6

1Ca txhua tug kws nyob huv qaab tug quab kws ua qhev suav tas puab tug lospaav yog tug kws tswm nyog fwm kawg, sub Vaajtswv lub npe hab tej lug qha txhad tsw raug saib tsw taug. 2Cov qhev kws tug lospaav yog ib tug ntseeg, kuj tsw xob saib tsw taug tug lospaav tsua qhov ob tog puavleej yog kwvtij lawm. Tassws puab yuav tsum yimfuab ua num zoo rua tug lospaav vem tas tug lospaav kws tau txaj ntswg ntawm cov tub qhe hov yog tug kws ntseeg hab ntxwm hlub. Ca le qhuab qha hab ntuag zaaj nuav.

Kev nplua nuj

3Yog leejtwg qha txawv tej nuav hab tsw pum zoo lawv le tej lug raug cai kws peb tug Tswv Yexu Kheto qha hab tej lug qha kws hum Vaajtswv txujkev, 4kuj yog nwg khaav theeb hab tsw paub daabtsw le. Nwg nyam sws caav sws tshe dhau cai hab sws caam rua tej nyuas lu lug kws ua rua muaj kev sws khib, sws faib, xyaav luas moo, pheej xaav tas luas phem, 5hab ua rua cov tuabneeg kws xaav phem hab tsw muaj txuj tseeb hlo le sws caam. Puab xaav tas qhov kws fwm Vaajtswv yog ncauj kev nrhav tshaaj thawj. 6Qhov kws fwm Vaajtswv hab tau kev sab tug kuj yog tau tshaaj thawj ntau kawg, 7vem peb tsw tau coj ib yaam daabtsw lug rua huv lub nplajteb, hab peb yuav coj tsw tau ib yaam daabtsw tawm huv lub nplajteb moog le hab. 8Tassws yog peb muaj noj muaj naav peb yuav txaus sab rua tej ntawd. 9Cov kws xaav nplua nuj kuj poob rua huv txujkev daag ntxag hab maag rooj hlua hab poob rua huv txujkev ntshaw ntau yaam kws ruag hab ua kuas raug ceblaaj, kws yuav coj moog txug kev lamswm hab kev puam tsuaj. 10Vem tas qhov kws nyam nyaj txag yog txhua yaam kev phem tug caag. Qhov kws ntshaw nyaj txag nuav ua rua qee leej yuam kev ntawm txujkev ntseeg hab puab lub sab raug ntau yaam kev txom nyem chob.

Povlauj qha Timaute

11Koj kws yog Vaajtswv le tuabneeg, ca le tswv kuas dhau tej nuav. Ca le nrhav txujkev ncaaj nceeg, kev fwm Vaajtswv, kev ntseeg, kev hlub, kev ua sab ntev thev, hab kev zaam xeeb. 12Ca le tawm tsaam kawg nkaus rua huv txujkev ntseeg lub tshaav rog. Ca le tuav rawv txujsa ib txhws kws Vaajtswv hu koj lug txais rua thaus koj yeem leeg tuab zoo taab meeg ntau leej timkhawv. 13Kuv nkaw lug rua koj taab meeg Vaajtswv kws pub txujsa rua txhua yaam hab taab meeg Yexu Kheto kws ua timkhawv leeg tuab zoo rua ntawm Phauthi‑au Philaj lub xubndag, 14kuas koj tuav rawv tej lug nkaw nuav huvsw tsw xob ua ib qho phem hab tsw muaj chaw thuaj le moog txug thaus peb tug Tswv Yexu Kheto tshwm lug. 15Vaajtswv yuav ua kuas tshwm lug rua lub swjhawm kws teem ca, yog Vaajtswv kws tswm nyog qhuas, hab yog tuab tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus, yog ib tsoom vaajntxwv tug Vaajntxwv hab yog cov kws muaj fwjchim tug Tswv, 16yog tuab tug kws tsw txawj tuag, hab nyob huv qhov kaaj tsw muaj leejtwg moog tau ze hab tsw muaj leejtwg txeev pum hab pum tsw tau. Thov kuas nwg tau koob meej hab fwjchim tswjfwm moog ib txhws. Amee.
17Has txug cov kws nplua nuj tam nuav, koj ca le nkaw lug rua puab kuas tsw xob khaav theeb hab tsw xob vaam tej nyaj txag kws tsw ruaj khov tassws vaam Vaajtswv kws pub txhua yaam nplua quas mag rua peb sub peb txhad muaj sab xyiv faab. 18Ca le nkaw lug kuas puab ua zoo, hab ua teg num zoo ntau kawg, hab ua lub sab daav zoo sab faib rua luas. 19Qhov kws ua le ntawd yog khaws
hov txhua chaw ca ua lub chaw tag ruaj khov rua tom hauv ntej, sub puab txhad tuav tau txujsa, yog txujsa kws tseeb.
20Timaute 'e, ca le tuav rawv tej kws tub muab cob rua koj lawm. Ca le zos tej lug tsw muaj qaabhau kws saib tsw taug Vaajtswv hab tej lug sws caam kws luas xaav yuam kev tas yog kev txawj ntse. 21Muaj qee leej leeg yuav tej kev txawj ntse hov txhad yuam kev ntawm txujkev ntseeg.
 Thov Vaajtswv txujkev hlub nrug nraim mej.

6

Bổn phận tôi tớ

1Tôi tớ phải hết lòng tôn kính chủ, để danh Thượng Đế và Đạo Ngài khỏi bị xúc phạm. 2Nếu chủ là tín hữu, tôi tớ không vì thế mà coi thường, nhưng phải tận tụy làm việc, vì phục vụ cho một tín hữu thân yêu.

Giáo lý giả và bảo vật thật

Con phải dạy dỗ, khuyên bảo những nguyên tắc ấy. 3Ai dạy giáo lý khác, không phù hợp với lời Chúa Cứu Thế Giê-xu và giáo huấn Phúc âm, 4là người kiêu ngạo, dại dột, ham chất vấn và khẩu chiến, gieo mầm ganh tỵ, tranh chấp, xúc phạm, nghi ngờ xấu, 5gây cãi vã không dứt giữa những người có tâm trí hư hoại và chối bỏ chân lý. Họ coi Đạo Chúa như một phương tiện trục lợi. Con nên tránh xa những người ấy.
6Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn. 7Vì con người ra đời tay trắng, khi qua đời cũng chẳng đem gì theo được; 8nên đủ ăn đủ mặc là thỏa lòng rồi. 9Người ham làm giàu thường mắc vào những cám dỗ và cạm bẫy, bị lôi cuốn vào những ‘lòng chảo’ tham dục dại dột và tai hại, bị nhận chìm xuống đáy ‘biển’ hư hoại và diệt vong. 10Vì lòng ham mê tiền bạc là căn nguyên của mọi tội ác. Có những người vì tham tiền mà mất đức tin, chịu bao nhiêu phiền muộn, khổ đau.

Người của Thượng Đế

11Con là người của Thượng Đế, hãy tránh những điều xấu xa ấy, mà đeo đuổi sự công chính, tin kính, đức tin, yêu thương, nhẫn nại, hiền hòa. 12Con hãy chiến thắng các mặt trận đức tin, giữ vững sức sống vĩnh cửu Chúa cho khi con công khai xác nhận niềm tin trước mặt nhiều nhân chứng.
13Trước mặt Thượng Đế, Đấng ban sự sống cho vạn vật và trước mặt Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng xác nhận niềm tin trước mặt Phi-lát, ta khuyên con 14hãy theo đúng huấn lệnh này đến mức không chê trách được, cho đến ngày Chúa Cứu Thế Giê-xu xuất hiện. 15Ngài sẽ được tôn làm Vua các vua, Chúa các chúa trong thời kỳ Thượng Đế đã định. Thượng Đế là Đấng Chủ Tể duy nhất, được chúc tụng đời đời. 16Chỉ một mình Ngài không bao giờ chết, ở trong cõi sáng láng không ai đến gần được. Không một người nào thấy Ngài, cũng không ai có thể thấy được: cầu xin vinh dự và quyền năng đời đời đều quy về Ngài. Thành tâm sở nguyện!

Bổn phận người giàu

17Con hãy khuyên bảo người giàu có ở đời này: đừng kiêu ngạo và tin tưởng nơi tiền của không bền lâu, nhưng phải đặt hy vọng nơi Thượng Đế, Đấng rộng rãi ban mọi vật cho chúng ta được hưởng. 18Hãy khuyên họ làm điều lành, chuyên lo việc từ thiện, mở lòng rộng rãi và sẵn sàng cứu trợ, 19tích trữ một kho tàng tốt đẹp cho đời sau để được hưởng sự sống thật.

Kết luận

20Ti-mộ-thư con, hãy giữ những điều Chúa đã ủy thác cho con, tránh những lời phàm tục và những cuộc tranh luận về lý thuyết mạo xưng là “tri thức”. 21Có người tự khoe về “tri thức” ấy mà mất đức tin. Cầu chúc con hằng hưởng được ân phúc của Chúa.
Thân ái,
Phao-lô