7

Yelemi qhia ntawm lub tuam tsev

1Tej lus uas Yawmsaub hais tuaj rau Yelemi. 2“Koj cia li mus sawv ntawm lub rooj loog uas nkag rau hauv Yawmsaub lub tuam tsev, thiab piav cov lus no rau qhov ntawd hais tias, ‘Ib tsoom neeg Yuda uas nkag lub rooj loog no mus pe Yawmsaub, cia li mloog Yawmsaub tej lus. 3Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, yog Yixayee tus Vajtswv, hais li no tias, Cia li kho nej lub neej thiab tej uas nej ua dua tshiab, mas thiaj pub nej nyob hauv lub chaw no. 4Tsis txhob tso siab rau tej lus dag uas hais tias, “No yog Yawmsaub lub tuam tsev, yog Yawmsaub lub tuam tsev, Yawmsaub lub tuam tsev.”
5“ ‘Yog nej kho nej lub neej thiab tej uas nej ua tiag tiag, yog nej ib leeg ua ncaj rau ib leeg tiag tiag, 6yog nej tsis txhob tsuj yuam lwm haiv neeg thiab tej menyuam ntsuag uas tsis muaj txiv thiab tej poj ntsuam, thiab tsis txhob muab tej neeg tsis txhaum tua tuag rau hauv lub chaw no, thiab tsis txhob raws ncuj nciav luag tej dab ua rau nej mob, 7mas kuv yuav pub nej nyob hauv lub chaw no, yog hauv lub tebchaws uas thaum ub kuv twb muab pub rau nej tej poj koob yawm txwv mus ib txhis li lawm.
8“ ‘Saib maj, nej tso siab rau tej lus dag uas tsis muaj qabhau dabtsi li. 9Nej yuav ua tub sab, tua neeg, ua nkauj ua nraug, cog lus twv dag, hlawv xyab xyeem rau dab Npa‑as thiab raws ncuj nciav luag tej dab uas nej tsis tau paub li lov? 10Nej yuav tuaj sawv ntawm kuv lub xubntiag hauv lub tuam tsev no uas hu raws li kuv lub npe, thiab hais tias, “Peb tau txais kev cawm dim lawm,” ces ho mus ua txhua yam kev qias vuab tsuab no dua thiab lov? 11Lub tuam tsev uas hu raws li kuv lub npe, mas nej xam pom tias yog lub qhov tsua uas tub sab nkaum lov? Yawmsaub hais tias, Yeej yog kuv pom ntsoov ntag. 12Nej cia li mus rau kuv lub chaw uas txeev muaj nyob hauv lub moos Silau, yog thawj lub chaw uas kuv ua rau kuv lub npe nyob, mas saib kuv ua li cas rau lub chaw ntawd vim kuv haiv neeg Yixayee tej kev limhiam. 13Yawmsaub hais tias, Nimno vim nej tau ua txhua yam no huvsi thiab thaum kuv hais rau nej tsis tu ncua los nej tsis mloog, thiab thaum kuv hu nej los nej tsis teb, 14vim li no kuv yuav ua rau lub tuam tsev uas hu raws li kuv lub npe thiab lub chaw uas nej vam khom ntawd, thiab ua rau lub chaw uas kuv muab pub rau nej thiab nej tej poj koob yawm txwv ib yam li uas kuv tau ua rau Silau. 15Thiab kuv yuav muab nej laim pov tseg kom dhau kuv lub qhov muag, ib yam nkaus li kuv twb muab nej cov kwvtij laim pov tseg lawm, yog Efa‑i caj ces huvsi.’ ”

Yawmsaub chim rau qhov uas pe dab mlom

16“Yelemi, koj tsis txhob thov pab cov neeg no, tsis txhob tsa suab hu lossis thov pab lawv, tsis txhob taij thov kuv, rau qhov kuv yuav tsis mloog koj tej lus. 17Koj tsis pom tias lawv ua dabtsi rau hauv Yuda tej moos thiab hauv Yeluxalees tej kev lov? 18Cov menyuam mus khaws taws, leej txiv rauv taws thiab cov pojniam ntse hmoov puab ncuav xyeem rau tus dab poj vaj saum ntuj, thiab lawv muab cawv txiv hmab hliv xyeem rau luag tej dab thiaj zes ua rau kuv chim. 19Yawmsaub hais tias, Yog lawv zes kuv lov? Tsis yog lawv rov zes kom lawv raug poob ntsej muag lov? 20Vim li ntawd Vajtswv Yawmsaub thiaj hais li no tias, Saib maj, kuv txojkev chim kev npau taws yuav muab nchuav rau saum lub chaw no, rau saum tej neeg thiab tej tsiaj txhu, rau saum tej ntoo hauv tej teb thiab saum tej qoob loo. Kuv txojkev npau taws yuav kub heev tua tsis tau li.”

Teem txim qhov uas Yuda fav xeeb

21Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, “Cia li tsav tej uas hlawv xyeem rau hauv tej uas nej muab xyeem rau kuv, thiab noj tej nqaij ntawd, 22rau qhov hnub uas kuv coj nej tej poj koob yawm txwv tawm hauv Iyi tebchaws los, kuv tsis tau hais lossis qhia lawv txog tej kevcai hlawv xyeem thiab kevcai xyeem xwb. 23Kuv tseem qhia rau lawv tias, ‘Yuav tsum mloog kuv lus kuv thiaj ua nej tus Vajtswv thiab nej yuav ua kuv haiv neeg. Nej yuav tsum taug txojkev uas kuv tau qhia rau nej lawm nej thiaj tau noj qab nyob zoo.’ 24Tiamsis lawv tsis mloog lus thiab tsis tig ntsej mloog, lawv tsuas yog ua raws li uas lawv xav tseg thiab lawv tawv ncauj ua raws li lawv lub siab phem nyiam xwb, lawv thiaj li thim rov qab tsis mus tom hauv ntej. 25Txij hnub uas nej tej poj koob yawm txwv tawm hauv Iyi tebchaws los mus txog niaj hnub nimno, kuv twb tso kuv cov tub qhe uas yog cov xibhwb cev kuv li lus sawvdaws mus qhia lawv tsis tu ncua hnub tag hnub thiab. 26Txawm yog li ntawd los lawv kuj tsis mloog kuv lus thiab tsis tig ntsej mloog, lawv ua lawv lub caj dab tawv. Lawv tseem ua phem heev dua lawv tej poj koob yawm txwv.
27“Koj cia li hais tej lus no huvsi rau lawv, los lawv yuav tsis mloog koj. Koj yuav hu lawv los lawv yuav tsis teb koj. 28Koj cia li hais rau lawv tias, ‘No yog haiv neeg uas tsis mloog Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv lub suab, thiab tsis yeem yuav tej kev nplawm qhuab qhia. Txojkev tseeb ploj tag lawm, raug muab txiav tu ntawm lawv lub qhov ncauj tag lawm. 29Cia li txiav koj cov plaubhau thiab muab laim pov tseg. Cia li quaj ntsuag saum tej roob do hau, rau qhov Yawmsaub tsis txais yuav nws haiv neeg tiam no uas nws npau taws rau thiab muab lawv tso tseg lawm.’ ”
30Yawmsaub hais tias, “Yuda caj ces tau ua phem rau ntawm kuv lub qhov muag ntsia ntsoov. Lawv muab tej dab mlom uas qias vuab tsuab txawb rau hauv lub tuam tsev uas hu raws li kuv lub npe thiaj ua puas tsuas lub tuam tsev. 31Thiab lawv ua tej chaw siab teev dab uas hu ua Thaufe, uas nyob hauv lub hav Npeehinoo, es lawv thiaj yuav muab lawv tej tub tej ntxhais hlawv rau hauv cub tawg, yog yam uas kuv tsis tau hais kom lawv ua, thiab kuv tsis tau xav tej ntawd rau hauv kuv lub siab li.” 32Yawmsaub hais tias, “Vim li no saib maj, lub caij lub nyoog tabtom los yuav txog mas lawv yuav tsis hu lub chaw ntawd ua Thaufe lossis hu ua lub hav Npeehinoo, tiamsis yuav hu tias lub hav tua neeg, rau qhov lawv yuav muab tej tuag log rau hauv Thaufe mus txog thaum tsis muaj chaw log lawm. 33Thiab tej liaj dav saum nruab ntug thiab tej tsiaj qus hauv ntiajteb yuav noj haiv neeg no tej cev tuag, tsis muaj leejtwg yuav ntiab kom khiav mus. 34Kuv yuav ua kom lub suab luag lub suab zoo siab thiab nraug vauv nkauj nyab lub suab tu nrho hauv Yuda tej moos thiab hauv Yeluxalees tej kev mus, rau qhov lub tebchaws yuav raug muab tso tseg piam tag.”

7

False Religion Worthless

1This is the word that came to Jeremiah from the Lord: 2“Stand at the gate of the Lord’s house and there proclaim this message:
 “ ‘Hear the word of the Lord, all you people of Judah who come through these gates to worship the Lord.
3This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place. 4Do not trust in deceptive words and say, “This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord!” 5If you really change your ways and your actions and deal with each other justly, 6if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm, 7then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever. 8But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
9“ ‘Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known, 10and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, “We are safe”—safe to do all these detestable things? 11Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the Lord.
12“ ‘Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel. 13While you were doing all these things, declares the Lord, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer. 14Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors. 15I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
16“So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you. 17Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 18The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger. 19But am I the one they are provoking? declares the Lord. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
20“ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: My anger and my wrath will be poured out on this place—on man and beast, on the trees of the field and on the crops of your land—and it will burn and not be quenched.
21“ ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves! 22For when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices, 23but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you. 24But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward. 25From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets. 26But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’
27“When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer. 28Therefore say to them, ‘This is the nation that has not obeyed the Lord its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
29“ ‘Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the Lord has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.
30“ ‘The people of Judah have done evil in my eyes, declares the Lord. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it. 31They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire—something I did not command, nor did it enter my mind. 32So beware, the days are coming, declares the Lord, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room. 33Then the carcasses of this people will become food for the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away. 34I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.