18

Vajtswv cog lus qhov uas yug Yiha

1Yawmsaub los tshwm rau Aplahas ntawm cov ntoo xeeb hauv Male, rau thaum Aplahas tseem zaum ntawm qhov rooj tsev ntaub thaum tshav ntuj kub heev. 2Nws tsa muag ntsia pom peb tug txivneej sawv tom nws hauv ntej. Thaum nws pom dheev lawv nws dhia loo ntawm qhov rooj mus tos lawv thiab pe rau hauv av, 3thiab hais tias, “Kuv tus tswv, yog koj txaus siab rau kuv, koj tsis txhob hla kiag ntawm koj tus qhev mus. 4Cia kuv coj mentsis dej tuaj rau nej ntxuav kotaw, thiab so hauv qab tus ntoo no. 5Vim nej twb tuaj txog nej tus qhev lawm, kuv yuav nqa mentsis zaub mov rau nej noj kom nej thiaj tau so los siav mam li mus.” Lawv teb hais tias, “Mus ua raws li koj hais.” 6Aplahas maj nroos nkag mus rau hauv tsev ntaub hais rau Xala tias, “Kavtsij mus muab peb xe‑a hmoov zoo zoo los zuaj ua ncuav.” 7Thiab Aplahas dhia loo mus rau hauv pab tsiaj, muab kiag ib tug thav nyuj mos zoo zoo cob rau tus tub qhe maj nroos ua zaub. 8Aplahas muab tej kua mis nyeem thiab nyuj mis thiab tej nqaij nyuj uas ua siav lawm los rau rau ntawm lawv xubntiag. Thaum lawv noj nws sawv ntsug ntawm lawv ib sab hauv tsob qab ntoo.
9Lawv nug nws tias, “Koj tus pojniam Xala nyob qhovtwg?” Nws teb tias, “Nyob hauv tsev ntaub.” 10Yawmsaub hais tias, “Lwm xyoo kuv yuav rov tuaj saib koj tiag tiag li, mas koj tus pojniam Xala yuav muaj ib tug tub.” Xala nyob ntawm lub qhov rooj tsev ntaub ncaj ntawm tus ntawd nrob qaum mloog thiab. 11Aplahas thiab Xala hnub nyoog nchav thiab laus heev lawm, Xala twb tseg tsis ua pojniam lawm. 12Xala thiaj luag twjywm hauv lub siab thiab hais tias, “Kuv laus lawm, kuv tus txiv kuj laus heev lawm, kuv tseem yuav zoo siab thiab lov?” 13Yawmsaub hais rau Aplahas tias, “Ua cas Xala luag thiab hais tias, ‘Kuv twb laus lawm, tseem yuav yug tau menyuam tiag tiag li lov?’ 14Muaj ib yam dabtsi uas Yawmsaub ua tsis tau lov? Txog sijhawm uas teem cia lawm kuv yuav rov tuaj cuag koj lwm xyoo, mas Xala yuav tau ib tug tub.” 15Tiamsis Xala tsis lees, nws hais tias, “Kuv tsis luag,” vim nws ntshai. Yawmsaub hais tias, “Tsis txhob dag, koj twb luag tiag tiag li.”

Aplahas thov pab lub moos Xaudoo

16Peb tus txivneej ntawd txawm tawm qhov ntawd mus, lawv mus saib lub moos Xaudoo. Aplahas nrog lawv mus xa lawv. 17Yawmsaub hais tias, “Kuv yuav npog tej uas kuv yuav ua tsis qhia rau Aplahas paub lov? 18Rau qhov Aplahas yuav ua ib haiv neeg uas loj thiab muaj zog heev, thiab ib tsoom tebchaws hauv ntiajteb yuav tau koob hmoov ntawm nws los. 19Kuv twb xaiv nws lawm kom nws thiaj qhuab qhia nws tej tub ki thiab nws caj ces uas tshwm los tom qab kom ua raws li Yawmsaub txojkev uas yog ua raug cai thiab ua ncaj ncees kom Yawmsaub thiaj li pub tej uas nws cog lus cia lawm rau Aplahas.” 20Yawmsaub hais tias, “Lub suab uas kom lub moos Xaudoo thiab lub moos Kaumaula nrov heev thiab lawv lub txim kuj loj heev, 21mas kuv yuav nqes mus xyuas lawv puas tau ua txhua yam txhaum raws li lub suab uas kom tuaj txog kuv ntawd. Yog tsis muaj kuv thiaj paub.”
22Cov txivneej ntawd txawm tawm qhov ntawd ncaj nraim mus rau lub moos Xaudoo, tiamsis Aplahas tseem sawv ntsug ntawm Yawmsaub lub xubntiag. 23Aplahas txawm txav los ze Yawmsaub thiab hais tias, “Koj yuav ua rau cov uas ncaj ncees nrog cov neeg phem puam tsuaj ua ke tiag li lov? 24Piv tias yog muaj tsib caug leej ncaj ncees nyob hauv lub moos ntawd, koj yuav ua rau lub moos ntawd puam tsuaj kiag lov? Koj yuav tsis tseg lub moos ntawd nyob vim yog saib rau tsib caug leej ncaj ncees uas nyob hauv li lov? 25Thov tsis txhob ua li ntawd kiag li lauj! Tsis txhob tua cov neeg ncaj ncees nrog cov neeg phem ua ke, tsis txhob ua rau cov ncaj ncees ib yam li ua rau cov neeg phem. Tsis txhob ua li ntawd lauj! Tus uas txiav txim tag nrho hauv lub ntiajteb yuav tsis ua ncaj lov?”
26Yawmsaub hais tias, “Yog kuv pom muaj tsib caug leej ncaj ncees nyob hauv lub moos Xaudoo, kuv yuav tseg lub moos ntawd huvsi nyob vim yog saib rau tsib caug leej ntawd.” 27Aplahas teb tias, “Txawm yog kuv tsuas yog hmoov av thiab hmoov tshauv xwb, los kuv tseem muaj ntsej muag nrog tus tswv txuas lus. 28Piv tias yog tsib caug leej ntawd poob tsib leeg lawm, koj tseem yuav ua rau lub moos huvsi puam tsuaj vim yog tu ncua tsib leeg ntawd lov?” Yawmsaub hais tias, “Yog kuv ntsib plaub caug tsib leeg uas ncaj ncees nyob hauv, kuv yuav tsis ua kom puam tsuaj.” 29Nws rov hais dua rau Yawmsaub tias, “Yog tias ntsib plaub caug leej nyob hauv nev?” Yawmsaub teb tias, “Vim yog saib rau plaub caug leej kuv yuav tsis ua kom puam tsuaj.” 30Aplahas thiaj hais tias, “Thov tus tswv tsis txhob chim, kuv yuav hais ntxiv. Yog tias ntsib peb caug leej nyob hauv nev?” Yawmsaub teb tias, “Yog kuv ntsib peb caug leej nyob hauv kuv yuav tsis ua kom puam tsuaj.” 31Aplahas hais tias, “Kuv tseem muaj ntsej muag nrog tus tswv txuas lus. Yog tias ntsib nees nkaum leej nyob hauv nev?” Yawmsaub teb tias, “Vim yog saib rau nees nkaum leej kuv yuav tsis ua kom lub moos ntawd puam tsuaj.” 32Mas Aplahas hais tias, “Thov tus tswv tsis txhob chim, kuv yuav hais dua ib zaug xwb. Yog tias ntsib kaum leej nyob hauv nev?” Yawmsaub teb tias, “Vim yog saib rau kaum leej, kuv yuav tsis ua kom lub moos puam tsuaj.”
33Thaum Yawmsaub nrog Aplahas sib txuas lus tag lawm, Yawmsaub kuj mus lawm, mas Aplahas thiaj rov qab mus rau nws lub chaw nyob lawm.

18

Ba thiên sứ đến thăm Áp-ra-ham

1Chúa lại xuất hiện gặp Áp-ra-ham tại cánh đồng Mam-rê. Trời nắng chang chang, Áp-ra-ham ngồi tại cửa trại dưới tàng cây sồi. 2Vừa ngước nhìn lên, ông thấy ba người đang tiến đến trước mặt, liền chạy ra nghênh đón và cúi mọp xuống đất. 3Áp-ra- ham thưa: "Thưa Chúa, nếu tôi được Chúa đoái thương, xin đừng bỏ qua đầy tớ Chúa" 4Xin cho tôi xách nước rửa chân Chúa và kính mời Chúa nghỉ mát dưới bóng cây. 5Tôi xin đem bánh Chúa dùng rồi sẽ lên đường, vì thế Chúa mới hạ cố đến thăm nhà đầy tớ Chúa. Ba người ấy đáp: "Ông cứ dọn ăn đi!"
6Áp-ra-ham vội vã vào trại bảo Sa-ra: "Mau lên, lấy ba đấu bột lọc nhồi cho nhuyễn rồi làm bánh nhỏ." 7Áp-ra-ham chạy đến chuồng gia súc, chọn một con bê béo bảo đầy tớ nấu dọn gấp. 8Áp-ra-ham đem sữa và bơ cùng thịt con bê đã nấu xong, dọn ra trước mặt ba người ấy, rồi đứng cạnh hầu bàn dưới tàng cây. Ba người đều ăn.

Báo tin Y-sác ra đời

9Chúa hỏi: "Áp-ra-ham! Sa-ra, vợ con ở đâu?"
Áp-ra-ham thưa: "Nàng ở trong trại."
10Một vị bảo: "Độ một năm nữa, Ta sẽ trở lại đây, thăm con; khi đó, Sa-ra vợ con sẽ có một trai." Sa-ra đứng sau lưng vị ấy, tại cửa trại, nên nghe rõ lời hứa này.
11Tuổi trời chất nặng trên vai, Áp-ra-ham và Sa-ra đều già yếu. Sa-ra không còn hy vọng sinh con được nữa. 12Nghe Chúa hứa, Sa-ra cười thầm tự bảo: "Già cả như tôi, đâu còn được niềm vui làm mẹ nữa! Tuổi chồng tôi cũng đã quá cao!"
13Chúa Hằng Hữu hỏi Áp-ra-ham: "Tại sao Sa-ra cười và tự hỏi: Già cả như tôi có thật còn sinh sản được sao? 14Có điều nào Chúa Tự Hữu Hằng Hữu làm không được? Đúng kỳ ấn định, trong một năm nữa, Ta sẽ trở lại thăm con, lúc ấy Sa-ra sẽ có một con trai."
15Sa-ra sợ hãi, chối lia lịa: "Con có dám cười đâu!" Chúa đáp: "Thật con mới cười đó!"

Áp-ra-ham cầu xin Chúa dung thứ dân Sô-đôm

16Ba vị đứng dậy lên đường qua Sô-đôm. Áp-ra-ham theo tiễn chân một quãng đường. 17Chúa Hằng Hữu hỏi: "Ta có nên giấu Áp-ra-ham chương trình Ta sắp thực hiện không? 18Vì Áp-ra-ham sẽ thành một dân tộc lớn và cường thịnh và sẽ làm nguồn phúc hạnh cho các dân tộc trên thế giới. 19Ta đã chọn Áp-ra-ham để người dạy dỗ con cháu và gia nhân vâng giữ đạo Ta, làm điều công chính cương trực, nhờ đó Ta có thể thực thi các lời Ta đã hứa với Áp-ra- ham."
20Chúa Hằng Hữu bảo Áp-ra-ham: "Tiếng ai oán về Sô-đôm và Gô-mo đã thấu trời xanh; tội ác họ thật nặng nề. 21Ta sẽ xuống đó xem thực hư thế nào. Nếu không, Ta cũng biết rõ."
22,23Hai thiên sứ đi ngay qua Sô-đôm, nhưng Chúa Hằng Hữu còn nán lại với Áp- ra-ham. Áp-ra-ham đến gần Chúa, kính cẩn hỏi: "Chúa tiêu diệt người thiện chung với kẻ ác sao? 24Nếu Chúa tìm gặp 50 người thiện trong thành phố, Chúa có tiêu diệt dân chúng không? Hay Chúa sẽ dung thứ họ vì thương 50 người thiện ấy? 25Chúa không bao giờ làm việc ấy! Không bao giờ Chúa diệt người thiện chung với kẻ ác! Không bao giờ Chúa cho người thiện ác đều như nhau cả! Vị Thẩm phán Tối cao của cả thế giới luôn luôn xử đoán công minh."
26Chúa Hằng Hữu đáp: "Nếu Ta tìm gặp 50 người thiện trong thành phố, Ta sẽ dung thứ cả thành phố vì họ!"
27Áp-ra-ham tiếp lời: "Thưa Chúa, con mạo muội thưa với Chúa, dù con chỉ là tro bụi. 28Nhỡ thiếu mất 5 người thiện trong số 50, Chúa có tiêu diệt thành phố không?" Chúa đáp: "Nếu Ta tìm gặp 45 người thiện, ta sẽ dung thứ cả thành phố!"
29Áp-ra-ham đánh bạo: "Thưa Chúa, nếu chỉ có 40 người thiện thì sao?" Chúa đáp: "Ta sẽ dung thứ cả thành phố vì 40 người ấy."
30Áp-ra-ham năn nỉ: "Xin Chúa đừng giận, con xin thưa: Nếu chỉ có 30 người thiện thì sao?" Chúa đáp: "Ta sẽ dung thứ cả thành phố vì 30 người ấy!"
31Áp-ra-ham khẩn khoản: "Vì con đã đánh bạo nài xin Chúa, nên con xin hỏi: Nhỡ chỉ có 20 người thiện thì sao?" Chúa đáp: "Ta sẽ dung thứ thành phố vì 20 người ấy!"
32Cố nài nỉ một lần chót, Áp-ra-ham thưa: "Xin Chúa đừng giận, con chỉ xin thưa một lời nữa: "Nhỡ chỉ có 10 người thiện thì sao?" Chúa đáp: "Ta cũng dung thứ cả thành phố vì 10 người ấy!"
33Xong câu chuyện với Áp-ra-ham, Chúa Hằng Hữu ra đi. Áp-ra-ham quay về trại.