19

Bài Ai Ca cho Những Người Lãnh Ðạo I-sơ-ra-ên

1“Về phần ngươi, hãy cất tiếng lên hát một bài ai ca để tiếc thương những người lãnh đạo của I-sơ-ra-ên. 2Ngươi hãy nói:
  Mẹ của ngươi là ai?
  Nó giống như một sư tử cái ở giữa bầy sư tử.
  Nó nằm xuống giữa các sư tử tơ và nuôi đàn con nhỏ.
  3Trong đàn con của nó,
  Nó nuôi dạy một con trở thành một sư tử đực,
  Học cách săn mồi và vồ lấy người để ăn thịt.
  4Các nước báo động với nhau chống lại nó.
  Nó bị sa hố và bị bắt.
  Chúng dùng móc treo nó lên và đem nó qua đất Ai-cập.
  5Khi sư tử mẹ thấy những gì nó trông cậy bị gãy đổ,
  Hy vọng của nó bị tiêu tan,
  Nó chọn một con khác trong đàn con của nó,
  Rồi nuôi dạy con ấy thành một con sư tử đực.
  6Con sư tử ấy đi tới đi lui dọc ngang giữa bầy sư tử.
  Nó trở thành một con sư tử đực,
  Học cách săn mồi và vồ lấy người để ăn thịt.
  7Nó triệt hạ các tiền đồn heo hút của các nước láng giềng;
  Nó làm cho tan hoang các thành của các lân bang;
  Nghe tiếng rống của nó, dân trong nước bị liên lụy phải bỏ xứ trốn đi.
  8Từ các tỉnh của các nước chung quanh, người ta nổi lên chống lại nó;
  Chúng giăng lưới để bắt nó,
  Nó bị sa vào hố của chúng và bị bắt.
  9Chúng nhốt nó vào trong cũi và lấy móc treo nó lên,
  Rồi mang nó đến vua Ba-by-lôn;
  Chúng đem giam nó trong ngục,
  Ðể tiếng gầm của nó sẽ không được nghe nữa trên các đồi núi của I-sơ-ra-ên.
  10Mẹ của ngươi giống như cây nho tràn đầy nhựa sống trồng bên dòng nước,
  Nhờ nước dồi dào mà cây có nhiều nhánh và ra trái nhiều đến nỗi quằn cành.
  11Các cành cứng nhất trở thành các cây vương trượng của những kẻ trị vì;
  Thân của nó vươn cao với các cành lá sum suê;
  Nó cao lớn nổi bật với lá um tùm tươi tốt.
  12Nhưng trong cơn thịnh nộ, nó đã bị nhổ lên và bị quăng xuống đất;
  Ngọn gió đông đã làm cho nó héo khô;
  Các trái nó thay nhau rơi rụng;
  Ngay cả cành cứng mạnh nhất cũng bị khô queo,
  Và bị lửa thiêu rụi.
  13Bây giờ nó bị đem trồng xuống một miền hoang vắng,
  Trong một đất khô khan và thiếu nước.
  14Ngọn lửa đã cháy từ cành cây mạnh lan ra thiêu rụi các cành khác và các trái,
  Nên chẳng còn cành nào cứng mạnh để có thể làm vương trượng trị vì.
  Ðó là một bài ai ca được dùng để hát lên bày tỏ nỗi thương tiếc ai hoài.”

19

Naanc Zingh Nzung Gorngv I^saa^laa^en Nyei Hungh

1“Meih oix zuqc weic I^saa^laa^en nyei hungh baaux diuh naanc zingh nzung. 2Oix zuqc gorngv,
  “+‘Meih nyei maa se hnangv yiem sienh mbu'ndongx
   gauh henv jiex nyei sienh nyeiz.
  Ninh bueix jienv sienh lunx mbu'ndongx
   dorh ninh nyei dorn.
  3Ninh dorh dauh dorn hlo daaih,
   benx dauh sienh lunx.
  Ninh hoqc zorqv ga'naaiv nyanc,
   yaac nyanc mienh.
  4Maanc guoqv haiz gorngv taux ninh
   ziouc yiem ninh mbuo zaeng nyei kuotv zorqv ninh.
  Ninh mbuo longc domh diux kuangx jienv,
   dorh ninh taux I^yipv.
  5“+‘Sienh maa zuov gau,
   maiv lamh hnamv aqv.
  Ninh aengx zorqv dauh ninh nyei dorn,
   dorh hlo daaih benx dauh sienh lunx.
  6Ninh yiem sienh mbu'ndongx
   mingh mingh daaih daaih, benx sienh lunx.
  Ninh hoqc zorqv ga'naaiv nyanc,
   yaac nyanc mienh.
  7Ninh mietc ninh mbuo wuonv nyei dorngx,
   baaic waaic ninh mbuo nyei zingh.
  Haiz ninh njunh nyei qiex mbui,
   ziangh norm deic-bung caux deic-bung gu'nyuoz nyei mienh gamh nziex haic.
  8Ziex guoqv mienh, se weih gormx nyei saengv,
   daaih caux ninh borngz.
  Ninh mbuo zorqv mungz zaaux jienv ninh.
   Ninh zuqc zorqv yiem ninh mbuo zaeng nyei kuotv gu'nyuoz.
  9Ninh mbuo longc domh diux tor ninh bieqc longh gu'nyuoz,
   dorh ninh mingh taux Mbaa^mbi^lon nyei hungh.
  Ninh mbuo zorqv ninh wuonx jienv norm wuonv nyei dorngx,
   weic bun yiem I^saa^laa^en nyei mbong,
   maiv duqv aengx haiz ninh nyei qiex.
  10“+‘Meih nyei maa zinh ndaangc hnangv zungh a'ngunc hmei yiem a'ngunc huingx,
   zorqv daaih zuangx wuov ndoqv-hlen,
  ziangh biouv gitv, nquaah yaac hiaangx,
   weic zuqc maaih wuom camv.
  11Ninh cuotv nyei nquaah ngaengc nyei, henv nyei,
   puix duqv zoux hungh nyei biaav.
  Yiem hoz nyei, hiaangx nyei nquaah mbu'ndongx
   ninh baetv cuotv hlang.
  Haaix dauh yaac buatc ninh cuotv faaux hlang,
   nquaah yaac ziangh duqv hiaangx.
  12Mv baac yie qiex jiez! baeng naaiv diuh a'ngunc hmei cuotv
   zoi guangc ga'ndiev ndau.
  Dong bung nyei nziaaux buonc ninh nyaux mingh.
   Ninh nyei biouv zuqc hlutv nzengc.
  Ngaengc nyei nquaah yaac nyaux mi'aqv,
   zuqc douz buov qui nzengc.
  13Ih zanc wuov diuh hmei zuqc baeng cuotv zuangx deic-bung-huaang,
   se deic-bung-haanz, maiv maaih wuom nyei dorngx.
  14Douz yiem hmei-maac cuotv,
   liemh nquaah liemh biouv buov qui nzengc,
  maiv zengc yietc diuh ngaengc nyei nquaah,
   haih zoux duqv hungh nyei biaav.’
Naaiv se naanc zingh nzung, yaac longc benx naanc zingh nzung.”