebncuab khiav tawm ntawm nej mus. 28Kuv yuav ua kom nej cov yeebncuab ntshai yoob tas; kuv yuav ntiab cov Hivis, cov Kana-as, thiab cov Hitis khiav ua ntej nej mus txog. 29Kuv yuav tsis ntiab lawv khiav kom tas hauv ib lub xyoo. Yog kuv ua li ntawd, lub tebchaws yuav ciaj nroj tsuag thiab yuav muaj tsiaj qus coob heev. 30Kuv yuav ntiab lawv tawm ib zaug mentsis, mus txog thaum nej huamvam coob zuj zus, mam li muab hlo lub tebchaws rau nej. 31Kuv yuav tu ciam rau nej lub tebchaws pib kiag ntawm ces dej Hiavtxwv Liab mus txog ntua ntawm Hiavtxwv Meditelanes, thiab pib kiag ntawm tiaj suabpuam mus txog ntua ntawm tus Dej Efalates. Kuv yuav muab hwjchim rau nej raws cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws ntawd kom khiav ua ntej uas nej mus nyob. 32Nej tsis txhob koom tes nrog lawv lossis teev lawv tej mlom hlo li. 33Tsis txhob cia cov neeg ntawd nrog nej nyob hauv nej lub tebchaws; yog nej cia lawv nrog nej nyob, lawv yuav coj nej mus ua txhaum tawmtsam kuv. Yog nej pe lawv tej mlom, tej mlom ntawd yuav yog ib rooj ntxiab uas tais nej cajdab.”

23

Giữ Gìn Công Lý và Bày Tỏ Lòng Nhân Từ

1 Ngươi chớ phao tin thất thiệt. Ngươi chớ tiếp tay với kẻ ác mà làm chứng dối. 2 Ngươi chớ hùa theo số đông mà làm điều ác. Khi ngươi làm nhân chứng trong một vụ kiện, ngươi chớ hùa theo số đông để bẻ cong công lý. 3 Ngươi không được thiên vị người nghèo trong một vụ kiện.
4Khi ngươi gặp bò hay lừa của kẻ thù ngươi đi lạc, hãy dẫn nó về cho chủ nó.
5 Khi ngươi thấy con lừa của kẻ thù ngươi bị ngã quỵ vì chở nặng, chớ làm ngơ, nhưng phải giúp người ấy đỡ con lừa dậy.
6 Ngươi chớ làm sai lệch công lý của người nghèo trong vụ kiện.
7 Hãy tránh xa những lời cáo gian. Ngươi chớ giết người vô tội và ngay lành, vì Ta sẽ không để cho kẻ có tội được trắng án. 8 Ngươi chớ nhận hối lộ, vì của hối lộ làm cho người khôn ngoan trở nên đui mù và làm sai lệch duyên cớ của người ngay lành.
9 Ngươi chớ áp bức các kiều dân. Các ngươi thấu hiểu tâm trạng của kiều dân là thế nào, vì các ngươi từng là kiều dân trong xứ Ai-cập.

Năm Sa-bát và Ngày Sa-bát

10 Trong sáu năm, ngươi sẽ trồng trọt trong ruộng đất của ngươi và thu hoạch hoa màu, 11 nhưng năm thứ bảy ngươi phải để cho đất nghỉ và không canh tác gì cả. Nhờ vậy những người nghèo trong dân sẽ được hưởng những hoa màu mọc lên trong năm đó. Những gì chúng không dùng, các thú rừng sẽ ăn. Ngươi hãy làm như vậy với vườn nho và vườn ô-liu của ngươi.
12 Trong sáu ngày ngươi sẽ làm công việc mình, nhưng ngày thứ bảy ngươi sẽ nghỉ, để bò và lừa của ngươi được nghỉ, các nô lệ sinh ra trong nhà ngươi và những kiều dân làm thuê có thời gian lấy lại sức.
13 Hãy cẩn thận làm theo mọi điều Ta đã truyền cho các ngươi: Ngươi chớ kêu tên các thần khác mà cầu khẩn; miệng ngươi chớ nhắc đến tên chúng để cầu xin điều gì.

Các Ðại Lễ Thường Niên

(Xuất 34:18-26; Phục 16:1-7)

14 Mỗi năm ba lần ngươi sẽ giữ các ngày lễ để thờ kính Ta. 15 Ngươi sẽ giữ Lễ Bánh Không Men như Ta đã truyền cho ngươi. Ngươi sẽ ăn bánh không men bảy ngày, theo thời gian đã định trong tháng A-bíp, vì trong tháng đó ngươi đã ra khỏi Ai-cập. Không ai đến ra mắt Ta mà đi tay không.
16 Ngươi sẽ giữ Lễ Mùa Gặt. Ðó là lễ dâng các hoa lợi đầu mùa của sức lao động ngươi, tức hoa lợi do ngươi canh tác trong ruộng đất mình.
 Ngươi sẽ giữ Lễ Thu Hoạch vào cuối năm, sau khi ngươi thu hoạch hoa lợi của sức lao động ngươi từ ngoài đồng về.
17 Mỗi năm ba lần, tất cả người nam phải đến ra mắt CHÚA Hằng Hữu.
18 Ngươi chớ dâng lên Ta máu của con vật hiến tế với bất cứ món gì có men, và chớ để mỡ của con vật hiến tế dâng lên Ta qua đến sáng hôm sau.
19 Ngươi hãy mang những hoa lợi đầu mùa tốt nhất của ruộng đất ngươi vào nhà CHÚA, Ðức Chúa Trời của ngươi.
 Ngươi chớ nấu thịt dê con trong sữa của mẹ nó.

CHÚA Hứa Giúp Dân I-sơ-ra-ên Chinh Phục Ðất Ca-na-an

20 Nầy, Ta sai một thiên sứ đi trước ngươi để bảo vệ ngươi dọc đường, và đem ngươi vào nơi Ta đã chuẩn bị. 21 Hãy cẩn thận và vâng lời người. Ðừng chọc người nổi giận, vì người sẽ không tha sự vi phạm của ngươi đâu, bởi danh Ta ngự trong người. 22 Nhưng nếu ngươi cẩn thận nghe theo tiếng người, và làm mọi điều Ta truyền bảo, Ta sẽ trở thành kẻ thù của các kẻ thù ngươi và kẻ nghịch của các kẻ nghịch ngươi.
23 Thật vậy thiên sứ của Ta sẽ đi trước ngươi, đem ngươi vào xứ của dân A-mô-ri, dân Hít-ti, dân Pê-ri-xi, dân Ca-na-an, dân Hi-vi, và dân Giê-bu-si; và Ta sẽ dẹp sạch chúng.
24 Ngươi chớ sấp mình trước các thần của chúng, chớ thờ lạy các thần ấy, hoặc làm theo các thói tục của chúng, nhưng phải phá hủy hoàn toàn các tượng thần ấy và đập nát các trụ thờ của chúng. 25 Ngươi chỉ thờ lạy một mình CHÚA, Ðức Chúa Trời của ngươi, để Ngài sẽ ban phước cho thức ăn và thức uống của ngươi, và Ta sẽ cất bịnh tật ra khỏi các ngươi. 26 Không ai sẽ bị hư thai hoặc hiếm con trong đất ngươi sống. Ta sẽ cho ngươi hưởng trọn tuổi thọ của mình.
27 Ta sẽ sai kinh hoàng đi trước ngươi, làm mọi nước chống nghịch ngươi sinh rối loạn, và khiến tất cả quân thù của ngươi quay lưng chạy trốn khỏi ngươi. 28 Ta sẽ sai ong độc đi trước ngươi để đuổi dân Hi-vi, dân Ca-na-an, và dân Hít-ti bỏ đi trước khi ngươi đến. 29 Ta sẽ không đuổi chúng đi hết trong một năm, vì như thế đất sẽ trở nên hoang vu, và thú dữ sẽ sinh ra nhiều, gây hại cho ngươi. 30 Ta sẽ đuổi chúng đi khuất mắt ngươi từ từ, cho đến khi ngươi gia tăng đông đúc và chiếm trọn xứ. 31 Ta định biên giới cho ngươi từ Hồng Hải đến biển của dân Phi-li-tin, từ đồng hoang đến Sông Ơ-phơ-rát, vì Ta sẽ phó các dân trong xứ ấy vào tay ngươi, và ngươi sẽ đuổi chúng đi trước mặt mình. 32 Ngươi chớ lập giao ước với chúng hoặc với các thần của chúng. 33 Chúng sẽ không được sống còn trong đất nước ngươi, nếu không chúng sẽ xui ngươi phạm tội nghịch lại Ta, vì nếu ngươi thờ lạy các thần của chúng, sự thờ lạy thần tượng đó sẽ thành cái bẫy hại ngươi.”