11

H'Athali Plah Mă Jhưng Mtao

(II KYD 22:10–23:21)

1Tơdah H'Athali amĭ Y-Ahasia ƀuh anak êkei ñu djiê leh, ñu kgŭ leh anăn bi rai hĕ jih jang găp djuê mtao. 2Ƀiădah H'Jôsêba anak mniê mtao Y-Jôram, adei mniê Y-Ahasia, mă Y-Jôas anak êkei Y-Ahasia leh anăn tlĕ mă gơ̆ mơ̆ng phung anak êkei mtao arăng dơ̆ng bi mdjiê, leh anăn ñu dưm gơ̆ leh anăn mniê kiă kriê gơ̆ hlăm sa boh adŭ pĭt, mdăp gơ̆ kơ H'Athali. Kyuanăn arăng amâo bi mdjiê gơ̆ ôh, 3leh anăn gơ̆ dôk mbĭt hŏng ñu êjai năm thŭn, mdăp hlăm sang Yêhôwa êjai H'Athali kiă kriê čar.
4Ƀiădah hlăm thŭn tal kjuh Y-Jêhôida tiŏ nao arăng atăt ba phung khua kahan kơ phung Karit leh anăn phung kahan gak, leh anăn brei digơ̆ hriê kơ ñu hlăm sang Yêhôwa. Ñu ngă klei bi mguôp hŏng digơ̆ leh anăn brei digơ̆ kat asei hlăm sang Yêhôwa. Leh anăn ñu bi êdah kơ digơ̆ anak êkei mtao. 5Ñu mtă kơ digơ̆, “Anei klei diih srăng ngă: sa kdrêč hlăm tlâo phung diih phung dơ̆ng mdei bruă hruê sabat leh anăn kiă sang mtao 6(sa kdrêč hlăm tlâo phung mkăn dôk ti ƀăng jang Sur, leh anăn sa kdrêč hlăm tlâo mkăn dôk ti ƀăng jang ti tluôn phung gak) srăng gak sang mtao. 7Leh anăn dua êpul hlăm phung diih, phung dơ̆ng mă bruă hruê sabat leh anăn gak sang Yêhôwa, 8srăng wang mtao, grăp čô djă mnơ̆ng bi blah. Hlei pô hriê giăm hŏng phung kahan brei diih bi mdjiê hĕ. Dôk mbĭt hŏng mtao tơdah ñu kbiă leh anăn tơdah ñu mŭt.”
9Phung khua kahan ngă tui si jih klei Y-Jêhôida khua ngă yang mtă leh. Grăp čô khua kahan atăt ba phung kahan ñu, phung dơ̆ng mdei hruê sabat, mbĭt hŏng phung dơ̆ng mă bruă hruê sabat, leh anăn diñu hriê kơ Y-Jêhôida khua ngă yang. 10Khua ngă yang brei kơ phung khua kahan kju leh anăn khil jing leh dŏ Mtao Đawit, dŏ anăn dôk hlăm sang Yêhôwa. 11Phung gak dôk dơ̆ng, grăp čô djă mnơ̆ng ñu bi blah, mơ̆ng tĭng dhŭng sang truh kơ tĭng dưr sang, jŭm dar knưl leh anăn sang. 12Ñu atăt ba anak êkei mtao, leh anăn mđua đuôn mtao ti boh kŏ gơ̆, leh anăn brei klei hưn kơ gơ̆; leh anăn diñu hưn klei gơ̆ jing mtao leh anăn trôč êa ƀâo mngưi kơ gơ̆. Diñu pah kngan leh anăn lač, “Mtao lă lar!”
13Tơdah H'Athali hmư̆ ênai phung gak leh anăn phung ƀuôn sang, ñu mŭt hlăm sang Yêhôwa, nao kơ phung ƀuôn sang. 14 Leh anăn tơdah ñu dlăng, nĕ anei mtao dôk dơ̆ng giăm kmeh tui si klei bhiăn, phung khua kahan leh anăn phung ayŭ ki dôk ti djiêu mtao, leh anăn jih jang phung ƀuôn sang hlăm lăn čar hơ̆k mơak leh anăn ayŭ ki. H'Athalia hiêk čhiăm ao ñu leh anăn ur, “Klei lhiăr! Klei lhiăr yơh!” 15Leh anăn Y-Jêhôida khua ngă yang mtă kơ phung khua kahan, “Atăt ba ñu ti tač plah wah phung kahan; leh anăn bi mdjiê hĕ hŏng đao gưm hlei pô tui hlue ñu.” Kyuadah khua ngă yang lač, “Đăm bi mdjiê ñu ôh hlăm sang Yêhôwa.” 16Snăn digơ̆ mă ñu, leh anăn ñu êbat ti êlan aseh mŭt kơ sang mtao, leh anăn tinăn yơh arăng bi mdjiê hĕ ñu.
17Y-Jêhôida ngă klei bi mguôp hdơ̆ng Yêhôwa hŏng mtao leh anăn hŏng phung ƀuôn sang, čiăng kơ diñu srăng jing phung ƀuôn sang Yêhôwa; leh anăn hdơ̆ng mtao hŏng phung ƀuôn sang msĕ mơh. 18Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang hlăm čar nao kơ sang yang Baal leh anăn ruh gơ̆, bi mčah hĕ đơ điêt knưl leh anăn rup gơ̆, leh anăn diñu bi mdjiê Y-Matan khua ngă yang kơ yang Baal ti anăp knưl. Khua ngă yang dưm phung gak kiă kriê sang Yêhôwa. 19Ñu mă phung khua kahan, phung Karit, phung gak, leh anăn jih jang phung ƀuôn sang hlăm čar; leh anăn diñu atăt ba mtao trŭn mơ̆ng sang Yêhôwa, êbat ti êlan ƀăng jang phung gak nao kơ sang mtao. Ñu dôk gŭ ti jhưng mtao phung mtao. 20Snăn jih jang phung ƀuôn sang hlăm čar hơ̆k mơak, leh anăn ƀuôn dôk êđăp ênang leh arăng bi mdjiê H'Athali hŏng đao gưm ti sang mtao.

Klei Y-Jôas Kiă Kriê Čar Yuđa

(II KYD 24:1-27)

21Y-Jôas mâo kjuh thŭn tơdah ñu dơ̆ng kiă kriê.

11

亚她利雅篡位

(代下22.10-23.15)

1亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室所有的后裔。 2约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,把他和他的奶妈藏在卧房里,躲避了亚她利雅,没有被杀。 3亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他的奶妈在耶和华的殿里藏了六年。
4第七年,耶何耶大派人叫迦利人和护卫兵的众百夫长来,领他们进耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿里起誓,又把王的儿子指给他们看, 5吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫, 6三分之一要在苏珥门,三分之一要在护卫兵院的后门;你们要这样轮流把守王宫。 7你们安息日所有不值班的两队人员要在耶和华的殿里护卫王; 8各人手拿兵器,四围保护王。凡擅自闯入你们行列的,要被处死。王出入的时候,你们当跟随他。”
9众百夫长就照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的,都到耶何耶大祭司那里。 10祭司就把耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。 11护卫兵手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围。 12耶何耶大约阿施出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,膏他作王;众人都鼓掌说:“愿王万岁!”
13亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。 14她观看,看哪,王照仪式站在柱旁,百夫长和号手在王旁边,国中的众百姓欢乐吹号。亚她利雅就撕裂衣服,喊着说:“反了!反了!” 15耶何耶大祭司吩咐管军兵的百夫长,对他们说:“把她从行列之间赶出去,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说:“不可在耶和华殿里杀她。” 16他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。

耶何耶大的改革

(代下23.16-21)

17耶何耶大使王和百姓与耶和华立约,作耶和华的子民,又使王与百姓立约。 18于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿, 19又率领百夫长,迦利人和护卫兵,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐上王位。 20国中的众百姓都欢乐,合城也都平静。他们已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。
21约阿施登基的时候年方七岁。