20

Tơlơi Pơkơhma̱l Kơ Tơlơi Ƀu Tui Gưt

1Yahweh pơhiăp hăng Môseh, 2“Laĭ bĕ kơ ƀing Israel, ‘Hlơi pô amăng ƀing Israel ƀôdah tuai hơdip amăng Israel jing pô brơi ană bă ñu kơ yang Môlek, ñu anŭn ƀing gih khŏm pơdjai hĭ yơh. Ƀing ană plei či glŏm boh pơtâo ƀơi ñu. 3Kâo či wir ƀô̆ mơta Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng pô anŭn laih anŭn Kâo či pơrai hĭ ñu mơ̆ng kơnung djuai ñu yơh; yuakơ tơlơi ñu brơi ană bă ñu kơ yang Môlek, anŭn jing ñu hơmâo pơgrĭ hĭ laih sang yang Kâo laih anŭn anăn rơgoh hiam Kâo. 4Tơdah ƀing mơnuih amăng plei pĭt hĭ khul mơta gơñu tơdang pô anŭn brơi sa čô amăng ană bă ñu kơ Môlek laih anŭn ƀing gơñu ƀu pơdjai hĭ pô anŭn ôh, 5Kâo či wir hĭ ƀô̆ mơta Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng pô anŭn wơ̆t hăng sang anŏ ñu laih anŭn pơrai hĭ ñu mơ̆ng kơnung djuai gơñu wơ̆t hăng abih bang hlơi pô đuaĭ tui ñu hăng tơlơi pơrĭh răm gơñu pô amăng tơlơi kơkuh pơpŭ kơ Môlek mơ̆n.
6“ ‘Kâo či wir hĭ ƀô̆ mơta Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng hlơi pô kơnang nao kơ ƀing tơña atâo laih anŭn ƀing pơjâo kiăng kơ pơrĭh răm ñu pô hăng tơlơi kiaŏ tui ƀing anŭn, laih anŭn Kâo či puh pơđuaĭ hĭ ñu mơ̆ng kơnung djuai ñu yơh.
7“ ‘Pơrơgoh hĭ bĕ gih pô hăng jing hĭ rơgoh hiam, yuakơ Kâo jing Yahweh Ơi Adai gih. 8Djă̱ pioh bĕ tơlơi phiăn Kâo laih anŭn tui hluai gơñu bĕ. Kâo yơh jing Yahweh, jing Pô pơjing ƀing gih jing hĭ rơgoh hiam.
9“ ‘Tơdah hlơi pô hơtŏm păh ama ñu ƀôdah amĭ ñu, ñu anŭn ƀing gih khŏm pơdjai hĭ yơh. Ñu hơmâo hơtŏm păh laih ama ñu ƀôdah amĭ ñu, laih anŭn drah ñu či dŏ ƀơi akŏ ñu pô yơh.
10“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi klĕ pyu hăng bơnai pô pơkŏn jing bơnai pô re̱ng gah ñu, abih dua gơñu arăng khŏm pioh amăng tơlơi djai yơh.
11“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng bơnai ama ñu, ñu anŭn hơmâo ƀrưh mơhiăh laih kơ ama ñu. Abih dua gơñu, pô đah rơkơi laih anŭn đah kơmơi anŭn ƀing gih khŏm pioh amăng tơlơi djai yơh; drah gơñu či dŏ ƀơi akŏ gơñu pô yơh.
12“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng hơđŭ ñu, ƀing gih či pioh abih dua gơñu amăng tơlơi djai yơh. Tơlơi ƀing gơñu hơmâo ngă anŭn jing tơlơi ƀu djơ̆ lăp ôh; drah gơñu či dŏ ƀơi akŏ gơñu pô yơh.
13“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng sa čô đah rơkơi pơkŏn hrup hăng ñu đih hrŏm hăng sa čô đah kơmơi, abih dua ƀing gơñu hơmâo ngă laih tơlơi hơƀak drak biă mă. Ƀing gơñu khŏm tŭ mă tơlơi djai; drah gơñu či dŏ ƀơi akŏ gơñu pô yơh.
14“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi dŏ kơ abih dua đah kơmơi laih anŭn amĭ gơ̆, anŭn jing tơlơi rơgao tơlơi phiăn yơh. Abih klâo gơñu ƀing gih khŏm čuh hĭ amăng apui, tui anŭn ƀu či hơmâo ôh tơlơi rơgao tơlơi phiăn amăng ƀing gih.
15“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng sa drơi hlô mơnơ̆ng, ñu anŭn khŏm tŭ tơlơi djai yơh, laih anŭn hlô mơnơ̆ng anŭn ƀing gih ăt pơdjai hĭ mơ̆n.
16“ ‘Tơdah sa čô đah kơmơi rai jĕ sa drơi hlô mơnơ̆ng laih anŭn đih hrŏm hăng hlô anŭn, pơdjai hĭ bĕ abih dua đah kơmơi laih anŭn hlô mơnơ̆ng anŭn. Ƀing gơñu khŏm tŭ mă tơlơi djai yơh; drah gơñu či dŏ ƀơi akŏ gơñu pô yơh.
17“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi dŏ kơ amai ƀôdah adơi ñu, jing ană đah kơmơi mơ̆ng ama ñu ƀôdah mơ̆ng amĭ ñu, hăng đih hrŏm hăng gơ̆, anŭn jing sa tơlơi pơmlâo yơh. Ƀing gih či puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu ƀơi anăp kơnung djuai gơñu. Pô đah rơkơi anŭn hơmâo ƀrưh mơhiăh laih kơ amai ƀôdah adơi ñu anŭn laih anŭn ñu khŏm grơ̆ng glăm kơ bruă anŭn yơh.
18“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng sa čô đah kơmơi tơdang gơ̆ ƀuh eng, pô đah rơkơi anŭn hơmâo pơmlâo hĭ laih gơ̆ amăng tơlơi gơ̆ ƀlĕ drah, laih anŭn gơ̆ ăt pơgrĭ hĭ kơ tơlơi anŭn mơ̆n. Abih dua gơñu ƀing gih či puh pơđuaĭ hĭ mơ̆ng kơnung djuai gơñu yơh.
19“ ‘Anăm đih hrŏm hăng amai ƀôdah adơi amĭ ih ƀôdah amai ƀôdah adơi ama ih ôh, yuakơ anŭn či jing tơlơi ƀrưh mơhiăh yơh kơ kơnung djuai; abih dua gih či grơ̆ng glăm mă tơlơi anai yơh.
20“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng neh ñu ƀôdah wa đah kơmơi ñu, ñu anŭn hơmâo ƀrưh mơhiăh kơ met ƀôdah kơ wa đah rơkơi ñu laih. Ƀing gơñu či grơ̆ng glăm kơ bruă anai yơh; ƀing gơñu či djai laih anŭn ƀu hơmâo ană ôh.
21“ ‘Tơdah sa čô đah rơkơi dŏ hĭ kơ bơnai ayŏng ƀôdah adơi ñu, anŭn jing sa bruă ngă ƀu rơgoh ôh; ñu hơmâo ƀrưh mơhiăh laih kơ ayŏng ƀôdah adơi ñu anŭn. Ƀing gơñu ƀu či hơmâo ană ôh.
22“ ‘Djă̱ pioh bĕ abih bang tơlơi phiăn Kâo laih anŭn tơlơi juăt Kâo hăng đuaĭ tui gơñu bĕ, tui anŭn anih lŏn Kâo hlak ba ƀing gih mŭt nao hoaĭ ô̱̆ pơtah tơbiă hĭ ƀing gih ôh. 23Ƀing gih anăm hơdip tui hăng khul tơlơi phiăn ƀing lŏn čar Kâo či puh pơđuaĭ mơ̆ng anăp gih ôh. Yuakơ ƀing gơñu ngă laih abih bang khul tơlơi anai, Kâo hơƀak drak ƀing gơñu laih. 24Samơ̆ Kâo laĭ laih kơ ƀing gih, “Ƀing gih či mă tŭ anih lŏn gơñu; Kâo či brơi anih lŏn anai kơ ƀing gih jing sa muk dram, jing anih lŏn bă blai hăng ia tơsâo laih anŭn ia hơni.” Kâo yơh jing Yahweh Ơi Adai gih, jing Pô hơmâo ruah pioh hơjăn ƀing gih mơ̆ng lu kơnung djuai.
25“ ‘Tui anŭn, ƀing gih pơkơnăl bĕ tŏng krah khul hlô mơnơ̆ng rơgoh ƀôdah ƀu rơgoh, laih anŭn tŏng krah khul čim rơgoh ƀôdah ƀu rơgoh ôh. Anăm pơgrĭ hĭ gih pô ôh mơ̆ng khul hlô mơnơ̆ng, čim ƀôdah djuai mơnơ̆ng rui ƀơi lŏn tơnah anai ôh, jing khul djuai mơnơ̆ng Kâo hơmâo pơkăh pơpha laih jing ƀu rơgoh ôh kơ ƀing gih. 26Ƀing gih či jing rơgoh hiam kơ Kâo, yuakơ Kâo jing Yahweh, Pô rơgoh hiam, laih anŭn Kâo hơmâo ruah pioh hơjăn ƀing gih laih mơ̆ng lu kơnung djuai mơnuih kiăng kơ jing hĭ ană plei Kâo.
27“ ‘Đah rơkơi ƀôdah đah kơmơi jing pô pơhiăp hăng atâo ƀôdah ngă pơjâo amăng ƀing gih, ñu khŏm tŭ mă tơlơi djai yơh. Ƀing gih khŏm glŏm boh pơtâo ƀơi ƀing gơñu; drah gơñu či dŏ ƀơi akŏ gơñu pô yơh.’ ”

20

Tội Lỗi và Hình Phạt

1 CHÚA phán với Mô-sê rằng, 2 “Hãy nói với dân I-sơ-ra-ên: Bất cứ người nào trong dân I-sơ-ra-ên hay bất cứ kiều dân nào cư ngụ trong I-sơ-ra-ên đem con mình dâng cho Mô-lếch, kẻ ấy phải bị xử tử. Dân trong xứ sẽ ném đá kẻ ấy cho chết đi. 3 Còn Ta, chính Ta sẽ để mặt Ta nghịch lại nó, và sẽ khai trừ nó ra khỏi dân, vì nó đã dâng con cái nó cho Mô-lếch, làm ô uế nơi thánh Ta và làm ô danh thánh Ta. 4 Nếu dân trong xứ nhắm mắt làm ngơ đối với nó khi nó đem dâng con cái nó cho Mô-lếch, mà không đem nó xử tử đi, 5 thì Ta, chính Ta sẽ để mặt Ta nghịch lại nó, nghịch lại cả gia tộc nó, và sẽ khai trừ nó khỏi dân, tức khai trừ những kẻ làm điếm với Mô-lếch và tất cả những kẻ đồng lõa với nó.
6 Nếu có kẻ nào cầu hỏi đồng bóng hay cầu hồn, tức tự mình làm điếm với chúng, thì Ta sẽ để mặt Ta nghịch lại kẻ đó và sẽ khai trừ nó khỏi dân. 7 Vậy hãy biệt riêng mình ra thánh và trở nên thánh, vì Ta là CHÚA, Ðức Chúa Trời của các ngươi. 8 Hãy vâng giữ luật lệ Ta và làm theo mạng lịnh Ta. Ta là CHÚA, Ðấng làm cho các ngươi nên thánh.
9 Kẻ nào nguyền rủa cha hay mẹ mình sẽ bị xử tử. Kẻ nào nguyền rủa cha hay mẹ mình thì máu của nó sẽ đổ lại trên đầu nó.
10 Nếu một người phạm tội ngoại tình với vợ người khác hay với vợ người lân cận mình, thì hai kẻ gian dâm ấy phải bị xử tử.
11 Nếu kẻ nào ăn nằm với vợ kế của cha mình, tức đã làm nhục cha mình, thì hai kẻ gian dâm ấy phải bị xử tử; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.
12 Nếu kẻ nào ăn nằm với dâu mình, thì hai kẻ gian dâm ấy phải bị xử tử. Chúng đã làm một việc đồi trụy; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.
13 Nếu một người nam ăn nằm với một người nam khác như thể ăn nằm với một người nữ, cả hai đã làm một việc gớm tởm; chúng phải bị xử tử; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng. 14 Nếu một người nam đã lấy một người con gái làm vợ, rồi sau đó lại lấy luôn mẹ vợ của mình, thì đó là một việc quái ác. Người nam ấy và cả hai người phụ nữ phải bị thiêu sống, để không còn những việc quái ác như vậy ở giữa các ngươi.
15 Nếu một người nam ăn nằm với một con thú, người nam đó phải bị xử tử, và các ngươi phải giết con thú ấy đi.
16 Nếu một người nữ ăn nằm với một con thú, các ngươi phải giết người nữ và con thú ấy đi. Chúng phải bị xử tử; máu của chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.
17 Nếu một người nam ăn nằm với chị hay em gái mình, dù là chị hay em gái cùng cha khác mẹ, hoặc chị hay em gái cùng mẹ khác cha, và người nữ ấy cũng đồng tình ăn nằm với người nam đó, thì đó là một điều ô nhục; chúng phải bị khai trừ trước mắt dân. Vì nó đã ăn nằm với chị hay em gái nó, nên nó phải mang lấy hình phạt của tội lỗi nó.
18 Nếu một người nam ăn nằm với một người nữ đang khi nàng có kinh và thấy nàng có máu, nàng cũng biết rõ mình đang có kinh và ra máu, cả hai người phải bị khai trừ khỏi dân. 19 Ngươi không được ăn nằm với dì ruột mình hay với cô ruột mình, vì như thế là làm nhục gia tộc mình; cả hai người đều phải mang lấy hình phạt của tội lỗi mình.
20 Nếu một người nam ăn nằm với bác gái hay thím mình, kẻ ấy làm nhục bác trai hay chú mình. Hai kẻ gian dâm ấy phải mang lấy hình phạt của tội lỗi chúng. Chúng sẽ chết tuyệt tự. 21 Nếu một người nam ngoại tình và ăn nằm với chị dâu hoặc với em dâu mình, thì đó là một điều ô nhục; nó đã làm nhục anh hay em nó. Chúng sẽ bị tuyệt tự.

Kêu Gọi Sống Thánh Khiết

22 Các ngươi hãy vâng giữ mọi luật lệ Ta và làm theo mọi mạng lịnh Ta, để xứ Ta mang các ngươi vào ở sẽ không mửa các ngươi ra. 23 Các ngươi chớ làm theo các thói tục của các dân Ta đã đuổi đi trước mắt các ngươi. Vì chúng đã làm những điều đó, nên Ta đã ghê tởm chúng. 24 Nhưng Ta nói với các ngươi: Các ngươi sẽ thừa hưởng xứ đó. Ta sẽ ban nó cho các ngươi để các ngươi làm chủ. Ðó là một xứ đượm sữa và mật. Ta là CHÚA, Ðức Chúa Trời của các ngươi. Ta đã tách biệt các ngươi ra khỏi các dân. 25 Vậy, các ngươi phải biết phân biệt giữa các thú vật thanh sạch và các thú vật ô uế, giữa loài chim ô uế và loài chim thanh sạch. Các ngươi chớ làm cho mình trở nên ghê tởm vì một thú vật, chim chóc, hay côn trùng nào bò trên mặt đất, mà Ta đã phân loại là ô uế cho các ngươi.
26 Các ngươi phải nên thánh cho Ta, vì Ta, CHÚA, là thánh. Ta đã tách biệt các ngươi ra khỏi các dân để các ngươi thuộc về Ta.
27 Bất luận kẻ nào, dù nam hay nữ, làm nghề đồng bóng hay thầy pháp, kẻ ấy phải bị xử tử. Chúng phải bị ném đá cho chết. Máu chúng sẽ đổ lại trên đầu chúng.”