7

Yawmsaub cog lus rau Davi

(1VKk. 17:1-15)

1Thaum vajntxwv nyob ruaj hauv nws lub vaj tse, thiab Yawmsaub ua rau nws cov yeeb ncuab uas nyob ib ncig tsis tuaj ua rog rau nws lawm, 2vajntxwv hais rau Nathas uas ua xibhwb cev Vajtswv lus tias, “Saib maj, kuv nyob hauv lub tsev uas xuas ntoo ciab ua hos Vajtswv lub phij xab nyob hauv lub tsev ntaub xwb.” 3Mas Nathas hais rau vajntxwv tias, “Koj cia li mus ua txhua yam uas koj lub siab xav ua, rau qhov Yawmsaub nrog nraim koj.”
4Tiamsis hmo ntawd Yawmsaub hais lus tuaj rau Nathas tias, 5“Cia li mus hais rau kuv tus qhev Davi tias, ‘Yawmsaub hais li no tias, Koj yuav ua ib lub tsev rau kuv nyob lov? 6Txij thaum kuv coj nej tawm hauv Iyi tebchaws los txog hnub no, kuv tsis txeev nyob hauv lub tsev, tiamsis kuv mus mus los los nyob hauv lub tsev ntaub xwb. 7Txhua qhov uas kuv nrog cov Yixayee sawvdaws mus mus los los, kuv puas tau hais ib lo lus rau cov Yixayee ib tug thawj twg uas kuv txib kom saib xyuas kuv haiv neeg Yixayee hais tias, “Ua cas nej tsis ua ib lub tsev ntoo ciab rau kuv?” ’
8“Vim li no nimno koj cia li hais rau kuv tus qhev Davi tias, ‘Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, Kuv coj koj tawm hauv lub tshav zaub uas koj yug yaj los ua tus thawj kav kuv haiv neeg Yixayee. 9Koj mus qhovtwg los kuv nrog nraim koj qhov ntawd, thiab kuv rhuav tshem koj cov yeeb ncuab huvsi ntawm koj lub xubntiag mus. Kuv yuav pub kom koj muaj koob meej ib yam li tej uas muaj koob meej loj hauv ntiajteb no. 10Kuv yuav tu ib lub chaw cia rau kuv haiv neeg Yixayee nyob, thiab kuv yuav muab lawv cog cia nyob ruaj khov rau hauv lub chaw uas yog lawv tug, tsis muaj leejtwg yuav tuaj zes lawv. Tej neeg limhiam ntais ntuj yuav tsis tuaj tsim txom lawv dua li lawm yam li yav tag los 11txij thaum kuv tsa cov thawj kav kuv haiv neeg Yixayee. Kuv yuav ua rau koj tej yeeb ncuab sawvdaws tsis ua rog rau koj lawm. Dua li ntawd Yawmsaub hais rau koj tias Yawmsaub yuav pub kom koj muaj caj ces ua vaj mus li. 12Thaum koj hnub nyoog tag mus nrog koj tej poj koob yawm txwv nyob lawd, kuv yuav tsa ib tug tub uas koj yug los nyob koj chaw thiab kuv yuav tsa nws ua vajntxwv kav ruaj khov. 13Nws yog tus uas yuav ua lub tuam tsev rau kuv lub npe, thiab kuv yuav tsa nws lub zwm txwv nyob mus ib txhis. 14Kuv yuav ua nws leej txiv thiab nws yuav ua kuv tus tub. Thaum nws ua txhaum kuv yuav siv neeg rab nplawm qhuab qhia nws, thiab kuv yuav siv neeg nplawm nws. 15Tiamsis kuv yuav tsis muab kuv txojkev hlub uas ruaj khov rho ntawm nws mus yam li uas kuv tau rho ntawm Xa‑u uas kuv muab rhuav tshem ploj ntawm koj mus. 16Koj caj ces thiab qhov uas lawv ua vajntxwv yuav nyob ruaj khov rau ntawm kuv xubntiag mus ib txhis li. Koj lub zwm txwv yuav raug muab tsa nyob ruaj khov mus ib txhis.’ ” 17Nathas hais tej lus no huvsi rau Davi raws li tej uas nws ua yog toog.

Davi tej lus thov

(1VKk. 17:16-27)

18Ces vajntxwv Davi txawm nkag rau hauv lub tsev ntaub zaum ntawm Yawmsaub xubntiag mas hais tias, “Au Vajtswv Yawmsaub, kuv yog leejtwg, kuv caj ces yog leejtwg es koj coj kuv los txog txij no? 19Au Vajtswv Yawmsaub, tej no yog tej yam me me ntawm koj lub qhov muag xwb. Koj tseem hais tseg txog kuv uas yog koj tus qhev caj ces rau ntau xyoo tom hauv ntej. Au Vajtswv Yawmsaub koj tau qhia tej no rau neeg. 20Kuv Davi yuav hais dabtsi ntxiv rau koj thiab? Au Vajtswv Yawmsaub, koj yeej paub kuv uas yog koj tus qhev. 21Twb yog vim koj saib rau koj tej lus cog tseg thiab vim yog raws li koj lub siab nyiam koj thiaj ua tej haujlwm loj no huvsi thiab qhia rau koj tus qhev paub. 22Au Vajtswv Yawmsaub, koj loj kawg, tsis muaj leejtwg zoo cuag li koj. Dhau koj lawm yeej tsis muaj dua ib tug vajtswv txij li peb lub qhov ntsej tau hnov. 23Haiv neeg twg hauv lub ntiajteb no yuav zoo thooj li koj haiv neeg Yixayee, uas Vajtswv mus txhiv los ua nws haiv neeg thiab ua rau nws lub npe nto moo lug? Nws ua tej yam uas loj kawg thiab txaus ntshai rau lub tebchaws tab meeg lawv, yog nws haiv neeg uas nws txhiv tawm hauv Iyi tebchaws thiab hauv tej neeg tej dab los. 24Au Yawmsaub, koj tsim tsa koj haiv neeg Yixayee los ua koj li teej tug mus ib txhis li, thiab koj ua lawv tus Vajtswv. 25Au Vajtswv Yawmsaub, thov koj tuav tej lus uas koj hais txog kuv uas yog koj tus qhev thiab hais txog kuv caj ces nyob ruaj mus ib txhis, thiab thov koj ua raws li koj tau hais cia lawd.
26“Koj lub npe yuav raug qhuas mus ib txhis hais tias, ‘Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yog Vajtswv uas kav cov Yixayee,’ thiab Davi uas yog koj tus qhev caj ces yuav nyob ruaj khov ntawm koj lub xubntiag mus li. 27Au Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus uas yog cov Yixayee tus Vajtswv, koj twb qhia rau kuv uas yog koj tus qhev paub tias, koj yuav tsim kuv kom muaj caj ces ua vaj mus li. Vim li no kuv uas yog koj tus qhev thiaj muaj cuabkav tsa ncauj thov koj. 28Au Vajtswv Yawmsaub, koj yeej yog Vajtswv, koj tej lus yeej yog lus tseeb, thiab koj tau cog tej lus zoo no rau koj tus qhev. 29Yog li no nimno thov koj txaus siab foom koob hmoov rau koj tus qhev caj ces kom nyob ruaj rau ntawm koj lub xubntiag mus ib txhis. Au Vajtswv Yawmsaub, koj twb hais cia li ntawd lawm, thiab koj tej koob hmoov yeej yuav muaj rau kuv uas yog koj tus qhev caj ces mus ib txhis.”

7

Lời Đức Chúa Trời Hứa Ban Cho Vua Đa-vít Và Dòng Dõi Vua

1Sau khi vua ngự về cung, và CHÚA cho vua được an ninh mọi bề, không còn quân thù quấy nhiễu, 2vua nói với tiên tri Na-than: “Này, ta sống trong cung xây bằng gỗ bá hương, còn rương giao ước của Đức Chúa Trời lại ngự giữa các bức màn!” 3Ông Na-than tâu với vua: “Xin bệ hạ cứ thực hiện mọi điều bệ hạ suy tính trong lòng, vì CHÚA ở với bệ hạ.”
4Nhưng ngay đêm ấy, CHÚA bảo ông Na-than: 5“Con hãy đi nói với tôi tớ Ta là Đa-vít: ‘CHÚA phán như vầy: Con định xây đền thờ cho Ta ngự sao? 6Từ ngày Ta đem dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ai-cập cho đến nay, Ta chưa hề ngự trong một đền thờ nào cả, nhưng Ta chỉ ngự trong lều hoặc đền tạm khi Ta đi đây đó. 7Bất cứ nơi nào Ta đi với toàn dân Y-sơ-ra-ên, có bao giờ Ta trách các vị lãnh đạo mà Ta đã lập lên chăn dắt dân Y-sơ-ra-ên Ta: Sao các ngươi không xây cho Ta một đền thờ bằng gỗ bá hương?’
8Vậy bây giờ, con hãy bảo tôi tớ Ta là Đa-vít: ‘CHÚA Vạn Quân phán như vầy: Chính Ta đã đem con ra từ đồng cỏ, nơi con chăn chiên, và lập con lên cai trị dân Y-sơ-ra-ên Ta. 9Ta đã từng ở với con mọi nơi con đi, và Ta đã diệt trừ mọi kẻ thù con cho khuất mắt con. Hơn nữa, Ta sẽ ban cho con danh tiếng lẫy lừng như danh các bậc vĩ nhân trên đất. 10Ta sẽ ban cho dân Y-sơ-ra-ên Ta một chỗ ở, Ta sẽ cho chúng đâm rễ tại đó, để chúng sống vững vàng, không còn run sợ nữa, và bọn gian ác không còn áp bức chúng nữa như trước kia, 11khi Ta lập các thẩm phán cai trị dân Y-sơ-ra-ên Ta. Và Ta sẽ cho con được an ninh, không còn quân thù quấy nhiễu nữa.
 Và CHÚA báo cho con biết rằng chính CHÚA sẽ dựng nhà cho con.
12Khi ngày đời con đã mãn, và con nằm xuống với tổ tiên, Ta sẽ lập một người từ dòng dõi con, do chính con sanh ra, lên nối ngôi con, và Ta sẽ làm cho ngôi nước nó vững bền. 13Chính nó sẽ xây đền thờ cho danh Ta ngự, và Ta sẽ lập ngôi nước nó vững bền mãi mãi. 14Ta sẽ làm cha nó, và nó sẽ làm con Ta. Khi nó phạm lỗi, Ta sẽ sửa phạt nó như cha mẹ dùng roi đòn răn dạy con. 15Nhưng tình thương của Ta sẽ không rời khỏi nó như đã rời khỏi Sau-lơ mà Ta đã dẹp bỏ để con được lên ngôi. 16Nhà con sẽ không thiếu người nối dõi, Ta sẽ cho vương quốc con tồn tại mãi mãi, và Ta sẽ lập ngôi nước con vững bền đời đời.’ ”
17Tiên tri Na-than lặp lại cho vua Đa-vít nghe mọi điều đúng như lời Chúa phán trong khải tượng.

Bài Cầu Nguyện Của Vua Đa-vít

18Bấy giờ vua Đa-vít đi vào lều, chầu trước mặt CHÚA, và thưa: “Kính lạy CHÚA là Chúa của con, con là ai, và gia đình con là gì, mà Ngài đã đưa con tới địa vị này? 19Ôi, lạy CHÚA là Chúa của con, dù vậy, Ngài vẫn cho đó là chuyện nhỏ mọn, và Ngài còn phán dạy con là tôi tớ Ngài về triều đại của con trong tương lai, và ôi, lạy CHÚA là Chúa của con, Ngài còn cho con nhìn thấy trước các thế hệ sắp đến.
20Đa-vít còn biết thưa gì với Ngài nữa? Ôi, lạy CHÚA là Chúa của con, Ngài biết tôi tớ của Ngài. 21Vì lời hứa của Ngài, và tùy theo ý muốn Ngài, Ngài đã thực hiện tất cả những việc lớn lao này và bày tỏ cho tôi tớ Ngài.
22Lạy CHÚA là Chúa của con, Ngài thật cao cả vĩ đại, vì không ai có thể sánh với Ngài, và ngoài Ngài ra, không có Đức Chúa Trời nào khác, theo như mọi điều chính tai chúng con đã nghe! 23Có ai giống như dân Y-sơ-ra-ên của Ngài, một dân tộc duy nhất trên đất được Đức Chúa Trời giải cứu để làm thành dân riêng của Ngài? Danh Ngài được tôn trọng khi Ngài thực hiện những việc lớn lao đáng sợ cho dân Ngài và đất của Ngài, khi Ngài đuổi những dân tộc khác và thần của họ ra khỏi đất trước mặt dân của Ngài mà Ngài đã vì chính mình Ngài giải cứu ra khỏi Ai-cập. 24Ngài đã lập vững dân Y-sơ-ra-ên của Ngài thành dân riêng của Ngài cho đến đời đời, và lạy CHÚA, Ngài đã trở thành Đức Chúa Trời của họ.
25Kính lạy CHÚA là Đức Chúa Trời, giờ đây con kính xin Ngài mãi mãi thực hiện lời Ngài đã hứa về tôi tớ Ngài và triều đại của tôi tớ Ngài. Xin Ngài làm theo như lời Ngài đã hứa. 26Nguyền xin danh Ngài được muôn đời ca ngợi: ‘CHÚA Vạn Quân là Đức Chúa Trời cai trị dân Y-sơ-ra-ên!’ Cầu xin Ngài lập cho vững triều đại của tôi tớ Ngài là Đa-vít!
27Kính lạy CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên, vì chính Ngài đã tỏ cho tôi tớ Ngài biết rằng Ngài sẽ dựng cho con một triều đại, nên tôi tớ Ngài mới thu hết can đảm dâng lên Ngài lời cầu xin này. 28Kính lạy CHÚA là Chúa của con, chính Ngài là Đức Chúa Trời. Lời Ngài phán chắc chắn sẽ thành tựu, và Ngài đã hứa ban cho tôi tớ Ngài phước lành này. 29Giờ đây, con kính xin Ngài vui lòng ban phước cho dòng dõi của tôi tớ Ngài, để chúng còn mãi trước mặt Ngài, vì chính Ngài, ôi CHÚA là Chúa của con, đã hứa như vậy. Cầu xin Ngài mãi mãi ban phước cho triều đại của tôi tớ Ngài!”