59

Cov pejxeem lub txim

  1Saib maj, Yawmsaub txhais tes tsis luv
   uas yuav cawm tsis tau kom dim,
   lossis nws lag ntseg tsis hnov lus.
  2Tiamsis tim nej tej kev txhaum
   quas nej thiab nej tus Vajtswv,
  thiab nej lub txim roos
   nws lub ntsej muag lawm, nws thiaj tsis hnov,
  3rau qhov nej txhais tes qias puas tsuas
   vim lo ntshav
  thiab nej tej ntiv tes qias vim nej tej kev txhaum.
   Nej lub qhov ncauj hais lus dag,
   nej tus nplaig yws tej lus phem.
  4Tsis muaj leejtwg kom ncaj ncees,
   tsis muaj leejtwg ua plaub ncaj
  lawv vam khom tej lus uas tsis muaj qabhau,
   lawv hais lus dag xwb,
  lawv xeeb kev phem hauv plab
   thiab yug kev txhaum txim.
  5Lawv puag qe nab raj kub sai,
   lawv ntos sab kab laug tsov.
  Tus uas noj tej qe ntawd kuj tuag,
   muab lub qe twg tsoo nab
   muaj taug kuj tawm los.
  6Lawv tej sab kab laug tsov ua tsis tau ris tsho,
   neeg yuav muab tej uas lawv ua
   los hnav tsis tau.
  Lawv tej haujlwm yog ua txhaum xwb
   thiab lawv txhais tes ua nruj ua tsiv.
  7Lawv txhais kotaw dhia mus ua phem,
   lawv maj nroos ua rau tus uas tsis txhaum
   nqaij ntuag ntshav nrog.
  Lawv tsuas yog xav qhov uas txhaum xwb,
   lawv txojkev yog
   muab ua puam tsuaj tag du lug.
  8Lawv tsis paub txojkev hum xeeb,
   tej uas lawv ua tsis muaj ib qho ncaj kiag li.
   Lawv rhawv lawv tej kev nkhaus.
   Leejtwg taug tej kev ntawd
   kuj tsis paub kev hum xeeb.

  9Vim li no qhov uas txiav txim ncaj
   nyob deb ntawm peb,
   thiab txojkev ncaj ncees raws tsis cuag peb.
  Peb nrhiav qhov kaj,
   kuj tsuas yog pom qhov tsaus ntuj nti xwb,
  peb nrhiav txojkev kaj ci,
   tiamsis peb taug kev tsaus dub nciab xwb.
  10Peb xuas nrhiav ntsa loog
   ib yam li tus uas dig muag,
  peb xuas nrhiav yam nkaus li
   cov uas tsis muaj ntsiab muag.
  Peb dawm thaum tav su
   yam nkaus li thaum tsaus ntuj zuag.
  Nyob hauv cov neeg uas muaj zog
   peb zoo li cov uas tuag xwb.
  11Peb txhua tus nyooj yam nkaus li dais,
   peb quaj qas ntsuav yam li nquab taug,
  peb nrhiav qhov uas txiav txim ncaj
   tiamsis tsis muaj kiag li,
  peb nrhiav txojkev cawm dim,
   los nyob deb peb heev.
  12Peb tej kev fav xeeb ntau zuj zus
   rau ntawm koj xubntiag,
   thiab peb lub txim kuj ua timkhawv kom peb.
  Peb tej kev fav xeeb yeej nrog nraim peb
   thiab peb paub peb tej kev txhaum txim,
  13yog qhov uas peb fav xeeb
   thiab tsis lees yuav Yawmsaub,
  thiab qhov uas thim tsis ua
   raws li peb tus Vajtswv,
  yog qhov uas hais tej lus
   quab yuam thiab fav xeeb,
   thiab hais tej lus dag uas npaj rau hauv lub siab.
  14Qhov uas txiav txim ncaj
   raug muab ntiab rov qab lawm,
   thiab txojkev ncaj ncees nyob deb deb li,
  txojkev tseeb twb vau tag
   rau lub tshav puam hauv moos,
  thiab qhov uas ua siab ncaj
   mus tsis tau rau hauv lawm.
  15Tsis muaj kev tseeb kiag li,
   tus uas tso kev phem tseg
   kuj raug luag tsim txom.

  Yawmsaub pom thiab tsis txaus siab
   rau qhov uas txiav txim tsis ncaj kiag li.
  16Nws pom tias tsis muaj leejtwg kiag li,
   nws phimhwj qhov uas
   tsis muaj leejtwg cheem.
  Mas nws txhais tes
   thiaj coj txojkev cawm dim los,
   thiab nws txojkev ncaj ncees hwj nws cia.
  17Nws muab txojkev ncaj ncees los
   ua lub tsho hlau hnav,
  thiab muab txojkev cawm dim los
   ua lub mom hlau ntoo.
  Nws muab txojkev ua pauj los ua ris tsho hnav,
   thiab muab qhov uas kub siab lug
   ua lub tsho kauv nws.
  18Nws yuav ua pauj
   raws li lawv twb ua los lawd,
  nws yuav npau taws
   rau cov uas tawm tsam nws,
   thiab ua pauj rau nws cov yeeb ncuab.
  Nws yuav ua pauj rau
   cov uas nyob raws ntug hiavtxwv.
  19Lawv thiaj yuav ntshai Yawmsaub lub npe
   rau sab hnub poob,
  thiab yuav hwm nws lub hwjchim ci ntsa iab
   rau sab hnub tuaj.
  Nws yuav tuaj yam li tus
   niag dej ntsawj uas Yawmsaub tej cua nplawm.

  20“Nws yuav tuaj rau hauv Xi‑oo
   ua tus uas txhiv lawv,
  yog tuaj cuag Yakhauj cov neeg
   uas tso kev fav xeeb tseg.”
   Yawmsaub hais li no ntag.
21Yawmsaub hais tias, “Kuv mas kuv tej lus cog tseg rau lawv yog li no. Kuv tus Ntsuj Plig uas nyob ntawm nej thiab kuv tej lus uas kuv muab rau hauv nej lub qhov ncauj, yuav tsis ncaim ntawm nej lub qhov ncauj thiab tsis ncaim ntawm nej tej menyuam thiab nej tej xeeb ntxwv lub qhov ncauj txij nimno mus ib txhis.” Yawmsaub hais li no ntag.

59

Kẻ ác hãy ăn năn

1Quyền năng CHÚA đủ giải cứu ngươi. Ngài có thể nghe ngươi khi ngươi kêu cầu. 2Nhưng chính điều ác ngươi phân cách ngươi khỏi Thượng Đế mình. Tội lỗi ngươi khiến Ngài quay mặt khỏi ngươi, để không nghe ngươi nữa. 3Tay ngươi đã giết kẻ khác, ngón tay ngươi đã làm bậy. Môi miệng ngươi nói dối, và lưỡi ngươi nói điều ác. 4Người nầy thưa kiện người khác một cách bất công, không ai nói thật khi trình bày phần mình. Ai nấy đặt điều tố cáo nhau bằng lời giả dối. Chúng gây chuyện và tạo ra thêm điều ác. 5Chúng ấp điều ác như ấp trứng rắn độc. Ai ăn nhằm một trong các trứng đó sẽ chết, còn nếu ai đập trứng đó thì một con rắn độc sẽ chui ra.
 Chúng nói dối như thể dệt mạng nhện.
6Mạng nhện chúng nó dệt không thể dùng may áo quần; không thể dùng mạng đó để che thân được.
 Những việc chúng làm là ác, chúng dùng tay mình để hại người khác.
7Chúng hăng hái chạy làm điều ác, và sẵn sàng giết hại người vô tội. Chúng chỉ tơ tưởng điều ác. Nơi nào chúng đặt chân đến cũng gây hư hại và hủy phá.
8Chúng không biết sống hòa bình là gì, trong đời chúng không biết làm điều phải. Chúng bất lương. Những ai sống như chúng sẽ không bao giờ có hòa bình.

Tội lỗi của Ít-ra-en
mang đến khốn đốn

  9Lẽ phải cách xa chúng; sự công chính đã biến mất.
   Chúng ta chờ đợi ánh sáng nhưng chỉ thấy bóng tối.
  Chúng ta mong ánh sáng chói lọi nhưng chỉ thấy mù mịt.
  10Chúng ta như người mù lần mò theo vách tường,
   dò dẫm như không có mắt.
  Giữa ánh nắng ban ngày
   mà chúng ta vấp ngã như thể ban đêm,
   như người chết giữa những kẻ mạnh khoẻ,
  11Chúng ta gầm gừ như gấu,
   gù gù than vãn như bồ câu.
  Chúng ta tìm công lý nhưng chẳng thấy đâu,
   mong được cứu nhưng sự cứu rỗi lánh xa.
  12Chúng ta đã phạm nhiều lỗi lầm đối với Thượng Đế;
   tội lỗi chúng ta chứng tỏ chúng ta sai quấy.
  Chúng ta biết mình đã nghịch lại Thượng Đế;
   chúng ta biết những việc ác mình làm:
  13tức phạm tội và gạt bỏ CHÚA,
   quay khỏi Thượng Đế mình,
  âm mưu hại người khác và bất vâng phục Thượng Đế,
   âm mưu và nói dối.
  14Cho nên chúng ta đã xua đuổi công lý,
   không cho lẽ phải đến gần.
  Nơi phố chợ không thấy nói đến sự thật;
   điều thanh liêm không được phép đặt chân vào thành.
  15Không ai thấy chân lý đâu cả,
   và ai không chịu làm điều ác thì bị tấn công.
  CHÚA nhìn và không thấy công lý đâu,
   nên Ngài rất bất bình.
  16Ngài không tìm được ai để giúp dân chúng,
   và hết sức sửng sốt vì không thấy ai giúp đỡ.
  Nên Ngài dùng quyền năng mình để giải cứu dân chúng;
   sự công chính của Ngài ban thêm sức cho Ngài.
  17Ngài dùng sự công chính bảo vệ mình như áo giáp.
   Ngài đội mũ sắt cứu rỗi trên đầu.
  Mặc áo quần của sự trừng phạt
   và quấn mình trong chiếc áo của tình yêu sâu đậm của Ngài.
  18CHÚA sẽ báo trả kẻ thù Ngài về những điều chúng làm.
   Tỏ cơn thịnh nộ Ngài đối với những kẻ chống nghịch;
   trừng phạt những dân cư ở xa cho đáng tội chúng.
  19Rồi dân từ phương Tây sẽ kinh hãi CHÚA,
   và dân phương Đông sẽ tôn trọng vinh hiển Ngài.
  CHÚA sẽ đến mau chóng như sông chảy cuồn cuộn,
   được đưa đẩy bằng hơi thở của CHÚA.
  20“Rồi một Đấng Cứu Rỗi sẽ đến Xi-ôn
   để cứu dân Gia-cốp là những kẻ đã quay khỏi tội lỗi,”
   CHÚA phán vậy.
21CHÚA phán, “Đây là giao ước của ta đối với dân nầy: Thần linh và lời phán của ta ban cho các ngươi sẽ không bao giờ rời bỏ ngươi, con cái và dòng dõi ngươi.”