1

1Povlauj hab Timaute kws yog Yexu Kheto le tub qhe has moog rua cov xuv dawb huv Yexu Kheto txhua tug kws nyob huv lub moos Filipi, hab rua cov saib cov ntseeg hab cov kws paab ua num. 2Thov txujkev hlub hab txujkev sab tug ntawm Vaajtswv kws yog peb leej Txwv hab ntawm tug Tswv Yexu Kheto nrug nraim mej nyob.

Povlauj thov paab pawg ntseeg Filipi

3Kuv ua Vaajtswv tsaug rua txhua zag kws kuv ncu txug mej. 4Txhua zag kws thov Vaajtswv paab mej suavdawg kuv yeej zoo sab kawg le, 5vem mej nrug kuv koom teg huv txuj xuv zoo txwj thawj nub lug txug nwgnuav. 6Kuv ruaj sab le nuav tas, tug Tswv kws chiv ua teg num zoo rua huv mej lawd yuav ua kuas tav rua Yexu Kheto nub. 7Qhov kws kuv xaav le nuav kuj raug lawm vem mej nyob rawv huv kuv lub sab hab mej txhua tug nrug kuv koom Vaajtswv txujkev hlub tsw has thaus kuv raug kaw hab thaus kuv fwj xwm txuj xuv zoo hab qha kuas pum tas txuj xuv zoo muaj tseeb. 8Vem tas Vaajtswv ua tau timkhawv tas kuv lub sab ncu txug mej txhua tug ib yaam le Yexu Kheto lub sab khuvleej. 9Kuv thov Vaajtswv le nuav tas thov kuas mej txujkev sws hlub luj zuj quas zug tuaj hab muaj kev paub muaj kev nkaag sab txhua yaam, 10sub mej txhad xaam pum tas yaam twg tswm txaj kawg nkaus, hab mej txhad ua tau tuabneeg dawb huv tsw muaj chaw thuaj rua Kheto nub, 11hab mej txhad puv npo tej num kws lug ntawm txujkev ncaaj nceeg kws tshwm huv Yexu Kheto lug, sub txhad pub koob meej rua Vaajtswv hab qhuas nwg.

Povlauj txujsa muaj nyob ua koom rua Kheto

12Cov kwvtij, kuv xaav kuas mej paub tas tej kws tshwm xwm rua kuv nuav tub rov ua rua txuj xuv zoo yimfuab nthuav daav moog. 13Yog le hov cov tub rog kws zuv Xixa tsev hab lwm tug txhad paub thoob plawg tas qhov kws kuv raug txuj saw hlau khi nuav tub yog vem kuv ua Kheto le num. 14Hab vem txuj saw hlau khi nuav ua rua cov kwvtij feem coob ruaj sab rua huv tug Tswv, hab muaj lub sab tuab heev dua kws yuav pav Vaajtswv txujlug tsw ntshai hlo le.
15Yeej muaj qee leej tshaaj tawm txug Kheto vem yog puab khib hab nyam sws caam, tassws kuj muaj qee leej tshaaj tawm vem yog xaav ua zoo. 16Ib co tshaaj tawm ntawm txujkev hlub vem yog puab paub tas kuv raug tsaa ca kuas fwj xwm txuj xuv zoo nuav. 17Tassws ib co pav txug Kheto vem puab sws txeeb tsw yog muaj lub sab dawb paug ua, tassws yog xaav tswm txom kuv rua thaus kuv raug kaw. 18Tassws tsw ua le caag. Tsw has yuav laam pav lossws muaj sab dawb paug pav, Kheto kuj raug muab tshaaj tawm. Qhov nuav ua rua kuv zoo sab.
 Hab kuv yeej yuav zoo sab ntxwv moog,
19vem kuv paub tas qhov kws mej thov hab qhov kws Yexu Kheto tug Ntsuj Plig paab yuav ua rua kuv dim qhov kws raug kaw. 20Vem tas kuv lub sab xaav hab vaam tas kuv yuav tsw raug txaaj muag hlo le, tassws yuav muaj lub sab tuab kawg nkaus, sub Kheto txhad yuav tau koob meej ntawm kuv lub cev nwgnuav ib yaam le ib txwm tau, tsw has kuv tseed caj lossws tuag. 21Tsua qhov kuv muaj txujsa nyob los nyob rua Kheto, kuv tuag los kuj tau tshaaj thawj. 22Yog kuv tseed yuav muaj txujsa nyob huv lub cev nuav los kuv yuav ua num kuas tawg paaj txw txwv. Tassws kuv tsw paub yuav xaiv qhov twg. 23Kuv nyuaj sab rua ob qhov nuav. Kuv xaav ncaim moog hab nrug Kheto nyob, yog qhov kws zoo heev dua. 24Tassws qhov kws tseed nyob huv lub cev nuav kuj yog qhov cheem tsum heev dua rua mej. 25Kuv ruaj sab txug qhov nuav, mas kuv paub tas kuv tseed yuav muaj txujsa nyob, hab yuav nrug mej txhua tug nyob paab kuas mej kheev hlub hab muaj lub sab xyiv faab huv txujkev ntseeg, 26sub mej txhad le muaj lug khaav txug kuv heev zuj zug rua huv Yexu Kheto vem kuv yuav tuaj txug mej dua ib zag hab.
27Thov kuas mej ua lub neej phim Yexu txuj xuv zoo xwb. Txawm yog kuv yuav tuaj saib mej hab tsw tuaj los kuv yuav tau nov xuv tas mej koom ua ib lub sab nyob ruaj, hab thooj xeeb hum huv ua num paab txujkev ntseeg kws lug ntawm txuj xuv zoo, 28hab mej tsw ntshai cov kws tawm tsaam mej hlo le. Tej nuav yog ua timkhawv kws qha rua puab paub tas puab yuav puam tsuaj tassws qha tas mej yuav tau txujkev dim kws lug ntawm Vaajtswv lug. 29Tsua qhov vem yog saib rua Kheto, txhad muab pub rua mej kuas mej tsw yog ntseeg nwg xwb tassws tseed raug kev txom nyem vem yog saib rua nwg, 30vem mej kuj muaj tuab txujkev tawm tsaam ib yaam le mej txeev pum kuv muaj hab nov tas nwgnuav kuv tseed saamswm muaj.

1

Lời Mở Ðầu

1Phao-lô và Ti-mô-thê, các đầy tớ của Ðức Chúa Jesus Christ, kính gởi tất cả các thánh đồ của Ðức Chúa Jesus Christ, cùng các vị giám mục, và các chấp sự ở Phi-líp. 2Nguyện xin ân sủng và bình an từ Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và từ Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, đến cùng anh chị em.

Cảm Tạ và Cầu Nguyện

3Mỗi khi nhớ đến anh chị em, tôi cảm tạ Ðức Chúa Trời của tôi. 4Mỗi khi cầu nguyện cho tất cả anh chị em, tôi luôn luôn cầu nguyện với lòng vui mừng, 5vì anh chị em đã dự phần với tôi trong nỗ lực truyền bá Tin Mừng từ ngày đầu tiên cho đến bây giờ. 6Tôi có niềm tin quả quyết nầy, đó là Ðấng đã bắt đầu làm những việc tốt đẹp trong anh chị em sẽ tiếp tục công việc của Ngài cho đến khi hoàn tất trong ngày của Ðức Chúa Jesus Christ. 7Tôi nghĩ về tất cả anh chị em như vậy cũng đúng thôi, bởi vì anh chị em luôn ở trong lòng tôi. Dù khi tôi mang xiềng xích hay khi tôi biện hộ và xác quyết chân lý của Tin Mừng, tất cả anh chị em đều dự phần vào ân sủng với tôi. 8Ðức Chúa Trời có thể làm chứng cho tôi rằng tôi thương nhớ anh chị em bằng tình yêu của Ðức Chúa Jesus Christ biết bao.
9Ðiều tôi cầu nguyện là tình yêu của anh chị em mỗi ngày một gia tăng, để anh chị em có một kiến thức sâu sắc và những nhận xét chính xác, 10giúp anh chị em có thể xác định điều nào là tốt nhất, hầu trong ngày của Ðấng Christ anh chị em được trong sạch và vẹn toàn, 11đầy những trái của đức công chính đến từ Ðức Chúa Jesus Christ, đem vinh hiển và ca ngợi về Ðức Chúa Trời.

Ðạo Chúa Phát Triển Giữa Nghịch Cảnh

12Thưa anh chị em, tôi muốn anh chị em biết rằng những gì xảy ra cho tôi đã giúp cho Tin Mừng thêm phát triển, 13đến nỗi cả quân đoàn bảo vệ hoàng cung và mọi người khác đều biết rằng tôi vì Ðấng Christ mà mang xiềng xích, 14và khi biết tôi bị xiềng xích, nhiều anh chị em tin Chúa càng mạnh mẽ hơn và càng dạn dĩ rao giảng Ðạo hơn, chẳng sợ hãi gì.
15Thật ra một số người rao giảng Ðấng Christ vì ganh tị và cạnh tranh, nhưng một số khác rao giảng vì ý tốt. 16Những người rao giảng vì ý tốt làm thế vì tình yêu, biết rằng tôi được bổ nhiệm để binh vực Tin Mừng; 17còn những người rao giảng Ðấng Christ vì tham vọng cá nhân thay vì động cơ trong sạch, tưởng như thế sẽ tạo thêm khổ cho tôi trong khi mang xiềng xích. 18Nhưng rồi sao? Ðàng nào cũng được, dù giả vờ hay thành thật, Ðấng Christ vẫn được rao giảng; và như thế là tôi vui rồi, phải, và tôi sẽ tiếp tục vui, 19vì tôi biết rằng nhờ lời cầu nguyện của anh chị em và nhờ sự giúp đỡ của Ðức Thánh Linh của Ðức Chúa Jesus Christ, tôi sẽ sớm được giải thoát.
20Tôi thiết tha mong đợi và hy vọng rằng tôi sẽ không bị hổ thẹn vì bất cứ lý do gì, nhưng bây giờ hay lúc nào cũng thế, tôi nói cách dạn dĩ, để dù sống hay chết, Ðấng Christ vẫn được tôn cao qua con người tôi. 21Vì đối với tôi, sống là Ðấng Christ, và chết là lợi. 22Nhưng nếu tôi được tiếp tục sống trong thân xác, có nghĩa là tôi sẽ làm việc sao cho có kết quả, tôi thật không biết phải chọn điều nào. 23Tôi đang bị giằng co giữa hai điều: một đàng, tôi muốn được ra đi để ở với Ðấng Christ, đó là điều tốt hơn cho tôi; 24một đàng khác, tôi được tiếp tục ở lại trong thân xác nầy, đó là điều cần hơn cho anh chị em. 25Vì có niềm tin quả quyết về điều thứ hai nầy, tôi biết rằng tôi sẽ còn ở lại và sẽ tiếp tục sống với tất cả anh chị em để giúp anh chị em tăng trưởng và vui vẻ trong đức tin. 26Như thế, khi tôi trở lại thăm anh chị em, thì vì cớ tôi, anh chị em có thể hãnh diện nhiều hơn trong Ðức Chúa Jesus Christ.

Chiến Ðấu cho Ðức Tin

27Tôi chỉ mong anh chị em sống xứng đáng với Tin Mừng của Ðấng Christ, để hoặc đến thăm anh chị em, hoặc vắng mặt, tôi có thể nghe tin về anh chị em rằng anh chị em đang đứng vững, cùng một tinh thần, quyết một lòng chiến đấu cho đức tin của Tin Mừng, 28không sợ những kẻ chống đối anh chị em bất cứ điều gì. Chống đối anh chị em là bằng chứng rằng họ sẽ bị hủy diệt, còn anh chị em sẽ được cứu, và đó cũng là việc đến từ Ðức Chúa Trời, 29vì Ðức Chúa Trời không những đã ban cho anh chị em đặc ân tin Ðấng Christ, nhưng cũng chịu khổ vì Ngài nữa, 30tức tham dự cùng một cuộc chiến mà anh chị em đã thấy tôi đương đầu trước kia, và nay vẫn còn nghe tôi đang tiếp tục.