19

Kevcai Dawbhuv thiab Ncaj Ncees

1Tus TSWV hais rau Mauxes 2kom hais rau cov Yixalayees hais tias, “Nej yuav tsum ua neeg dawbhuv, rau qhov kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv, kuv yog tus dawbhuv. 3Nej txhua tus yuav tsum hwm nej niam nej txiv, thiab ceev hnub Xanpataus ua hnub tseemceeb, raws li kuv twb samhwm rau nej lawm. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.
4“Tsis txhob tso kuv tseg thiab mus pe mlom; tsis txhob muab tooj muab hlau nchuav ua mlom rau nej pe. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.
5“Thaum nej tua tsiaj fij ua kev sib raug zoo rau tus TSWV, nej yuav tsum hwm tej kevcai uas kuv muab rau nej lawm, kuv thiaj txaus siab rau nej tej khoom fij ntawd. 6Cov nqaij nej yuav tsum muab noj kom tas rau hnub uas nej tua tus tsiaj ntawd lossis hnub tom qab. Hnub peb tej nqaij uas seem yuav tsum muab hlawv povtseg, 7rau qhov tej nqaij ntawd tsis huv lawm. Yog leejtwg noj mas kuv yuav tsis txaus siab rau tus ntawd tej khoom fij. 8Txhua tus uas noj cov khoom fij ntawd yuav raug txim, rau qhov nws ua tsis huv rau tej khoom dawbhuv uas fij rau kuv ntawd, thiab yuav muab nws rho tawm ntawm kuv haivneeg mus.
9“Thaum nej hlais nej tej nplej hauv nej tej teb, nej tsis txhob hlais cov nplej uas nyob tom ntug teb kom tas, thiab tsis txhob rov qab mus hlais tej hnab nplej uas seem. 10Tsis txhob rov qab mus sau tej txiv hmab uas nej sau tsis tas hauv nej tej vaj txiv hmab lossis mus khaws tej txiv hmab uas poob rau hauv av; tseg tej txiv ntawd rau cov neeg txomnyem thiab cov neeg txawv tebchaws. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.
11“Nej tsis txhob ua tubsab, tsis txhob ua tsis ncaj rau lwm tus thiab tsis txhob dag. 12Tsis txhob tuav kuv lub npe cog lus tsis tseeb, yog nej ua li ntawd, yog nej saib tsis taus nej tus Vajtswv lub npe. Kuv yog tus TSWV.
13“Nej tsis txhob tsimtxom nej tej kwvtij zejzog lossis nyiag nws tug. Tsis txhob sej tej tub zog uas nej ntiav tej nqi zog cia mus txog tagkis sawv ntxov. 14Tsis txhob foom tus neeg lagntseg lossis muab tej yam dabtsi mus cuab tus neeg digmuag kev kom nws dawm ntog. Nej yuav tsum paub ntshai nej tus Vajtswv. Kuv yog tus TSWV.
15“Tsis txhob tu plaub ntug tsis ncaj, thiab tsis txhob saib tsis taus cov pluag lossis tsa cov npluanuj cai. Tiamsis nej yuav tsum txiav txim raws li kev ncaj ncees rau nej cov kwvtij zejzog. 16Tsis txhob mus taug xaiv rau ib leeg tus twg, thiab thaum muaj leejtwg raug luag iab liam uas yog lub txim tuag, nej yuav tsum tau pab hais raws li qhov tseeb kom daws tau nws dim. Kuv yog tus TSWV.
17“Tsis txhob ntxub ib leeg tus twg rau nruab siab, tiamsis yuav tsum mus nrog nws sib hais kom haum, nej thiaj yuav tsis ua txhaum vim qhov uas nej ntxub nws. 18Tsis txhob ua phem pauj rau ib leeg tus twg lossis pheej ntxub nws, tiamsis yuav tsum hlub koj tej kwvtij zejzog ib yam li koj hlub koj lub cev. Kuv yog tus TSWV.
19“Nej yuav tsum ua raws li kuv tej lus samhwm. Tsis txhob muab ib yam tsiaj los tso taw rau ib yam tsiaj kom txuam tsoov. Tsis txhob muab ob yam noob qoob mus tseb rau hauv ib thaj teb. Tsis txhob hnav tej ris tsho uas muab ob yam ntaub los xaws ua ke.
20“Yog ib tug ntxhais qhev twg lees mus ua ib tug txivneej twg tus niamyau lawm, tiamsis tus txivneej ntawd tseem tsis tau them nqi thiab coj nws mus, yog muaj lwm tus txivneej tuaj deev nws, mas nkawd yuav tsum raug txim, tiamsis tsis txhob muab tua, rau qhov nws tseem yog ib tug ntxhais qhev. 21Tus txivneej ntawd yuav tsum coj ib tug laug yaj mus rau ntawm tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib lub qhovrooj, muab tua fij rau tus TSWV daws tus ntawd txojkev txhaum, 22thiab tus povthawj muab tus laug yaj fij daws tus txivneej ntawd txojkev txhaum, Vajtswv thiaj yuav zam nws lub txim.
23“Thaum nej mus txog rau hauv lub tebchaws Kana-as thiab cog txhua yam txiv ntoo, nej yuav tsum suav ntsoov thawj peb lub xyoos cov txiv ntoo ntawd tseem tsis tau huv. Thaum lub sijhawm ntawd nej tsis txhob de cov txiv ntoo ntawd los noj. 24Xyoo plaub txhua yam txiv hmab txiv ntoo yuav tsum tau muab fij rau kuv uas yog tus TSWV. 25Tiamsis xyoo tsib nej mam li de cov txiv ntoo ntawd los noj. Yog nej ua txhua yam no, nej tej txiv ntoo yuav txi txiv ncw. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.
26“Nej tsis txhob noj tej nqaij uas txham ntshav. Nej tsis txhob xyaum ua txhua yam yeessiv lossis ua neeb ua yaig. 27Nej tsis txhob txiav nej cov plaubhau ntawm ob sab ntsos lossis chais nej cov hwjtxwv. 28Nej tsis txhob muab koob nkaug ua tej tus duab rau ntawm nej lub cev, thiab tsis txhob muab nej tej nqaij hlais kom to mus quaj nyiav tej neeg tuag. Kuv yog tus TSWV.
29“Tsis txhob ua rau nej tej ntxhais txajmuag uas yog tso lawv mus ua niam ntiav hauv lub tuamtsev niam ntiav, yog nej ua li ntawd, nej yuav mus pe lwm tus vajtswv thiab lub tebchaws yuav puv nkaus kev nkauj kev nraug. 30Nco ntsoov hnub Xanpataus yog hnub so, thiab hwm lub chaw uas nej mus pehawm kuv. Kuv yog tus TSWV.
31“Nej tsis txhob mus cuag txivneeb lossis saib yaig hlo li. Yog nej mus ua li ntawd, nej yuav ua neeg tsis huv. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.
32“Nej yuav tsum hwm thiab ua ncaj rau cov neeg laus. Nej yuav tsum paub ntshai kuv; kuv yog tus TSWV.
33“Tsis txhob saib tsis taus cov neeg txawv tebchaws uas nrog nej nyob hauv nej lub tebchaws. 34Ua zoo rau lawv ib yam li nej ua zoo rau nej cov Yixalayees, thiab hlub lawv ib yam li nej hlub nej lub cev. Nco ntsoov hais tias thaum ub nej tau thojnam ib zaug mus nyob rau nram tebchaws Iziv lawm. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.
35“Tsis txhob ua neeg tsis ncaj uas muab rab teev ntxo luj rau luag, tsis txhob txav txoj hlua ntsuas noj luag thiab tsis txhob muab lub kawm tsis txwm luj rau luag. 36Siv rab teev uas tsis ntxo, lub thauj uas haum txiaj thiab lub kawm uas txwm siab. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv, kuv coj nej tawm nram tebchaws Iziv los. 37Nej yuav tsum hwm kuv tej kevcai thiab tej lus samhwm. Kuv yog tus TSWV.”

19

1,2Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen nói với toàn dân Y-sơ-ra-ên: Phải thánh khiết, vì Ta, Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế các ngươi là thánh khiết. 3Mọi người phải tôn kính cha mẹ mình, phải tuân giữ luật ngày lễ cuối tuần, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi. 4Không được thờ hình tượng, cũng không được đúc tượng các thần, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi. 5Khi các ngươi dâng lễ vật tạ ơn cho Chúa, phải dâng đúng cách để được Ngài chấp nhận. 6Lễ vật chỉ được ăn trong ngày dâng và ngày kế, phần còn thừa qua ngày thứ ba phải đem đốt đi. 7Nếu có ai ăn trong ngày thứ ba, đó là một điều đáng tởm, lễ vật sẽ không được chấp nhận. 8Người ăn sẽ mang tội vì đã xúc phạm vật thánh của Chúa. Người ấy phải bị trục xuất khỏi cộng đồng nhân dân. 9Khi gặt hái thổ sản, đừng gặt sạch tận góc đồng, cũng đừng mót lại phần đã sót; 10đừng vặt sạch vườn nho, đừng nhặt những trái nho đã rơi xuống đất. Hãy để các phần ấy cho người nghèo và khách tạm trú. Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi. 11Không được trộm cắp, lường gạt, dối trá. 12Không được dùng tên Ta thề dối, làm xúc phạm danh Thượng Đế của các ngươi, vì Ta là Chúa Hằng Hữu. 13Không được bức hiếp, cướp giựt người khác. Đừng giữ tiền thù lao của người giúp việc cho đến hôm sau. 14Đừng rủa người điếc, cũng đừng đặt đá làm vấp chân người mù, nhưng phải kính sợ Thượng Đế, vì Ta là Chúa Hằng Hữu. 15Không được bất công trong việc xét xử, không được phân biệt kẻ giàu người nghèo, nhưng phải phân xử công minh. 16Không được ngồi lê đôi mách, nói xấu người khác; cũng không được cáo gian làm nguy hại đến người khác.

Luật tình yêu

17Đừng để tâm oán ghét anh em mình nhưng thẳng thắn trách họ khi họ lầm lỗi: đừng để cho mình phải mang tội vì họ có lỗi. 18Đừng trả thù, đừng mang oán hận, nhưng hãy yêu người khác như chính mình, vì Ta là Chúa Hằng Hữu. 19Phải giữ luật Ta: đừng cho thú vật khác giống giao hợp, dừng gieo hai thứ hạt giống trong một đám mộng, đừng mặc áo may bằng hai thứ vải. 20Nếu có ai giao hợp với một nữ nô lệ đã đính hôn với một người khác và người nữ tỳ chưa được chuộc, chưa tự do; người đó phải bị hình phạt, nhưng không phải tử hình, vì người đàn bà chưa được tự do. 21Người dàn ông có lỗi phải đem đến cửa Đền hội kiến một con cừu đực làm lễ vật chuộc lỗi, dâng lên cho Chúa. 22Thầy tế lễ sẽ dâng con cừu làm tế lễ chuộc lỗi người ấy đã phạm trước mặt Chúa rồi người sẽ được tha. 23Khi đã vào đất hứa và trồng các thứ cây ăn quả, các ngươi không được ăn quả các cây ấy trong ba năm đầu. 24Quả thu được trong năm thứ tư phải hiến dâng cho Chúa để tôn vinh Ngài. 25Đến năm thứ năm, các ngươi bắt đầu được ăn quả, và lợi tức các ngươi cũng sẽ gia tăng. Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi.
26Không được ăn thịt chưa sạch huyết. Không được làm thầy bói, thầy pháp. 27Đừng tỉa tóc quanh thái dương, đừng cắt mép râu. 28Đừng cắt thịt mình lúc tang chế; cũng đừng xăm trên mình một dấu hiệu nào. Ta là Chúa Hằng Hữu.
29Không được bắt con gái mình hành nghề mãi dâm làm ô nhục nó và khiến xã hội đầy kẻ trụy lạc, tà ác.
30Phải tuân giữ luật ngày nghỉ cuối tuần, tôn kính Nơi thánh Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
31Đừng cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng để khỏi bị họ làm ô uế mình, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi.
32Phải kính trọng người già cả, đầu râu tóc bạc. Phải tôn kính Thượng Đế các ngươi. Ta là Chúa Hằng Hữu.
33Không được bạc đãi khách lạ kiều dân. 34Ngoại kiều phải được đối xử như người bản xứ, phải yêu họ như chính mình, vì các ngươi đã từng là kiều dân trong nước Ai-cập. Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi. 35,36Phải công bằng khi phân xử. Đo lường phải ngay thật: cân, đo, đếm, lường phải cho chính xác. Ta là Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi đã đem các ngươi ra khỏi Ai-cập. 37Phải tôn trọng và thi hành các luật lệ Ta, cùng mọi lời Ta dạy, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.