1

1The-aufilaus, Phau ntawv uas kuv xub sau, kuv sau hais txog txhua yam uas Yexus ua thiab qhia txij thaum uas nws pib ua haujlwm 2mus txog hnub uas Vajtswv coj nws mus saum ntuj. Thaum Yexus tsis tau mus saum ntuj, nws kom Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv qhia nws cov timthawj uas nws xaiv tseg lawm. 3Rau qhov plaub caug hnub tom qab uas nws sawv hauv qhov tuag rov qab los, nws tau los tshwm rau lawv pom ntau zaus kom lawv paub hais tias nws tseem muaj sia nyob. Lawv tau pom nws thiab nws qhia lawv txog Vajtswv lub Tebchaws. 4Muaj ib zaug thaum Yexus nrog nws cov timthawj nyob ua ke, nws samhwm rau lawv hais tias, “Nej tsis txhob tawm hauv lub nroog Yeluxalees mus qhov twg li; nej yuav tsum nyob tos txog hnub uas nej tau raws li kuv Txiv coglus hais tias nws yuav pub rau nej. Qhov ntawd kuv twb qhia rau nej lawm. 5Yauhas muab neeg ua kevcai raus rau hauv dej, tiamsis tshuav ob peb hnub xwb nej yuav tau ua kevcai raus los ntawm Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv.”

Vajtswv Coj Yexus Mus Saum Ntuj

6Thaum cov timthawj nrog Yexus nyob ua ke, lawv nug Yexus hais tias, “Tus Tswv, lub sijhawm no koj yuav muab lub Tebchaws rov rau cov Yixalayees los?”
7Yexus hais rau lawv hais tias, “Tsis tas nej yuav paub hais tias hnub twg thiab lub sijhawm twg yuav muaj li ntawd. Lub sijhawm ntawd nyob ntawm Leej Txiv teem cia. 8Tiamsis thaum Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv los nrog nej nyob lawm, nws yuav pub hwjchim rau nej, thiab nej yuav ua timkhawv qhia kuv zaj mus thoob plaws hauv lub nroog Yeluxalees, hauv lub xeev Yudas, hauv lub xeev Xamalis thiab mus txog qab ntuj kawg.” 9Thaum Yexus hais li ntawd tas, lawv tseem ntsia ntsoov Yexus, ces Vajtswv txawm coj Yexus mus saum ntuj lawm. Muaj ib tauv huab los roos nws, ces lawv tsis pom nws lawm.
10Thaum lawv tseem tabtom ntsiav ntsoov Yexus mus saum ntuj, ua ciav muaj ob tug txivneej hnav ris tsho dawb paug los sawv ntawm lawv. 11Nkawd hais rau lawv hais tias, “Cov neeg Kalilais, nej sawv saib saum ntuj ua dabtsi? Yexus tus uas Vajtswv nyuam qhuav coj mus saum ntuj lawm, nws yeej yuav rov qab los ib yam nkaus li uas nej pom nws mus ntag.”

Tus uas Hloov Yudas Ixakali-us Chaw

12Cov timthawj txawm rov qab pem Roob Txiv Ntoo Roj los txog rau hauv lub nroog Yeluxalees. Lub roob ntawd nyob nrug deb ntawm lub nroog kwvlam li ib kilumev. 13Thaum lawv los txog hauv lub nroog Yeluxalees, lawv txawm mus rau hauv ib lub tsev, thiab nce mus rau ib chav uas nyob txheej saud; chav ntawd yog chav uas lawv tuaj so. Lawv cov ntawd yog Petus, Yauhas, Yakaunpaus, Adales, Filis, Thaumas, Npataulaumais, Mathais, Yakaunpaus uas yog Alafais tus tub, Ximoos tus uas xav kom nws lub tebchaws muaj kev ywjpheej thiab Yudas uas yog Yakaunpaus tus tub. 14Lawv cov no thiab ib co pojniam thiab Malis uas yog Yexus niam thiab Yexus cov kwv pheej tuaj ua ke thov Vajtswv hauv chav tsev ntawd.
15Ob peb hnub tom qab ntawd cov ntseeg tuaj sablaj ua ke, lawv muaj kwvlam li ib puas nees nkaum leej, ces Petus txawm sawv ntsug qhia cov neeg ntawd hais tias, 16“Cov kwvtij, yeej yuav muaj raws li Vajtswv Txojlus uas Vaj Ntsujplig qhia rau Vajntxwv Daviv sau hais txog Yudas tus uas coj neeg kev mus ntes Yexus. 17Yudas yeej yog ib tug hauv peb pab, Yexus tsa nws nrog peb ua tib txoj haujlwm.”
18(Cov nyiaj uas Yudas tau thaum Yudas ua phem, Yudas muab yuav ib thaj av. Qhov chaw uas Yudas lub cev poob, nws plab tawg thiab hnyuv tawm tas huv tibsi, twb yog ntawm thaj av ntawd ntag. 19Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees hnov zaj no, lawv txawm hu thaj av ntawd raws li lawv lus hais tias, Akedamas uas txhais hais tias, “Thaj Av Ntshav.”)
20“Twb muaj lus sau tseg rau hauv Phau Ntawv Nkauj lawm hais tias,
  ‘Cia nws lub tsev nyob khoob lug;
  tsis txhob pub leejtwg mus nyob hauv lub tsev ntawd.’
  Thiab muaj dua ib nqe sau tseg hais tias,
  ‘Cia lwm tus los hloov nws chaw ua nws tes haujlwm.’
21“Yog li ntawd, tus uas yuav los nrog peb ua haujlwm, tus ntawd yuav tsum yog ib tug uas ib txwm nrog peb ua ke thiab nrog peb tus Tswv Yexus mus rau ub rau no, 22txij thaum Yauhas qhuab qhia thiab muab neeg ua kevcai raus dej los txog hnub uas Vajtswv coj Yexus mus saum ntuj, mas tus ntawd thiaj nrog peb ua tau timkhawv hais tias Yexus twb sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm tiag.”
23Ces lawv pom zoo muab ob tug neeg los rau sawvdaws xaiv, ob tug ntawd ib tug yog Yauxej uas hu ua Npaxanpas (lossis hu ua Yuxatus) thiab Mathias. 24Lawv txawm thov Vajtswv hais tias, “Tus Tswv, koj yog tus uas paub txhua tus lub siab huv tibsi; yog li ntawd, thov koj qhia rau peb saib ob tug no koj xaiv tus twg 25los ua timthawj hloov Yudas chaw ua tes haujlwm uas Yudas muab tso tseg thiab mus rau hauv qhov chaw uas yeej yog nws lub lawm.” 26Ces lawv txawm rho ntawv saib ob tug ntawd tau tus twg. Lawv rho tau Mathias. Txij hnub ntawd los Mathias txawm nrog kaum ib tug timthawj ntawd ua haujlwm.

1

Thưa Ngài Thê-ô-phi-lơ,

1Trong quyển thứ nhất, tôi có tường thuật đầy đủ mọi điều Đức Giê-su đã thực hiện và giáo huấn từ lúc ban đầu 2cho đến ngày được tiếp về trời, sau khi cậy Đức Thánh Linh truyền dạy các sứ đồ Ngài tuyển chọn. 3Sau cái chết thống khổ, Ngài tỏ mình đang sống bằng nhiều chứng cớ rõ ràng cho họ thấy. Ngài hiện đến với các sứ đồ suốt bốn mươi ngày và dạy bảo họ những điều về Nước Đức Chúa Trời. 4Trong khi họp mặt, Ngài căn dặn họ: “Các con đừng ra khỏi thành Giê-ru-sa-lem, nhưng phải chờ đợi điều Cha đã hứa, là điều các con đã nghe Ta nói. 5Vì Giăng đã làm báp-tem bằng nước nhưng ít ngày nữa, các con sẽ nhận báp-tem bằng Đức Thánh Linh.”
6Vì vậy những người đang họp với nhau, hỏi Ngài: “Lạy Chúa, có phải đây là lúc Chúa khôi phục vương quốc cho Y-sơ-ra-ên không?”
7Chúa đáp: “Các con không nên biết thì giờ hay thời kỳ, là điều thuộc quyền Cha định đoạt, 8nhưng các con sẽ nhận lãnh quyền năng khi Đức Thánh Linh đến trên các con, và các con sẽ làm nhân chứng cho Ta tại Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, cho đến tận cùng quả đất.”
9Sau khi phán dạy xong các lời ấy, Chúa được tiếp đón về trời, đang lúc các môn đệ nhìn theo Ngài, một đám mây tiếp Ngài khuất đi, không còn trông thấy nữa.
10Họ còn chăm chú nhìn theo Ngài lên trời, bỗng có hai người nam mặc áo trắng hiện ra đứng bên họ, 11bảo: “Các người Ga-li-lê kia, sao các anh cứ đứng nhìn lên trời làm gì? Đức Giê-su này vừa được tiếp đón về trời khỏi các anh cũng sẽ trở lại như cách các anh thấy Ngài lên trời vậy!”
12Sau đó, họ từ núi Ô-liu về Giê-ru-sa-lem. Núi ấy ở gần Giê-ru-sa-lem, chỉ cách một quãng đường đi một ngày Sa-bát. 13Về đến nơi, họ lên lầu và ở tại đó. Hiện diện có Phê-rơ, Giăng, Gia-cơ, An-rê, Phi-líp, Thô-ma, Ba-thê-lê-mi, Ma-thi-ơ, Gia-cơ (con An-phê), Si-môn người thuộc nhóm Sê-lốt và Giu-đa (con Gia-cơ). 14Tất cả các người đó đều đồng tâm kiên trì cầu nguyện liên tục cùng với các bà và Ma-ri là mẹ Đức Giê-su và các em trai Ngài.
15Trong những ngày ấy, Phê-rơ đứng lên giữa nhóm anh em đông khoảng một trăm hai mươi người, 16và nói: “Thưa các anh em, lời Kinh Thánh mà Đức Thánh Linh đã phán từ xưa qua môi miệng Đa-vít phải được ứng nghiệm. Lời Chúa nói về Giu-đa, kẻ đã dẫn đường cho bọn người đi bắt Đức Giê-su. 17Hắn là một người trong số chúng tôi và dự phần vào chức vụ này.
18Giu-đa đã lấy tiền thưởng cho công tác tội ác đi mua một đám ruộng, nhưng nó ngã đâm đầu xuống giữa ruộng, bụng nứt, ruột đổ ra. 19Việc này cả dân Giê-ru-sa-lem đều biết rõ, nên họ gọi đám ruộng đó là Hắc-ên-đa-ma (nghĩa là Ruộng Huyết).
20Vì Thánh Thi đã chép:
  ‘Nguyện chỗ ở nó phải hoang tàn
   Và cũng không còn ai cư trú tại đó

  Nguyện một người khác thay thế chức vị nó!’
21Vì thế, cần phải chọn một người trong nhóm từng ở với chúng tôi suốt thời gian Chúa Giê-su đi lại giữa chúng ta, 22bắt đầu từ khi Giăng làm báp-tem cho đến ngày Đức Giê-su được tiếp lên trời khỏi chúng ta. Phải có một người trong nhóm này hiệp với chúng tôi làm nhân chứng về sự sống lại của Chúa!”
23Vậy, họ đề cử hai người: Giô-sép gọi là Ba-sa-ba (biệt danh là Giúc-tu) và Ma-thia, 24và cầu nguyện: “Lạy Chúa là Đấng biết rõ lòng dạ mọi người, xin Chúa chỉ cho chúng con biết ai là người Chúa chọn trong hai người này, 25để thay thế nhiệm vụ và chức sứ đồ của Giu-đa, kẻ đã từ bỏ để đi vào nơi riêng của nó!”
26Họ bắt thăm, trúng Ma-thia, nên ông được liệt vào hàng sứ đồ chung với mười một vị kia.