2

Nau Njêng H'Êsther Hađăch Buur

1Jêh nau nây, tơlah nau Hađăch Asuêrus ji nuih lĕ aih jêh, păng kah gĭt ma H'Wasti, jêh ri nau kan ôbăl hŏ ƀư, jêh ri nđâp ma nau păng ntrŭnh ŭch lah ôbăl. 2Phung n'hat na hađăch kâp kơl păng, lah: "Ăn bu joi ma hađăch bu ur druh tang tat ueh ngăn.
3Jêh ri ăn hađăch prơh phung kôranh hăn lam lĕ rngôch n'gor tâm ƀon bri hađăch păng, tâm rgum lĕ rngôch phung bu ur druh tang tat, văch tât Susa, jêng ƀon tơm hađăch, njŭn leo lăp nkual ngih hađăch bu ur, jao ma Y-Hêgai, oh mon bu char ma hađăch mât uăh, nơm mât njrăng phung bu ur, jêh ri ăn bu tâm pă dak kôlônh ma khân ôbăl, 4mbu moh bu ur druh jêng nơmdu nuih n'hâm hađăch ŭch ƀư jêng hađăch bu ur ntrok H'Wasti." Nau nây maak ma hađăch, jêh ri păng ƀư pô nây.
5Geh du huê tâm ƀon Susa, jêng du huê Yuda, amoh păng Y-Môrdêkai, kon buklâu Y-Jar, sau Y-Sêmei, se Y-Kis, du huê phung Benjamin; 6bunuyh bu veng ndrel tă bơh ƀon Yêrusalem hăn ƀư bu nă du rơh ndrel Y-Jêkônia, hađăch Yuda, nơm Y-Nebukatnetsar, hađăch Babilôn, hŏ djôt leo jêh ƀư bună. 7Y-Môrdêkai hŏ mât rong jêh H'Hadasa, trơn amoh H'Êsther, kon bu ur kônh păng, yorlah H'Êsther mâu geh me mbơ̆. Bu ur druh nây ueh jêh ri ray ngăn. Pôri, tơlah me mbơ̆ ôbăl hŏ khĭt jêh, Y-Môrdêkai mât rong jêng kon bu ur păng nơm. 8Pônây, tơlah nau ntăm tă bơh hađăch ntrŭnh păng hŏ gĭt ngăn jêh, tơlah geh âk bu ur druh hŏ rgum ta ƀon tơm hađăch ta Susa, jao nau dơi ma Y-Hêgai mât uănh, bu djôt leo H'Êsther tâm ban lĕ, rlet ma ngih hađăch ăn Y-Hêgai mât uănh ôbăl, nơm geh kan mât uănh phung bu ur. 9Bu ur druh nây di nau Y-Hêgai ŭch jêh ri geh nau yô̆ ta năp măt păng. Păng ăn gơnh ro dak kôlônh gay jut lơi nau ƀơ̆ bu ur, jêh ri ndơ sông sa ma ôbăl, nđâp pơh nuyh phung bu druh ueh ngăn, săch bơh nkual ngih hađăch; jêh nây Y-Hêgai ăn ôbăl ndrel phung bu druh ueh trơn lăp tâm du jrô ueh reh ngăn, bu ntơ jrô nŭng tâm ngih phung bu ur. 10H'Êsther mâu ăn bu gĭt ôh phung ƀon lan mâu lah ndŭl mpôl păng; yorlah Y-Mordêkai hŏ ntĭnh jêh ma ôbăl lơi nkoch ăn bu gĭt. 11Ăp nar, Y-Mordêkai hăn rsong pâl tâm nkual ngih phung bu ur, gay ŭch gĭt H'Êsther geh nau gŭ mpăn lĕ, jêh ri moh nau tât ma păng.
12Tơlah tât năng hŏ tâm nal lôch jêh ma ăp nơm phung bu ur druh hăn văch tât Hađăch Asuêrus, ƀư nau nkrơ̆ ƀư ueh ma phung bu ur gay ăn jêng kloh tâm jê̆t ma bar khay: prao khay dŏng dak kôlônh-mir, jêh ri prao khay dŏng dak si ƀâu kah, jêh ri ma dak kôlônh gay ƀư nau kloh ƀơ̆ phung bu ur 13tơlah bu ur druh lăp ta năp hađăch tĭnh nâm nau vay aơ, bu ăn ma păng moh ndơ păng ŭch djôt leo ndrel ma păng tă bơh ngih phung bu ur tât ma ngih hađăch. 14Ta măng păng hăn, kêng ôi păng sĭt leo ta ngih phung bu ur tal bar, geh Y-Sasgas oh mon bu char ma hađăch, nơm mât uănh ur yông. Bu ur nây mâu dơi lăp đŏng ndrel ma hađăch ôh. Kanŏng tơlah hađăch maak nau mĭn păng ŭch, jêh ri dơi hađăch kuăl amoh nơm nây.
15Tơlah tât di nal ma H'Êsther, kon bu ur Y-Abihêl, kônh păng Y-Môrdêkai, jêng bunuyh hŏ dơn mât rong păng ƀư jêng kon bu ur, hŏ tât gay hăn lăp ta năp hađăch, pôri H'Êsther mâu dăn du ntil ndơ ôh kanŏng ndơ Y-Hêgai oh mon char hađăch, jêng nơm mât uănh phung bu ur, nchră an ma păng. H'Êsther dơi geh nau yô̆ ta năp măt lĕ rngôch bunuyh saơ păng. 16Nây yơh, bu dơi njŭn H'Êsther tât ta năp măt hađăch Asuêrus, tâm nkual ngih hađăch, tâm khay jê̆t, jêng khay Têbet, tâm năm tal pơh păng chiă uănh. 17Hađăch rŏng ngăn ma H'Êsther âk lơn ma lĕ rngôch phung bu ur druh êng. Pôri bu ndô đon hađăch ta kalơ bôk păng, njêng ôbăl jêng hađăch bu ur ntrok H'Wasti. 18Pônây, hađăch nkra du nau nhêt sông toh ma lĕ rngôch phung kôranh păng, jêh ri ma phung n'hat na păng, jêng nau nhêt sông toyh ma H'Êsther. Tâm ban lĕ hađăch ăn nar rlu ma lĕ rngôch ăp n'gor, jêh ri ăn ndơ nhhơr ma nau lŏng khư đah hađăch.

Y-Môrdêkai Nkoch Du Na Bu Joi Ƀư Ma Hađăch

19Tơlah phung bu ur druh tang tat tâm rgum băl tal bar, pôri Y-Môrdêkai gŭ ta mpông pêr hađăch. 20H'Êsther, mâu ăn bu gĭt, nâm bu nau Y-Môrdêkai hŏ ntĭnh păng, mâu nkoch ăn phung ƀon lan păng jêh ri ndŭl deh păng gĭt; yorlah H'Êsther tông ma Y-Môrdêkai ntĭnh păng, nâm bu rnôk păng mât rong nây lĕ. -21 Tâm lĕ nar nây, Y-Môrdêkai dôl gŭ ta mpông pêr hađăch, geh bar hê oh mon hađăch lĕ char, tâm phung gak njrăng mpông pêr, amoh Y-Bikthan jêh ri Y-Têres, geh nau ji nuih jêh ri joi nau ŭch ƀư ma hađăch Asuêrus. 22Y-Môrdêkai gĭt nau nây jêh ri păng nti đŏng ma hađăch bu ur H'Êsther, jêh ri H'Êsther nkoch bri ma hađăch tâm amoh Y-Môrdêkai. 23Tơlah bu ôp sek nau nây jêng ngăn, jêh tanây bu yông ko le bar hê kalơ tơm si; pônây khân păng chih tâm ndrom sămƀŭt Nau Rêh Jêng Hađăch ta năp măt hađăch.

2

Ê-xơ-tê được phong làm hoàng hậu

1Sau khi nguôi giận, vua nhớ Vả-Thi, hành động của bà và sắc lệnh đã ban hành. 2Các cận thần đề nghị, “Hãy tìm các cô gái trẻ đẹp cho vua. 3Vua sẽ chọn các quan đầu tỉnh bảo họ đưa những thiếu nữ đẹp nhất về cung vua tại kinh đô Su-sơ. Hoạn quan Hê-gai, người đảm trách các cung phi sẽ chịu trách nhiệm chăm sóc sắc đẹp cho các nàng. 4Cô gái nào đẹp ý vua nhất sẽ được chọn làm hoàng hậu thế cho Vả-Thi.” Vua thích ý kiến đó và cho thực hành ngay.
5Tại kinh đô Su-sơ có một người Do-thái tên Mạc-đô-chê, con trai Giai-rô, cháu Si-mê-i, chắt của Kích, thuộc chi tộc Bên-gia-min. 6Ông bị Nê-bu-cát-nết-xa, vua Ba-by-lôn bắt cầm tù tại Giê-ru-sa-lem, và bị lưu đày cùng một lượt với Giê-hô-gia-kin, vua Giu-đa và nhiều người khác. 7Mạc-đô-chê có người bà con tên Ha-đa-xa, con gái một người cậu. Vì Ha-đa-xa mồ côi nên Mạc-đô-chê đem về nuôi dưỡng. Ha-đa-xa còn có tên là Ê-xơ-tê. Dáng dấp nàng thanh nhã và nhan sắc thật mặn mà. Mạc-đô-chê nhận nàng làm con nuôi vì cha mẹ nàng mất sớm.
8Khi lệnh vua được ban hành, nhiều thiếu nữ được đưa về kinh đô Su-sơ dưới sự trông coi của Hê-gai, quan đảm trách các cung phi. Ê-xơ-tê cũng được đưa về cung. 9Ê-xơ-tê được lòng Hê-gai, nên ông cấp cho Ê-xơ-tê nhiều mỹ phẩm và thức ăn ngon. Ông chọn cho Ê-xơ-tê bảy tỳ nữ trong cung vua rồi đưa nàng cùng các tỳ nữ về ở khu vực tốt nhất trong cung phi tần.
10Ê-xơ-tê không cho ai biết về gốc gác gia đình và dân tộc mình theo lời Mạc-đô-chê căn dặn. 11Hằng ngày Mạc-đô-chê qua lại sân cung phi để thăm hỏi Ê-xơ-tê và theo dõi mọi việc diễn tiến ra sao.
12Trước khi ra mắt vua, mỗi cô gái được chăm sóc sắc đẹp trong mười hai tháng. Sáu tháng đầu dùng dầu mộc dược và sáu tháng sau dùng dầu thơm cùng các mỹ phẩm khác. 13Sau đó xem như sẵn sàng để gặp vua. Khi đến phiên mình, mỗi cô gái được tự chọn những vật dụng mình thích từ cung phi tần mang vào hoàng cung. 14Buổi tối, nàng vào cung vua. Sáng hôm sau nàng trở về khu vực khác trong cung phi tần, dưới sự trông coi của hoạn quan Sa-ách-ga, người quản trị các tỳ nữ. Nàng sẽ không gặp lại nhà vua nữa trừ khi được vua yêu thích và cho gọi đích danh.
15Đến phiên Ê-xơ-tê, con gái A-bi-hai, cậu của Mạc-đô-chê, người được ông nhận làm con nuôi, ra mắt vua. Nàng không xin gì cả, chỉ mang theo những thứ hoạn quan Hê-gai đề nghị cho mình. (Hê-gai là hoạn quan của vua coi sóc các cung phi.) Ê-xơ-tê chiếm được cảm tình của những người gặp nàng. 16Nàng được đưa vào gặp vua trong hoàng cung vào tháng mười, tức tháng Tê-bết, năm thứ bảy triều đại vua A-suê-ru.
17Vua yêu thích Ê-xơ-tê hơn tất cả những mỹ nữ khác. Vua thích nàng nhất nên đội vương miện lên đầu nàng và chọn nàng làm hoàng hậu thế cho Vả-Thi. 18Sau đó vua mở đại tiệc mừng tân hoàng hậu và mời tất cả các quan chức trong triều đình tham dự. Vua tuyên bố ngày lễ trên toàn quốc và ban phát nhiều quà tặng.

Mạc-đô-chê khám phá âm mưu
ám hại vua

19Khi các cô gái tập họp lần thứ nhì, Mạc-đô-chê ngồi tại cửa vua. 20Ê-xơ-tê vẫn chưa tiết lộ cho ai biết về gốc gác gia đình và dân tộc nàng theo lời Mạc-đô-chê dặn. Nàng vâng lời Mạc-đô-chê như lúc đang còn ở nhà.
21Một ngày kia, khi Mạc-đô-chê đang ngồi trước cửa cung vua, thì hai quan gác cửa là Bích-than và Thê-rết có chuyện bất bình và bàn định giết vua. 22Mạc-đô-chê khám phá ra âm mưu đó liền báo cho hoàng hậu Ê-xơ-tê hay. Ê-xơ-tê thưa cùng vua về âm mưu mà Mạc-đô-chê vừa khám phá. 23Người ta điều tra và thấy đúng sự thật cho nên hai quan chủ mưu ám hại vua liền bị treo cổ. Biến cố nầy được ghi lại trong sử ký triều đình đương thời trước mắt vua.