3

Con Cái của Ðức Chúa Trời

1Hãy xem, tình yêu Ðức Chúa Cha đã ban cho chúng ta tuyệt diệu dường nào, đến nỗi chúng ta được gọi là con cái Ðức Chúa Trời, và thật vậy chúng ta là con cái Ngài. Sở dĩ thế gian không biết chúng ta vì thế gian không biết Ngài.
2Anh chị em yêu dấu, bây giờ chúng ta là con cái Ðức Chúa Trời, và chúng ta sẽ ra sao thì chưa được tiết lộ, nhưng điều chúng ta biết chắc là khi Ngài hiện đến, chúng ta sẽ trở nên giống như Ngài, vì Ngài vốn như thế nào, chúng ta sẽ thấy Ngài như thể ấy. 3Phàm ai có hy vọng nầy nơi Ngài thì phải làm cho mình trở nên thánh sạch như Ngài là thánh sạch.
4Ai phạm tội là làm điều trái với luật pháp, vì tội lỗi là điều trái với luật pháp. 5Chúng ta biết rằng Ngài đã xuất hiện để cất bỏ tội lỗi, và trong Ngài không có tội lỗi. 6Ai cứ ở trong Ngài thì không còn khuynh hướng phạm tội; ai cứ phạm tội là chưa thấy Ngài và chưa biết Ngài.
7Hỡi các con thơ, đừng để ai lừa gạt các con. Ai làm điều công chính là người công chính, như chính Ngài là công chính. 8Ai cứ phạm tội là thuộc về Ác Quỷ, vì Ác Quỷ đã phạm tội từ ban đầu. Vì lý do đó Con Ðức Chúa Trời đã xuất hiện để hủy diệt công việc của Ác Quỷ.
9Ai do Ðức Chúa Trời sinh ra thì không còn khuynh hướng phạm tội, vì mầm sống của Ngài ở trong người ấy; người ấy không thể cứ phạm tội vì đã được Ðức Chúa Trời sinh ra. 10Bởi điều nầy con cái Ðức Chúa Trời và con cái Ác Quỷ được phân biệt rõ ràng: ai không làm điều công chính là không thuộc về Ðức Chúa Trời, và ai không yêu thương anh chị em mình cũng vậy.

Yêu Thương Lẫn Nhau

11Ðây là sứ điệp anh chị em đã nghe từ ban đầu: chúng ta phải yêu thương nhau. 12Chớ như Ca-in là người thuộc về Kẻ Ác và đã giết em mình. Vì cớ gì ông ấy đã giết em ông? Vì những việc làm của ông là gian ác, còn những việc làm của em ông là ngay lành.
13Ðừng ngạc nhiên, thưa anh chị em, nếu thế gian ghét anh chị em. 14Chúng ta biết rằng chúng ta đã vượt từ cõi chết mà vào cõi sống, vì chúng ta yêu thương anh chị em mình. Ai không yêu thương thì còn ở trong cõi chết. 15Ai ghét anh chị em mình là kẻ sát nhân. Anh chị em biết rằng không kẻ sát nhân nào có sự sống đời đời ở trong mình. 16Bởi điều nầy chúng ta biết tình yêu: Ngài đã hy sinh mạng sống của Ngài cho chúng ta; chúng ta cũng phải hy sinh mạng sống của mình cho anh chị em mình.
17Nếu ai có của cải ở đời nầy và thấy anh chị em mình lâm vào cảnh khốn cùng mà chặt dạ đối với người ấy, thì làm thể nào tình yêu của Ðức Chúa Trời ở trong người đó được? 18Hỡi các con thơ, chúng ta đừng yêu thương bằng đầu môi chót lưỡi, nhưng hãy bằng hành động cụ thể biểu lộ sự chân thật.

An Tâm Trước Mặt Chúa

19Qua điều ấy chúng ta biết rằng chúng ta thuộc về chân lý và sẽ được an tâm trước mặt Ngài, 20ngay cả khi lòng chúng ta cáo trách chúng ta, vì Ðức Chúa Trời lớn hơn lòng chúng ta, và Ngài biết rõ mọi sự.
21Anh chị em yêu dấu, nếu lòng chúng ta không cáo trách chúng ta, chúng ta được vững tâm trước mặt Ðức Chúa Trời. 22Bất cứ điều gì chúng ta cầu xin, chúng ta sẽ nhận được từ Ngài, vì chúng ta vâng giữ các điều răn Ngài và làm những điều đẹp mắt Ngài.
23Ðây là điều răn của Ngài: chúng ta phải tin vào danh của Con Ngài, Ðức Chúa Jesus Christ, và phải yêu thương nhau, như Ngài đã truyền cho chúng ta. 24Ai vâng giữ các điều răn Ngài thì ở trong Ngài, và Ngài ở trong người ấy. Bởi điều nầy chúng ta biết Ngài đang ở trong chúng ta: qua Ðức Thánh Linh, Ðấng Ngài ban cho chúng ta.

3

Ană Bă Ơi Adai

1Lăng bĕ, Ơi Adai ta khăp kơ ƀing ta prŏng biă mă, tơl Ñu iâu kơ ƀing ta jing ană bă Ñu! Djơ̆ tui hăng anŭn yơh, ƀing ta jing ană bă Ñu. Tơhơnal tơlơi mơnuih lŏn tơnah ƀu thâo krăn ôh hlơi ƀing ta jing yuakơ ñu ƀu thâo krăn Ơi Adai yơh. 2Ơ ƀing gơyut khăp hơi, ră anai ƀing ta jing ƀing ană bă Ơi Adai, laih anŭn ƀing ta aka thâo ôh yuakơ Ñu aka ƀu pơrơđah ôh kơ ƀing ta hiư̆m pă ƀing ta či jing. Samơ̆ ƀing ta thâo tui anai, tơdang Ñu pơƀuh rai, ƀing ta či jing hrup hăng Ñu yơh yuakơ ƀing ta či ƀuh Ñu hrup hăng Ñu pô. 3Hlơi pô hơmâo tơlơi čang rơmang anŭn amăng Ñu, brơi kơ ñu pô hơdip hơdơ̆ng rơgoh hiam bĕ kar hăng Krist rơgoh hiam yơh.
4Abih bang hlơi pô ngă soh, ñu anŭn pơjŏh hĭ tơlơi juăt Ơi Adai laih; biă mă ñu, tơlơi soh jing tơlơi arăng pơjŏh hĭ tơlơi juăt Ơi Adai yơh. 5Laih anŭn ƀing gih thâo kơ tơlơi Ñu pơƀuh rai laih, tui anŭn yơh kiăng kơ Ñu dưi mă pơđuaĭ hĭ abih bang tơlơi soh ta, laih anŭn amăng Ñu ƀu hơmâo tơlơi soh ôh. 6Ƀu hơmâo ôh hlơi pô dŏ kle̱p amăng Ñu samơ̆ ñu anŭn ăt dŏ amăng tơlơi ngă soh mơ̆n. Laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh ăt dŏ ngă soh samơ̆ ăt hơmâo ƀuh ƀôdah thâo krăn Ñu laih mơ̆n.
7Ơ ƀing ană bă khăp hơi, anăm brơi ôh hlơi pô ba ƀing gih nao hĭ jrôk jơlan. Hlơi pô hơdip hơdơ̆ng tơpă hơnơ̆ng, ñu anŭn jing tơpă hơnơ̆ng, hrup hăng Ñu jing tơpă hơnơ̆ng yơh. 8Hlơi pô hơdip hơdơ̆ng sat ƀai, ñu anŭn jing lŏm kơ pô sat ƀai yơh, yuakơ pô sat ƀai ngă soh čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn. Tơhơnal tơlơi Ană Đah Rơkơi Ơi Adai pơƀuh rai jing kiăng kơ pơrai hĭ bruă pô sat ƀai yơh. 9Abih bang hlơi pô hơmâo tŭ tơkeng rai laih mơ̆ng Ơi Adai samơ̆ ăt či hơdip hơdơ̆ng soh sat mơ̆n, yuakơ kơnuih Ơi Adai dŏ kle̱p amăng ñu; ñu ƀu či ăt dŏ ngă soh ôh, yuakơ ñu hơmâo tŭ tơkeng rai mơ̆ng Ơi Adai laih. 10Anai yơh jing tơlơi ƀing ta thâo krăn hlơi pô jing ƀing ană bă Ơi Adai laih anŭn hlơi pô jing ƀing ană bă pô sat ƀai: Abih bang hlơi pô ƀu hơdip hơdơ̆ng tơpă hơnơ̆ng ôh, ñu anŭn ƀu djơ̆ ană bă Ơi Adai ôh; tơlơi anŭn ăt kar kaĭ mơ̆n kơ hlơi pô ƀu khăp ôh kơ ayŏng amai adơi ñu.

Khăp Bĕ Kơ Tơdruă

11Yuakơ anai yơh jing tơlơi pơhiăp ƀing gih hơmư̆ čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn: Ƀing ta khŏm khăp bĕ kơ tơdruă. 12Anăm jing hrup hăng Kain ôh, jing pô lŏm kơ pô sat ƀai laih anŭn pơdjai hĭ adơi ñu. Yua hơget ñu pơdjai hĭ adơi ñu lĕ? Yuakơ tơlơi bruă ñu pô jing sat ƀai laih anŭn tơlơi bruă adơi ñu jing tơpă hơnơ̆ng. 13Ơ ƀing ayŏng amai adơi kâo hơi, anăm dŏ kơtuă ôh tơdah ƀing mơnuih lŏn tơnah pơrơmut kơ ƀing gih. 14Ƀing ta thâo laih ƀing ta hơmâo găn laih mơ̆ng tơlơi dưi tơlơi djai nao pơ tơlơi hơdip, yuakơ ƀing ta khăp kơ ƀing ayŏng adơi đaŏ ta. Samơ̆ abih bang hlơi pô ƀu khăp ôh kơ ayŏng adơi ñu, ñu anŭn ăt dŏ amăng tơlơi djai gah bơngăt yơh. 15Abih bang hlơi pô pơrơmut kơ ayŏng adơi ñu, ñu anŭn jing pô pơdjai mơnuih yơh, laih anŭn ƀing ih ăt thâo mơ̆n, pô pơdjai mơnuih ƀu hơmâo ôh tơlơi hơdip hlŏng lar dŏ kle̱p amăng ñu.
16Anai yơh jing tơlơi ƀing ta thâo hiư̆m tơlơi khăp jing: Yang Yêsu Krist pơsăn hĭ tơlơi hơdip Ñu yuakơ ƀing ta. Laih anŭn ƀing ta ăt khŏm pơsăn hĭ tơlơi hơdip ta kơ ƀing ayŏng adơi ta mơ̆n. 17Tơdang hlơi pô hơmâo mŭk dram laih anŭn ƀuh ayŏng adơi ñu kơƀah kiăng, samơ̆ ñu ƀu hơmâo tơlơi pap djru kơ gơ̆ ôh, hiư̆m pă tơlơi khăp Ơi Adai dưi dŏ kle̱p amăng ñu anŭn lĕ? 18Ơ ƀing ană khăp hơi, anăm ƀing ta khăp kơnơ̆ng hăng khul tơlơi pơhiăp ƀôdah hăng jơlah đôč ôh, samơ̆ khăp bĕ hăng khul bruă mă laih anŭn amăng tơlơi sĭt. 19Laih anŭn tơdah ƀing ta ngă tui anŭn, ƀing ta thâo yơh kơ tơlơi ƀing ta đuaĭ tui tơlơi sĭt laih anŭn ƀing ta či hơmâo pran jua rơnŭk hơđơ̆ng yơh ƀơi anăp Ñu, 20wơ̆t tơdah pran jua tơpă ta phŏng kơđi kơ ƀing ta, ƀing ta thâo krăn yơh, yuakơ Ơi Adai jing Pô prŏng hloh kơ pran jua tơpă ta, laih anŭn Ñu thâo abih bang tơlơi.
21Ơ ƀing gơyut hơi, tơdah pran jua ta ƀu phŏng kơđi kơ ƀing ta ôh, ƀing ta hơmâo tơlơi kơjăp pran jua ƀơi anăp Ơi Adai yơh, 22laih anŭn tŭ mă mơ̆ng Ñu hơget tơlơi ƀing ta rơkâo, yuakơ ƀing ta gưt tui khul tơlơi Ñu pơtă hăng ngă tơlơi pơmơak kơ Ñu yơh. 23Laih anŭn anai yơh jing tơlơi Ñu pơđar: Ƀing ta khŏm đaŏ kơnang kơ anăn Ană Đah Rơkơi Ñu, jing Yang Yêsu Krist, laih anŭn khăp kơ tơdruă kar hăng Ñu hơmâo pơđar laih kơ ƀing ta. 24Laih anŭn ƀing hlơi pô gưt tui khul tơlơi Ñu pơđar, ƀing anŭn dŏ kle̱p amăng Ñu laih anŭn Ñu dŏ kle̱p amăng ƀing gơñu anŭn yơh. Anai yơh jing hiư̆m tơlơi ƀing ta thâo kơ tơlơi Ñu hơdip amăng ƀing ta: Ƀing ta thâo kơ tơlơi Ñu dŏ kle̱p amăng ƀing ta yuakơ Ñu hơmâo pha brơi laih Yang Bơngăt Hiam Ñu kơ ƀing ta.