23

Ba-la-am Rao Lời Sấm Thứ Nhất

1 Bấy giờ Ba-la-am nói với Ba-lác, “Xin dựng cho tôi bảy bàn thờ tại đây và xin cung cấp cho tôi bảy con bò đực và bảy con chiên đực.” 2 Ba-lác làm cho Ba-la-am theo lời ông yêu cầu; rồi Ba-lác và Ba-la-am dâng một con bò đực và một con chiên đực trên mỗi bàn thờ. 3 Ba-la-am nói với Ba-lác, “Xin ngài cứ ở lại đây bên cạnh các của lễ thiêu của ngài, để tôi đi dạo một lát; không chừng CHÚA sẽ đến gặp tôi. Hễ Ngài chỉ bảo tôi điều gì, tôi sẽ báo lại cho ngài.” Rồi ông đi đến một nơi cao vắng vẻ.
4 Bấy giờ Ðức Chúa Trời đến gặp Ba-la-am, Ba-la-am thưa với Ngài, “Con đã lập bảy bàn thờ, và trên mỗi bàn thờ con đã dâng một con bò đực và một con chiên đực.”
5 CHÚA đặt lời trong miệng Ba-la-am và bảo, “Hãy trở lại với Ba-lác, và đây là những gì ngươi phải nói.” 6 Vậy ông trở lại với Ba-lác, và nầy, ông ấy và quần thần của ông đang đứng bên cạnh các của lễ thiêu của ông. 7 Bấy giờ Ba-la-am nói lời sấm của ông rằng,
  “Ba-lác đã cho người rước tôi từ A-ram về đây,
  Vua của Mô-áp đã vời tôi từ các dãy núi ở phương đông đến:
  ‘Hãy đến, hãy nguyền rủa Gia-cốp cho ta;
  Hãy đến, hãy trù ẻo I-sơ-ra-ên cho ta!’
  8 Làm sao tôi có thể nguyền rủa người mà Ðức Chúa Trời không nguyền rủa?
  Làm sao tôi có thể trù ẻo người mà Ðức Chúa Trời không trù ẻo?
  9 Từ trên đỉnh núi tôi đã trông thấy người,
  Từ trên chót đồi tôi đã ngắm nhìn người;
  Kìa, đó quả là một dân sống biệt lập,
  Họ không thể được kể ngang hàng với các dân!
  10 Ai có thể đếm hết bụi của Gia-cốp,
  Hay ai có thể đếm được một phần tư dân số của I-sơ-ra-ên?
  Xin cho tôi được chết cái chết của người công chính,
  Ước chi cuối cuộc đời của tôi được giống như cuối cuộc đời của người!”
11 Bấy giờ Ba-lác nói với Ba-la-am, “Ông đang làm gì cho tôi thế? Tôi rước ông về đây để nguyền rủa quân thù của tôi, nhưng kìa, ông lại chúc phước cho chúng!”
12 Ông đáp, “Tôi há đã chẳng nói với ngài rằng tôi chỉ nói những gì CHÚA đã đặt để trong miệng tôi sao?”

Ba-la-am Rao Lời Sấm Thứ Nhì

13 Vậy Ba-lác nói với ông, “Xin ông hãy đi với tôi đến một chỗ khác, để ông có thể trông thấy chúng. Ông sẽ chỉ thấy được một phần của chúng thôi, chứ không thấy hết chúng được. Tại đó xin ông hãy nguyền rủa chúng cho tôi.”
14 Ba-lác dẫn ông đến cánh đồng của Xô-phim, rồi lên đỉnh Núi Pít-ga. Ông dựng bảy bàn thờ và dâng trên mỗi bàn thờ một con bò đực và một con chiên đực. 15 Ba-la-am nói với Ba-lác, “Xin ngài cứ đứng bên cạnh các của lễ thiêu của ngài, trong khi tôi đến gặp CHÚA ở đằng kia.” 16 CHÚA gặp Ba-la-am, đặt sứ điệp vào miệng ông, và bảo, “Hãy trở lại với Ba-lác và đây là những gì ngươi phải nói.” 17 Khi ông trở lại với Ba-lác, kìa, ông ấy đang đứng bên cạnh các của lễ thiêu của ông với quần thần Mô-áp của ông. Ba-lác hỏi ông, “CHÚA đã nói những gì?” 18 Bấy giờ Ba-la-am nói lời sấm của ông rằng,
  “Hỡi Ba-lác, xin hãy đứng dậy và nghe;
  Hỡi con trai của Xíp-pô, xin hãy lắng nghe tôi nói:
  19 Ðức Chúa Trời không phải là loài người mà nói dối,
  Ngài cũng chẳng là phàm nhân mà hối cải điều gì.
  Ngài đã hứa, lẽ nào Ngài chẳng thực hiện?
  Lời Ngài đã phán ra, lẽ nào Ngài sẽ chẳng làm cho ứng nghiệm?
  20 Nầy, tôi đã nhận lệnh phải chúc phước,
  Và Ngài đã ban phước, nên tôi không thể làm ngược lại.

  21 Ngài không thấy tội lỗi gì nơi Gia-cốp,
  Ngài chẳng thấy điều chi lầm lỗi trong I-sơ-ra-ên.
  CHÚA, Ðức Chúa Trời của người, đang ở với người;
  Tiếng chúc tụng Ngài là Vua vang dậy ở giữa con cháu người.

  22 Ðức Chúa Trời đã đem họ ra khỏi Ai-cập,
  Sức mạnh của Ngài như sức mạnh của các sừng bò rừng.
  23 Không ai có thể trù ếm chống lại Gia-cốp,
  Cũng không ai có thể dùng phù phép nghịch lại I-sơ-ra-ên;
  Nhưng đến kỳ đã định, người ta sẽ nói về Gia-cốp và I-sơ-ra-ên rằng,
  ‘Hãy xem những gì Ðức Chúa Trời đã làm!’
  24 Kìa, một dân trỗi dậy như một sư tử cái,
  Và vươn mình đứng lên như một sư tử đực!
  Nó sẽ không nằm xuống khi chưa ăn thịt con mồi,
  Và uống máu của con thú nó đã giết.”
25 Bấy giờ Ba-lác nói với Ba-la-am, “Thôi, nếu ông không nguyền rủa chúng được, thì cũng đừng chúc phước cho chúng.”
26 Nhưng Ba-la-am trả lời Ba-lác, “Tôi há đã chẳng từng nói với ngài rằng, ‘Những gì CHÚA bảo tôi, thì tôi phải làm sao?’”
27 Ba-lác nói với Ba-la-am, “Bây giờ hãy đi, tôi sẽ đưa ông tới một chỗ khác, may ra ở đó Ðức Chúa Trời sẽ vui lòng cho ông nguyền rủa chúng cho tôi.” 28 Vậy Ba-lác đem Ba-la-am lên đỉnh Núi Pê-ô, nơi có thể nhìn thấy cả đồng hoang. 29 Ba-la-am nói với Ba-lác, “Xin ngài dựng ở đây cho tôi bảy bàn thờ và xin đem cho tôi bảy con bò đực và bảy con chiên đực.” 30 Ba-lác làm như lời Ba-la-am yêu cầu, rồi ông dâng trên mỗi bàn thờ một con bò đực và một con chiên đực.

23

1巴兰巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。” 2巴勒巴兰的话做了。巴勒巴兰在每座坛上献一头公牛、一只公羊。 3巴兰巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我什么事,我必告诉你。”于是巴兰上到一个光秃的高地。
4上帝向巴兰显现。巴兰对他说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一头公牛、一只公羊。” 5耶和华把话放在巴兰口中,说:“你回到巴勒那里,要这样说。” 6他就回到巴勒那里,看哪,巴勒摩押的众官员站在燔祭旁边。 7巴兰唱起诗歌说:
  “巴勒领我出亚兰
  摩押王领我出东方的山脉:
  ‘来啊,为我诅咒雅各
  来啊,怒骂以色列。’
  8上帝没有诅咒的,
  我焉能诅咒?
  耶和华没有怒骂的,
  我岂能怒骂?
  9我从磐石的巅峰看到他,
  我从山丘望见他。
  看哪,这是独居的民,
  不算在列国中。
  10谁能数点雅各的尘土?
  谁能计算以色列的尘沙
  我愿如正直人之死而死;
  我愿如正直人之终而终。”
11巴勒巴兰说:“你向我做的是什么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。” 12他回答说:“耶和华放在我口中的话,我岂能不谨慎地说呢?” 13巴勒对他说:“请你跟我到别的地方,在那里可以看见他们。你只能看见他们的一部分,却不能看见全部。请你在那里为我诅咒他们。”

巴兰第二次预言

14于是巴勒巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。 15巴兰巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要到那边去看看。” 16耶和华向巴兰显现,把话放在他口中,说:“你回到巴勒那里,要这样说。” 17他回到巴勒那里,看哪,巴勒站在燔祭旁边,摩押的官员也和他在一起。巴勒对他说:“耶和华说了什么呢?” 18巴兰唱起诗歌说:
  “巴勒啊,起来,听;
  西拨的儿子啊,侧耳听我。
  19上帝非人,必不致说谎,
  也非人子,必不致后悔。
  他说了岂不照着做呢?
  他发了言岂不实现呢?
  20看哪,我奉命祝福;
  上帝赐福,我不能扭转。
  21他未见雅各中有灾难
  也未见以色列中有祸患
  耶和华-他的上帝和他同在;
  在他中间有欢呼王的声音。
  22上帝领他们出埃及
  为以色列有如野牛的角。
  23绝没有法术可以伤雅各
  没有占卜可以害以色列
  现在,人论及雅各,论及以色列必说:
  ‘上帝成就了何等的事啊!’
  24看哪,这百姓兴起如母狮,
  挺身像公狮,
  未曾吃猎物,
  未曾喝被杀者的血,
  绝不躺卧。”
25巴勒巴兰说:“你一点也不要诅咒他们,一点也不要为他们祝福!” 26巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你:‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?” 27巴勒巴兰说:“来,我领你到别的地方,或许上帝喜欢你在那里为我诅咒他们。” 28巴勒就领巴兰到那可瞭望旷野的毗珥山顶。 29巴兰巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。” 30巴勒就照巴兰的话做,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。