29
Yeeb ncuab ntaus Yeluxalees
1Au Ali‑ee,⚓ Ali‑ee 'e,
lub nroog uas Davi tsa tsev ntaub nyob,
cia li tsav lub xyoo ntxiv rau lub xyoo,
cia li ua kevcai raws sijhawm uas teem cia.
2Txawm li cas los kuv yuav ua kom Ali‑ee
raug kev txom nyem nyuaj siab,
thiab yuav muaj kev ntsaj laws
thiab quaj ntsuag,
thiab lub nroog yuav ua rau kuv
zoo li lub thaj uas hlawv xyeem.⚓
3Kuv yuav ua yeej vij puag ncig koj,
thiab kuv yuav ua tej chaw tsom faj vij ntaus koj,
thiab tsub av nce mus tawm tsam koj.
4Koj yuav hais hauv qhov chaw uas tob kawg
hauv ntiajteb tuaj,
koj tej lus yuav tawm hauv tej hmoov av
hauv qhov chaw qes tuaj,
koj lub suab yuav tawm hauv av tuaj
yam li dab lub suab,
koj tej lus yuav hais lus ntxhi
hauv tej hmoov av tuaj.
5Koj cov tshawj chim coob coob
yuav zoo li tej hmoov av mos,
thiab cov uas ua nruj ua tsiv
yuav zoo li tej npluag qoob uas ya ploj tag.
Ib pliag ntshis, tib ntsais muag xwb,
6Yawmsaub uas muaj hwjchim loj
kawg nkaus yuav los xyuas koj,
ua xob nthe thiab ntuj qeeg
thiab muaj suab nrov heev,
muaj khaub zeeg cua
thiab cua daj cua dub ntsawj,
thiab muaj nplaim taws hlawv du lug.
7Mas ib tsoom tebchaws coob coob
uas tawm tsam Ali‑ee,
yog txhua tus uas ntaus nws
thiab nws tej chaw ruaj khov,
thiab ua rau nws raug kev
txom nyem nyuaj siab,
lawv yuav zoo yam nkaus li
zaj npau suav uas ua yog toog hmo ntuj.
8Ib yam li tus uas tshaib plab
ua npau suav tias nws tabtom noj
los tsim los tseem tshaib,
thiab ib yam li tus uas nqhis dej
ua npau suav tias nws tabtom haus
los tsim los kuj qaug zog thiab tseem nqhis,
mas ib tsoom tebchaws coob coob
uas tuaj ntaus lub roob Xi‑oo
yuav zoo ib yam li ntawd.
Tej lus ntuas
9Cia li ua neeg feeb tsis meej
thiab ua neeg ruam,
cia li rov ua rau nej dig muag tsis pom kev,
cia li ntog tiamsis tsis yog
qaug cawv txiv hmab,
cia li ntog puj poog tiamsis tsis yog
qaug cawv ntxwg.
10Vim Yawmsaub ua rau nej tsaug zog heev,
thiab kaw nej lub qhov muag
uas yog cov xibhwb cev nws lus,
thiab kauv nej lub taubhau uas yog
cov xibhwb hais pom tom hauv ntej.
11Tej yog toog no huvsi zoo yam li tej lus uas nyob hauv thooj ntawv uas ntaus cim kaw cia lawd rau nej. Thaum luag muab rau ib tug uas txawj nyeem thiab hais tias, “Nyeem no saib,” los tus ntawd yuav hais tias, “Kuv nyeem tsis tau, vim yog ntaus cim kaw lawm.”
12Thaum luag muab rau ib tug uas tsis txawj nyeem thiab hais tias, “Nyeem no saib,” nws kuj hais tias, “Kuv tsis txawj nyeem ntawv.”
13Tus Tswv hais tias, “Cov neeg no
lam tuaj ze kuv ntawm lub ncauj,
thiab hwm kuv ntawm daim tawv ncauj
tiamsis lawv lub siab nyob deb kuv,
thiab lawv tsuas yog hwm kuv
raws li neeg tej kevcai uas cim tau.
14Vim li no kuv yuav ua txujci phimhwj
rau haiv neeg no dua,
yog yam uas phimhwj kawg
thiab xav tsis thoob.
Tej neeg uas muaj tswvyim lub tswvyim
yuav puam tsuaj mus,
thiab tej neeg txawj ntse txojkev txawj ntse
yuav ploj tag.”
15Cov uas muab tej haujlwm uas
nws npaj tseg zais tsis qhia Yawmsaub,
yuav raug txom nyem lauj!
Lawv ua haujlwm hauv qhov tsaus ntuj
thiab lawv hais tias,
“Leejtwg yuav pom peb?
Leejtwg yuav paub?”
16Nej ntxeev ib puas tsav yam.
Yuav suav tias tus Kws puab laujkaub av
tsuas zoo li av nplaum xwb lov?
Thiab yam uas tsim tau los
yuav hais rau tus uas tsim tias,
“Nws tsis tau tsim kuv,” no lov?
Thiab yam uas muab puab tau los
yuav hais rau tus uas puab tias,
“Nws tsis txawj dabtsi li,” no lov?
Muaj vam rau yav tom hauv ntej
17Tsis yog tshuav tsis ntev lov
uas Lenpanoo yuav ciaj ua teb ntsu qoob,
thiab tej teb ntsu qoob yuav ciaj ua hav zoov?
18Hnub ntawd cov neeg lag ntseg
yuav hnov tej lus hauv thooj ntawv,
thiab cov neeg dig muag
yuav pom kev hauv qhov tsaus ntuj
thiab qhov tsaus dub nciab.
19Cov uas tsis muab hlob yuav rov
zoo siab xyiv fab rau hauv Yawmsaub,
cov neeg uas pluag yuav zoo siab
rau hauv tus Dawb Huv hauv cov Yixayee.
20Cov uas ua nruj ua tsiv yuav ploj mus,
cov neeg thuam luag yuav tsis muaj lawm,
thiab txhua tus uas nrhiav ntshis ua phem
yuav raug muab txiav pov tseg,
21yog cov uas hais lus qhau luag cai,
thiab ua hmab ua hlua cuab
tus uas tu plaub ntawm rooj loog,⚓
thiab hais tsis tseeb
qhau tus uas tsis txhaum cai.
22Vim li no, Yawmsaub uas txhiv Aplahas
hais li no txog Yakhauj caj ces tias,
“Yakhauj yuav tsis poob ntsej muag
dua li lawm,
thiab lawv lub plhu yuav tsis ntshaus
dua li lawm.
23Thaum lawv pom lawv tej tub ki
uas kuv txhais tes ua hauv lawv nruab nrab,
lawv yuav xam pom tias
kuv lub npe dawb huv.
Lawv yuav hwm
Yakhauj tug Tswv uas Dawb Huv,
thiab paub ntshai Yixayee tus Vajtswv.
24Cov uas lub siab yuam kev
yuav txawj nkag siab,
thiab cov uas yws tuj taws
yuav yeem txais kev qhuab qhia.”
29
Lời Cảnh Cáo Giê-ru-sa-lem
1Khốn cho A-ri-ên, A-ri-ên,
Là thành Đa-vít đã đóng trại.
Năm này đến năm nọ cứ thêm lên;⚓
Hãy để cho lễ hội xoay vần.
2Nhưng ta sẽ làm cho A-ri-ên buồn thảm;
Sẽ có khóc lóc, than vãn;
Đối với ta nó sẽ như bàn thờ dâng tế lễ.⚓
3Ta sẽ đóng trại bao vây⚓ ngươi,
Lập đồn chống ngươi
Và đắp lũy chung quanh nghịch ngươi.
4Ngươi sẽ bị hạ thấp. Ngươi sẽ nói từ dưới đất,
Lời nói ngươi bị hạ thấp từ bụi đất.
Tiếng ngươi sẽ giống như tiếng ma quái ra từ đất,
Lời nói ngươi thì thầm như bụi đất.
5Nhưng đám đông kẻ thù⚓ ngươi sẽ như bụi nhỏ,
Và đám đông tàn bạo sẽ như trấu tung bay.
Nó sẽ xảy đến thình lình, ngay tức khắc.
6CHÚA Vạn Quân sẽ dùng
Sấm sét, động đất, tiếng động lớn,
Bão trốt, giông tố và ngọn lửa thiêu đốt mà phạt⚓ nó.
7Đám đông tất cả các nước đánh A-ri-ên,
Tất cả những kẻ tấn công, phá thành lũy
Và làm cho nó buồn thảm sẽ như chiêm bao,
Như khải tượng ban đêm.
8Chúng nó sẽ như người đói mơ thấy mình ăn
Nhưng thức dậy mình vẫn đói;
Như người khát mơ thấy mình uống
Nhưng thức dậy bị kiệt sức, và mình vẫn khát.
Đám đông tất cả các nước
Tấn công núi Si-ôn cũng sẽ như vậy.
9Hãy kinh ngạc và sững sờ.
Hãy làm cho mình mù lòa và không thấy.
Hãy say nhưng không phải vì rượu nho,
Hãy lảo đảo nhưng không phải vì rượu mạnh.
10Vì CHÚA đã đổ thần ngủ mê trên các ngươi.
Ngài đã bịt mắt các ngươi, là các tiên tri,
Và trùm đầu các ngươi, là các vị tiên kiến.
11Khải tượng về tất cả những điều này đối với các ngươi sẽ như lời của một cuốn sách bị niêm phong. Nếu đưa cho một người biết đọc và bảo: “Hãy đọc sách này,” người ấy sẽ nói: “Tôi không thể đọc được vì sách này đã niêm phong.”
12Và nếu đưa cuốn sách cho một người không biết đọc rồi bảo: “Hãy đọc sách này,” người ấy sẽ nói: “Tôi không biết đọc.”
13Chúa phán:
“Vì dân này đến gần Ta⚓ bằng miệng;
Tôn vinh Ta⚓ bằng môi
Nhưng lòng thì xa cách Ta.
Sự chúng nó kính sợ Ta
Chỉ là điều răn của loài người, do loài người dạy bảo. ⚓
14Cho nên, này một lần nữa, Ta sẽ làm cho dân này kinh ngạc,
Từ kinh ngạc này đến kinh ngạc khác.
Sự khôn ngoan của người khôn ngoan sẽ tiêu mất,
Sự thông thái của người thông thái sẽ bị giấu kín.
15Khốn cho những kẻ giấu chương trình của mình một cách sâu kín
Khỏi CHÚA.
Chúng làm việc trong bóng tối và nói:
Ai sẽ thấy, ai sẽ biết chúng ta?”
16Các ngươi thật ngược đời.
Thợ gốm mà coi như đất sét!
Đồ vật có nên nói với người làm ra mình:
“Người không làm ra tôi,”
Hay đồ gốm nói với thợ gốm rằng:
“Người không hiểu.”
17Có phải trong ít lâu nữa Li-ban sẽ trở thành ruộng phì nhiêu
Và ruộng phì nhiêu được coi như rừng rậm hay sao?
18Vào ngày ấy, kẻ điếc sẽ nghe lời trong sách,
Con mắt kẻ mù từ nơi tối tăm
Sẽ thấy.
19Những kẻ khốn cùng sẽ một lần nữa vui mừng trong CHÚA.
Những kẻ nghèo khổ giữa loài người sẽ hân hoan trong Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
20Vì những kẻ bạo ngược sẽ hết,
Những kẻ chế nhạo sẽ chấm dứt
Và tất cả những kẻ sẵn sàng⚓ làm ác đều sẽ bị đốn ngã.
21Những kẻ dùng lời nói làm cho người ta bị kết án;⚓
Những kẻ gài bẫy người thưa kiện tại toà;⚓
Và những kẻ dùng lý do giả dối⚓ gạt bỏ công bình cho những người vô tội.
22Cho nên, CHÚA, Đấng cứu chuộc Áp-ra-ham phán về nhà Gia-cốp thế này:
“Gia-cốp sẽ không còn hổ thẹn nữa,
Mặt người sẽ không còn tái xanh nữa.
23Vì khi người thấy con cái mình ở giữa mình,
Tức là công việc của tay Ta,
Thì chúng sẽ tôn thánh danh Ta;
Tôn thánh Đấng Thánh của Gia-cốp
Và sẽ kính sợ Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
24Những kẻ có tâm thần lầm lạc sẽ hiểu biết
Và những kẻ hay than phiền sẽ được giáo huấn.”