16

Nau Tŏ Dak Ƀâu Kah Ma Y-David Ăn Jêng Hađăch

1Yêhôva lah ma Y-Samuel, "Ndah ir jŏ may mra rngot yor Y-Sôl? Gâp hŏ dun chalơi jêh păng, mâu hôm ăn păng jêng hađăch chiă uănh phung Israel đŏng ôh. Troch hom ăn bêng dak ƀâu kah nke may jêh ri hăn. Gâp mra prơh may hăn tât ta ngih, Y-Yêsê, du huê bunuyh ƀon Bêtlêhem, yorlah gâp hŏ săch ma gâp nơm du huê hađăch tă bơh phung kon bu klâu păng." 2Y-Samuel lah, "Mâm gâp dơi hăn? Tơlah Y-Sôl tăng nau nây păng mra ƀư rai nkhĭt gâp." Yêhôva lah, "Têk leo ndrel ma may du mlâm ndrôk me druh, jêh ri lah, 'Gâp văch gay ŭch ƀư brah ma Yêhôva! 3Jêh ri Y-Yêsê ma nau ƀư brah, jêh ri gâp mra mpơl ma may moh nau may mra ƀư; jêh ri ăn may tŏ dak ƀâu kah prăp ma gâp nơm gâp mra ntĭm ăn ma may."
4Y-Samuel ƀư tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh, jêh ri hăn rlet ma ƀon Bêtlêhem. Phung bu bŭnh bu ranh ƀon nây hăn tâm mâp ma păng ma nau klach râm jêh ri lah, "May văch ma nau đăp mpăn lĕ?" 5Păng lah, ma nau đăp mpăn lĕ. Gâp văch ƀư brah ma Yêhôva; ndrăp ăn kloh săk jăn jêh ri văch ndrel ma gâp ma nau ƀư brah." Păng prăp ăn Y-Yêsê jêh ri phung kon bu klâu păng ăn kloh jêh ri leo hăn ma nau ƀư brah.
6Tơlah khân păng lĕ tât jêh, Y-Samuel uănh ma Y-Êliap jêh ri mĭn, "Nanê̆ ngăn nơm Yêhôva tŏ dak ƀâu kah gŭ pa năp păng." 7Ƀiălah Yêhôva lah ma Y-Samuel, "Lơi ta uănh padih mâu lah ma nau păng prêh juat ôh, yorlah gâp dun jêh ma păng. Yorlah Yêhôva mâu uănh nâm bu bunuyh uănh ôh; bunuyh uănh padih, ƀiălah Yêhôva uănh tâm trôm nuih n'hâm." 8Y-Yêsê kuăl Y-Abinadap, jêh ri ăn ôbăl găn ta năp Y-Samuel, jêh ri păng lah, "Yêhôva mâu lĕ păng săch nơm aơ." 9Y-Yêsê ăn Y-Sama găn. Păng lah, "Yêhôva mâu lĕ săch nơm aơ." 10Y-Yêsê ăn pơh nuyh kon bu klâu păng găn ta năp Y-Samuel. Jêh ri Y-Samuel lah ma Y-Yêsê, "Yêhôva mâu săch phung aơ ôh.? 11Jêh ri Y-Samuel lah ma Y-Yêsê, Dah nây dơm hĕ phung kon bu klâu may lĕ rngôch?" Ôbăl lah, "Hôm e lĕ, nơm mpô̆t lơn, ƀiălah aơ păng gŭ chiăp biăp." Y-Samuel lah ma Y-Yêsê, "Prơh bunuyh hăn kuăl păng, yorlah he mâu mra gŭ sông ôh lah ê hŏ păng tât ta aơ." 12Y-Yêsê prơh bunuyh hăn, jêh ri leo ôbăl văch tât, ôbăl dŭm muh măt, măt ueh jêh ri ray nkrơ̆. Yêhôva lah, "Dâk hom, tŏ dak ƀâu kah ma ôbăl, yorlah lĕ di păng yơh." 13Jêh ri Y-Samuel sŏk nke dak ƀâu kah jêh ri tŏ ôbăl ta nklang phung oh nâu păng. Jêh ri Huêng Brah Yêhôva văch gŭ ndrel ma Y-David ma nau brah ntơm bơh nar nây tât kăndơ̆.
 Jêh ri Y-Samuel dâk jêh ri hăn rlet ma ƀon Rama.

Y-David Kreh Gon Rêng Ma Y-Sôl

14Huêng Brah Yêhôva luh du tă bơh Y-Sôl, jêh ri du huê brah mhĭk bơh Yêhôva rkhŭk păng. 15Phung oh mĭn Y-Sôl lah ma păng, "Aơ, du huê brah mhĭk bơh Brah Ndu rkhŭk may. 16Dăn ma kôranh hên ntĭnh ma phung oh mon may joi du huê nuyh gŭ panăp may du huê n'hăk vay kreh gong rêng; tơlah brah mhĭk bơh Brah Ndu rkhŭk may, păng mra kreh gong njung may jêh ri may mra bah." 17Pônây Y-Sôl lah ma phung oh mon păng, "Joi hom ma gâp du huê buklâu kreh gong rêng ueh, jêh ri leo ôbăl ma gâp." 18Du huê tâm phung oh mon plơ̆ lah, "Aơ, gâp saơ jêh du huê kon buklâu Y-Yêsê bunuyh ƀon Bêtlêhem, ôbăl jêng nơm n'hăk kreh gong rêng, du huê janh katang, du huê blau tâm lơh, blau jơp tâm nau ngơi, jêh ri ray ma săk jăn; Brah Ndu gŭ ndrel păng." 19Y-Sôl prơh phung hăn mbơh ma Y-Yêsê, lah, "Prơh hăn hom ma gâp Y-David kon bu klâu may, nơm gŭ chiăp biăp." 20Y-Yêsê sŏk du mlâm seh bri rdeng piăng let, du nông ntâu dak play kriăk ƀâu, jêh ri du mlâm be kon, jêh ri njuăl ndơ nây ma Y-Sôl, ndrel ma kon păng Y-David. 21Y-David hŏ tât ma Y-Sôl jêh ri lăp pah kan păng, Y-Sôl rŏng ngăn ma ôbăl, ôbăl jêng nơm djôt ndơ tâm lơh. 22Y-Sôl njuăl nau ngơi ma Y-Yêsê pô aơ: Ăn păng pah kan ma gâp, yorlah păng geh nau yô̆ ta năp măt gâp." 23Jêh ri tơlah brah mhĭk bơh Brah Ndu gŭ ta Y-Sôl, Y-David sŏk gong rêng jêh ri kreh, pôri Y-Sôl geh nau đăp, bah, jêh ri bah mhĭk du luh bơh păng.

16

大卫被膏立为王

1耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恒耶西那里去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。” 2撒母耳说:“我怎么能去呢?扫罗一听见,就会杀我。”耶和华说:“你可以手里牵一头小母牛去,说:‘我来是要向耶和华献祭。’ 3你要请耶西来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。” 4撒母耳遵照耶和华的话去做,来到伯利恒,城里的长老都战战兢兢出来迎接他,有人问他说:“你是为平安来的吗?” 5他说:“为平安来的,我来是要向耶和华献祭。你们要使自己分别为圣,来跟我一同献祭。”撒母耳耶西和他众儿子分别为圣,请他们来一同献祭。
6他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者一定在耶和华面前了。 7耶和华却对撒母耳说:“不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌,耶和华是看内心。” 8耶西亚比拿达撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” 9耶西又叫沙玛经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” 10耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。” 11撒母耳耶西说:“你的儿子都在这里了吗?”他说:“还有一个最小的,看哪,他正在放羊。”撒母耳耶西说:“你派人去叫他来;他若不来这里,我们必不坐席。” 12耶西就派人去叫他来。他面色红润,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“起来,膏他,因为这就是他了。” 13撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫撒母耳起身回拉玛去了。

大卫在扫罗的宫里

14耶和华的灵离开扫罗,有邪灵从耶和华那里来扰乱他。 15扫罗的臣仆对他说:“看哪,有邪灵从上帝那里来扰乱你。 16我们的主可以吩咐你面前的臣仆,去找一个善于弹琴的来。上帝那里来的邪灵临到你身上的时候,他用手弹琴,你就会感觉爽快。” 17扫罗对臣仆说:“你们给我找一个善于弹琴的,带到我这里来。” 18仆人中有一个回答说:“看哪,我曾见伯利恒耶西的一个儿子善于弹琴,是大能的勇士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。” 19于是扫罗差遣使者到耶西那里,说:“叫你放羊的儿子大卫到我这里来。” 20耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗 21大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗很喜欢他,他就作了扫罗拿兵器的人。 22扫罗派人到耶西那里,说:“让大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩宠。” 23从上帝那里来的邪灵临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手弹奏,使扫罗舒畅,感觉爽快,那邪灵就离开他了。