109

Cầu Chúa báo trả kẻ thù

Thi Thiên của Đa-vít, sáng tác cho nhạc trưởng
  1Lạy Đức Chúa Trời mà con ca ngợi,
   Xin đừng nín lặng!
  2Vì miệng kẻ ác và bọn lừa dối hả ra chống lại con,
   Chúng nói nghịch con bằng lưỡi dối trá.
  3Vây phủ con bằng lời ghen ghét,
   Và tấn công con vô cớ.
  4Chúng tố cáo con mặc dù con yêu thương chúng,
   Vì thế, con chỉ biết cầu nguyện.
  5Chúng lấy dữ trả lành,
   Lấy ghét báo thương.

  6Xin sai kẻ ác chống lại nó,
   Và đặt kẻ chống đối đứng bên phải nó.
  7Khi nó bị phán xét, nguyện nó bị kết tội
   Và lời cầu nguyện nó bị kể như tội lỗi.
  8Nguyện các ngày của đời nó ngắn đi,
   Nguyện kẻ khác chiếm lấy chức vụ nó
  9Nguyện con cái nó trở thành kẻ mồ côi,
   Và vợ nó thành người góa bụa.
  10Nguyện con cái nó đi lang thang ăn mày,
   Phải đi xin ăn xa khỏi nhà hoang của chúng.
  11Nguyện chủ nợ xiết hết mọi vật nó có.
   Kẻ ngoại bang cướp lấy hoa lợi của công lao nó.
  12Nguyện chẳng ai làm ơn cho nó,
   Không ai thương xót đến những đứa con mồ côi của nó.
  13Nguyện dòng dõi nó bị diệt đi,
   Tên chúng bị xóa mất trong thế hệ kế tiếp.
  14Nguyện sự gian ác của tổ phụ nó bị nhắc lại trước mặt Đức Giê-hô-va;
   Tội lỗi của mẹ nó không hề bôi xóa được.
  15Nguyện các tội ác ấy hằng ở trước mặt Đức Giê-hô-va
   Để Ngài xóa kỷ niệm chúng khỏi đất.
  16Vì nó không nhớ làm ơn,
   Nhưng lại bắt bớ người khốn cùng thiếu thốn,
   Và kẻ có lòng đau thương để giết đi.
  17Nó ưa nguyền rủa; sự nguyền rủa đổ trên đầu nó;
   Nó không thích chúc phước; phước cũng cách xa nó.
  18Nó mặc sự nguyền rủa khác nào chiếc áo;
   Sự nguyền rủa thấm vào thân nó như nước,
   Như dầu thấm vô xương cốt nó.
  19Nguyện sự nguyền rủa như chiếc áo bao bọc nó,
   Như cái đai luôn thắt quanh lưng.

  20Đức Giê-hô-va sẽ báo trả như vậy cho kẻ thù của con,
   Và cho những kẻ nói điều ác để hại mạng sống con.
  21Nhưng lạy Chúa là Đức Giê-hô-va,
   Vì danh Chúa, xin hậu đãi con;
   Vì lòng nhân từ Chúa là tốt lành, xin giải cứu con.
  22Vì con khốn cùng và thiếu thốn;
   Lòng con đau xót tận tâm can.
  23Đời con qua đi như bóng xế chiều,
   Bị đẩy đi đây đó như cào cào.
  24Gối con run rẩy vì kiêng ăn,
   Thân thể con gầy mòn, ốm yếu.
  25Con trở thành nỗi sỉ nhục cho chúng;
   Mỗi khi chúng thấy con thì lắc đầu.

  26Giê-hô-va Đức Chúa Trời của con ôi! Xin giúp đỡ con,
   Và cứu con theo lòng nhân từ của Chúa;
  27Để người ta biết rằng đây là tay Đức Giê-hô-va,
   Chính Ngài đã làm điều đó.
  28Chúng nguyền rủa con, nhưng Chúa lại ban phước cho con.
   Khi chúng dấy lên chắc sẽ bị hổ thẹn,
   Còn đầy tớ Chúa sẽ được vui vẻ.
  29Nguyện kẻ thù của con phải mặc lấy sự sỉ nhục,
   Bao phủ mình bằng sự xấu hổ như cái áo.
  30Bấy giờ, miệng con sẽ hết sức cảm tạ Đức Giê-hô-va
   Và ca ngợi Ngài giữa đoàn dân đông.
  31Vì Ngài đứng bên phải người thiếu thốn,
   Để giải cứu mạng sống họ khỏi kẻ kết án.

109

Plea for Judgment of False Accusers

To the Chief Musician. A Psalm of David.
  1Do not keep silent,
   O God of my praise!
   2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful
   Have opened against me;
   They have spoken against me with a lying tongue.
   3They have also surrounded me with words of hatred,
   And fought against me without a cause.
   4In return for my love they are my accusers,
   But I give myself to prayer.
   5Thus they have rewarded me evil for good,
   And hatred for my love.
  6Set a wicked man over him,
   And let an accuser stand at his right hand.
   7When he is judged, let him be found guilty,
   And let his prayer become sin.
   8Let his days be few,
   Andlet another take his office.
   9Let his children be fatherless,
   And his wife a widow.
   10Let his children continually be vagabonds, and beg;
   Let them seek their bread also from their desolate places.
   11Let the creditor seize all that he has,
   And let strangers plunder his labor.
   12Let there be none to extend mercy to him,
   Nor let there be any to favor his fatherless children.
   13Let his posterity be cut off,
   And in the generation following let their name be blotted out.
  14Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,
   And let not the sin of his mother be blotted out.
   15Let them be continually before the Lord,
   That He may cut off the memory of them from the earth;
   16Because he did not remember to show mercy,
   But persecuted the poor and needy man,
   That he might even slay the broken in heart.
   17As he loved cursing, so let it come to him;
   As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
   18As he clothed himself with cursing as with his garment,
   So let it enter his body like water,
   And like oil into his bones.
   19Let it be to him like the garment which covers him,
   And for a belt with which he girds himself continually.
   20Let this be the Lord’s reward to my accusers,
   And to those who speak evil against my person.
  21But You, O God the Lord,
   Deal with me for Your name’s sake;
   Because Your mercy is good, deliver me.
   22For I am poor and needy,
   And my heart is wounded within me.
   23I am gone like a shadow when it lengthens;
   I am shaken off like a locust.
   24My knees are weak through fasting,
   And my flesh is feeble from lack of fatness.
   25I also have become a reproach to them;
   When they look at me, they shake their heads.
  26Help me, O Lord my God!
   Oh, save me according to Your mercy,
   27That they may know that this is Your hand—
   That You, Lord, have done it!
   28Let them curse, but You bless;
   When they arise, let them be ashamed,
   But let Your servant rejoice.
   29Let my accusers be clothed with shame,
   And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
  30I will greatly praise the Lord with my mouth;
   Yes, I will praise Him among the multitude.
   31For He shall stand at the right hand of the poor,
   To save him from those who condemn him.