19

Lub tais av tawg

1Yawmsaub hais li no tias, “Cia li mus yuav ib lub tais av ntawm tus Kws puab laujkaub av los mas coj cov kev txwj laus qee leej thiab cov pov thawj hlob qee leej, 2mus rau hauv lub hav Npeehinoo ncaj txojkev uas nkag lub Rooj Loog Txhais Laujkaub thiab piav tej lus uas kuv hais rau koj rau lawv mloog qhov ntawd. 3Koj yuav tsum hais tias, ‘Yuda tej vajntxwv thiab cov neeg Yeluxalees 'e, cia li mloog Yawmsaub tej lus. Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Saib nawj, kuv yuav coj xwm txheej phem los raug lub chaw no ua rau txhua tus uas tau hnov rhiab pob ntseg, 4rau qhov cov neeg no tau tso kuv tseg thiab tau hlawv hmoov xyab xyeem rau luag tej dab uas lawv thiab lawv tej poj koob yawm txwv thiab Yuda tej vajntxwv tsis tau paub dua thiaj ua qias puas tsuas lub chaw no, thiab lawv ua rau tej neeg tsis txhaum li ntshav puv nkaus lub chaw no, 5thiab tib tej chaw siab teev dab Npa‑as thiab muab lawv tej tub hlawv xyeem rau Npa‑as, yog yam uas kuv tsis tau qhia kom lawv ua thiab tsis tau tso cai lossis xav tseg rau hauv kuv lub siab. 6Vim li no Yawmsaub hais tias, Saib nawj, lub caij lub nyoog tabtom los yuav txog mas yuav tsis hu lub chaw no tias Thaufe lossis hu tias lub hav Npeehinoo dua li lawm, tiamsis yuav hu tias lub hav Tua Pov Tseg. 7Kuv yuav ua rau tej uas Yuda thiab Yeluxalees npaj tseg lawd ploj tag rau ntawm lub chaw no, thiab ua rau ob tug tej neeg tuag hniav ntaj rau ntawm lawv cov yeeb ncuab xubntiag thiab tuag tag rau hauv cov uas nrhiav txov lawv txojsia txhais tes. Kuv yuav muab lawv tej cev tuag rau tej liaj dav saum nruab ntug thiab rau tej tsiaj qus hauv ntiajteb noj. 8Kuv yuav muab lub nroog no ua lub chaw uas luag ceeb thiab ntshai thiab thuam. Txhua tus uas hla mus yuav ceeb thiab ntshai thiab yuav thuam vim yog qhov uas raug kev puam tsuaj tag. 9Kuv yuav ua rau lawv noj lawv tej tub tej ntxhais li nqaij, thiab txhua tus yuav noj nws tej kwvtij zej zog li nqaij rau thaum raug luag vij thiab raug kev txom nyem nyuaj siab uas lawv cov yeeb ncuab thiab cov uas nrhiav txov lawv txojsia coj los raug lawv.’
10“Ces koj cia li muab lub tais av tsoo tawg tag tab meeg cov neeg uas nrog koj mus ntawd, 11thiab hais rau lawv tias, ‘Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, Kuv yuav muab haiv neeg no thiab lub nroog no tsoo tawg ib yam li muab tus Kws puab laujkaub lub tais av tsoo tawg tag kho tsis tau li lawm. Yuav log neeg rau hauv Thaufe mus txog thaum tsis muaj chaw log lawm. 12Yawmsaub hais tias, Kuv yuav ua li no rau lub chaw no thiab cov neeg uas nyob hauv, thiaj ua rau lub nroog no zoo li Thaufe. 13Yeluxalees tej tsev thiab Yuda tej vajntxiv tej tsev, yog txhua lub tsev uas lawv hlawv hmoov xyab saum txheej tsev las tshav xyeem rau lub hnub lub hli tej hnub qub saum nruab ntug huvsi thiab hliv cawv txiv hmab xyeem rau luag tej dab, yuav qias puas tsuas ib yam li lub chaw Thaufe.’ ”
14Ces Yelemi txawm tawm ntawm Thaufe uas Yawmsaub txib nws mus cev lus ntawd los. Nws mus sawv ntsug hauv Yawmsaub lub tshav puam tuam tsev, thiab hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, 15“Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Saib nawj, kuv tabtom coj tej xwm txheej phem huvsi uas kuv tau hais cia lawd los raug lub nroog no thiab nws tej moos huvsi, rau qhov lawv tawv ncauj lawv tsis yeem mloog kuv tej lus.’ ”

19

Giu-đa như bình gốm bể

1CHÚA phán cùng tôi như sau: “Hãy đi mua một bình gốm từ tay thợ gốm. 2Hãy đem một vài bô lão của dân chúng cùng các thầy tế lễ đi với ngươi xuống thung lũng Bên-Hin-nôm, gần phía trước của Cổng Sành Bể. Tại đó ngươi sẽ nói những lời ta bảo ngươi. 3Hãy nói rằng: Hỡi các vua Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem hãy nghe lời CHÚA phán. CHÚA Toàn Năng, Thượng Đế của Ít-ra-en phán: Ta sẽ sớm mang thảm họa đến nơi nầy. Thảm họa đó sẽ làm sửng sốt và kinh hoàng những ai nghe đến. 4Vì dân Giu-đa đã không theo ta nữa. Chúng đã biến nơi nầy thành nơi bái lạy các thần ngoại quốc. Chúng đã dâng sinh tế cho các thần khác mà chúng và tổ tiên hay các vua Giu-đa chưa hề biết. Chúng đổ máu vô tội tràn ngập nơi nầy. 5Chúng đã xây những nơi thờ lạy cho Ba-anh trên các đỉnh đồi, nơi chúng thiêu con mình cho Ba-anh. Đó là điều ta không dặn bảo cũng không nói đến; điều đó chưa hề nẩy trong trí ta. 6Cho nên hãy lưu ý, người ta gọi nơi nầy là Thung lũng của Bên-Hin-nôm hay Tô-phết, nhưng CHÚA phán, sẽ đến ngày mà người ta gọi nơi đó là Thung lũng giết chóc. 7Tại nơi nầy ta sẽ phá hỏng chương trình của dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem. Các kẻ thù sẽ rượt đuổi chúng nó, và ta sẽ khiến chúng bị gươm giết. Ta sẽ cho chim trời và muông thú ăn xác chết chúng nó. 8Ta sẽ hoàn toàn tiêu diệt thành nầy. Người ta sẽ chế giễu nó và ai qua lại nơi đây cũng phải lắc đầu. Họ sẽ sửng sốt khi thấy thành nầy bị tiêu hủy như thế nào. 9Một đạo quân thù sẽ bao vây thành, không cho ai đi ra để kiếm thức ăn. Ta sẽ khiến chúng bị đói đến nỗi chúng phải ăn thịt con trai con gái mình và rồi ăn thịt lẫn nhau.
10Trong khi những kẻ đi với ngươi đang nhìn thì hãy đập bể bình gốm đó. 11Rồi nói như sau: CHÚA Toàn Năng phán: Ta sẽ đập dân nầy và thành nầy ra như người ta đập bể bình gốm tan tành đến nỗi không thể hàn gắn lại được. Những kẻ chết sẽ bị chôn ở đây, tại Tô-phết, vì không còn nơi nào khác để chôn chúng. 12Đây là điều ta sẽ làm cho dân nầy và nơi nầy, CHÚA phán vậy. Ta sẽ khiến thành nầy trở thành Tô-phết. 13Nhà cửa trong Giê-ru-sa-lem và các cung vua sẽ trở nên nhơ nhớp như nơi Tô-phết nầy vì dân chúng đã bái lạy các thần trên mái nhà chúng. Chúng bái lạy các ngôi sao, đốt hương tôn kính chúng và dâng của lễ uống cho các thần khác.”
14Sau khi Giê-rê-mi rời Tô-phết, nơi CHÚA bảo ông nói tiên tri thì ông đi đến đền thờ Chúa, đứng trong sân và nói cùng toàn dân rằng: 15“CHÚA Toàn Năng, Thượng Đế của Ít-ra-en phán: ‘Ta sẽ sớm mang đại nạn đến cho Giê-ru-sa-lem và các làng mạc quanh nó như ta đã nói trước. Việc đó sẽ xảy ra vì dân chúng rất ngoan cố không thèm nghe lời ta phán.’”