14

Ua Kevcai Ntxuav Tom Qab Tej Mob Ruas Zoo

1Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, 2ntawm no yog tej txoj kevcai rau tus neeg mob ruas, hnub uas nws ua kevcai ntxuav. Yuav tsum coj nws mus cuag tus povthawj, 3thiab tus povthawj coj nws mus rau nraum ntug yeej, tus povthawj tshuaj nws. Yog nws tej kab mob zoo lawm, 4ces tus povthawj hais kom nws nqa ob tug noog uas tseem ciaj thiab yog tej noog huv, nrog ib daim ntoo ciab, ib txoj xovpaj liab thiab ib rev nplooj hixauv tuaj rau tus povthawj. 5Ces tus povthawj hais kom muab ib tug noog tua rau saum lub tais av uas ntim cov dej ntshiab uas ce hauv qhovdej los. 6Nws muab dua ib tug noog, nrog daim ntoo ciab, txoj xov paj liab thiab rev nplooj hixauv coj mus raus rau hauv tus noog uas muab tua lawm cov ntshav hauv lub tais. 7Tus povthawj yuav tsum muab cov ntshav noog coj mus nchos rau tus neeg uas nws ua kevcai ntxuav nws tej mob ruas xya zaus, ces tus povthawj qhia rau nws hais tias, nws yog neeg huv lawm. Tom qab ntawd tus povthawj mam li muab tus noog uas tseem ciaj tso ya mus rau tom tiaj nrag. 8Ces tus neeg ntawd yuav tsum muab nws tej khaubncaws coj mus ntxhua, chais nws cov plaub povtseg thiab da dej; ces nws thiaj li yuav huv. Nws thiaj mus tau rau hauv lub yeej, tiamsis nws yuav tsum nyob ntawm nws lub tsevntaub nraum zoov xya hnub. 9Hnub xya nws yuav tsum rov chais nws cov plaubhau, cov hwjtxwv, cov plaub muag thiab tagnrho tej plaub uas tuaj thoob plaws nws lub cev; nws yuav tsum ntxhua nws tej ris tsho thiab da dej, ces nws thiaj li yuav huv.
10Hnub yim nws yuav tsum coj ob tug thav yaj thiab ib tug nwmyaj hnubnyoog ib xyoos uas tsis muaj ib qho phem li, tsib choj hmoov nplej uas ntse xyaw roj txiv ntoo thiab ib nrab khob roj txiv ntoo tuaj. 11Tus povthawj yuav coj tus neeg ntawd thiab cov khoom fij mus rau ntawm tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib lub qhovrooj. 12Ces tus povthawj muab ib tug thav yaj nrog ib khob roj txiv ntoo coj mus ua khoom fij daws txim. Nws muab cov khoom ntawd coj mus yom fij rau tus TSWV, cov khoom ntawd muab rau tus povthawj. 13Tus povthawj yuav tsum muab tus thav yaj ntawd tua rau ntawm qhov chaw dawbhuv uas ibtxwm tua tej tsiaj fij daws txim thiab hlawv fij. Tus povthawj yuav tsum ua li no, rau qhov cov khoom fij daws kev txhaum zoo ib yam li cov khoom fij daws txim uas puavleej yog tus povthawj tug thiab yog yam uas dawbhuv heev. 14Ces tus povthawj yuav tsum muab mentsis ntshav yaj pleev tus neeg uas tuaj ua kevcai ntxuav ntawd lub taubntseg sab xis, pleev rau tus ntivtes xoo sab xis thiab tus ntivtaw xoo sab xis. 15Tus povthawj muab cov roj txiv ntoo hliv mentsis rau hauv nws lub xibteg sab laug, 16muab nws tus ntivtes sab xis tub cov roj uas nyob hauv nws lub xibteg sab laug, nchos tabmeeg tus TSWV xya zaus. 17Tus povthawj muab cov roj hauv nws lub xibteg thiab cov ntshav yaj coj mus pleev rau tus neeg uas tuaj ua kevcai ntxuav ntawd lub taubntseg sab xis, pleev rau tus ntivtes xoo sab xis thiab tus ntivtaw xoo sab xis. 18Tus povthawj yuav tsum muab cov roj uas seem hauv nws lub xibteg coj mus pleev rau saum tus neeg ntawd lub taubhau. Qhov uas tus povthawj ua li no yog nws ua kevcai ntxuav rau tus neeg ntawd kom huv tabmeeg tus TSWV.
19Ces tus povthawj yuav tsum muab cov khoom fij daws txim coj mus fij thiab ua kevcai ntxuav tus neeg ntawd tej kev tsis huv povtseg kom nws huv. Tom qab ntawd, tus povthawj yuav tsum muab tus tsiaj los tua hlawv fij 20thiab muab tus tsiaj ntawd hlawv fij nrog tej hmoov nplej rau saum lub thaj. Tus povthawj yuav tsum ua kevcai ntxuav li no, tus neeg ntawd thiaj li yuav huv.
21Yog tus neeg ntawd pluag thiab nws coj tsis tau ib tug thav yaj tuaj tua yom fij rau tus TSWV daws nws lub txim uas yog muab rau tus povthawj. Nws tsuas nqa ob choj hmoov nplej uas ntse xyaw roj txiv ntoo thiab ib khob roj txiv ntoo tuaj ua khoom fij xwb. 22Nws yuav tsum nqa ob tug nquab liabrwg lossis ob tug nquab nyeg tuaj, muab ib tug tua fij daws txim thiab muab ib tug tua hlawv fij. 23Hnub yim nws yuav tsum coj tej khoom no tuaj cob rau tus povthawj ntawm tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib lub qhovrooj. 24Ces tus povthawj mam li coj tus thav yaj thiab cov roj txiv ntoo mus yom fij rau tus TSWV, cov khoom ntawd muab rau tus povthawj. 25Tus povthawj muab tus thav yaj tua thiab muab mentsis ntshav los pleev tus neeg uas ua kevcai ntxuav ntawd lub taubntseg sab xis, pleev rau tus ntivtes xoo sab xis thiab tus ntivtaw xoo sab xis. 26Ces tus povthawj muab mentsis roj txiv ntoo hliv rau hauv nws lub xibteg sab laug 27thiab muab nws tus ntivtes sab xis tub cov roj ntawd mus nchos tabmeeg tus TSWV xya zaus. 28Tus povthawj muab mentsis roj hliv rau tib qhov chaw uas nws tso cov ntshav, thiab muab mentsis coj mus pleev tus neeg uas ua kevcai ntxuav ntawd lub taubntseg sab xis, pleev rau tus ntivtes xoo sab xis thiab tus ntivtaw xoo sab xis. 29Cov roj uas seem hauv tus povthawj lub xibteg yuav tsum muab pleev tus neeg uas ua kevcai ntxuav ntawd lub taubhau, thiab ua kevcai ntxuav nws lub txim tabmeeg tus TSWV. 30Ces tus povthawj mam li muab ib tug nquab liabrwg lossis ib tug nquab nyeg fij daws txim raws li nws muaj, 31muab ib tug tua daws txim thiab muab dua ib tug tua hlawv fij nrog cov hmoov nplej ua ke, thiab tus povthawj ua kevcai ntxuav tus neeg ntawd lub txim kom huv tabmeeg tus TSWV. 32Qhov no yog txoj kevcai rau tus neeg mob ruas uas txomnyem tsis muaj tej khoom mus fij raws li kevcai.

Tuaj Pwm Hauv Tej Tsev

33Tus TSWV hais rau Mauxes thiab Aloos hais tias, 34thaum uas nej mus txog hauv lub tebchaws Kana-as uas kuv muab rau nej ua nej tug, yog kuv tso tej tuaj pwm los rau hauv lub tsev twg uas nyob hauv nej lub tebchaws, 35ces tus uas yog tus tswv tsev yuav tau mus qhia rau tus povthawj hais tias, kuv pom muaj tej pwm tshwm rau hauv kuv tsev. 36Ces tus povthawj kom lawv ntsaig tej khoom hauv tsev tawm kom tas ua ntej nws mus tshuaj tej pwm ntawd. Dua li ntawd, tej khoom uas nyob hauv tsev yuav suav hais tias yog khoom tsis huv. Ces tus povthawj yuav tau mus tshuaj lub tsev ntawd, 37thiab mus tshuaj saib qhov tuaj pwm. Yog cov pwm ntawd cia li ntsuab daj lis lossis liab daj lis thiab tshwm mus noj tej phabntsa lawm, 38nws yuav tsum tawm hauv lub tsev ntawd mus thiab liaj qhovrooj cia xya hnub. 39Hnub xya nws mam li rov mus tshuaj lub tsev dua ntxiv. Yog cov pwm huam tuaj rau ntawm phabntsa, 40nws yuav tsum hais kom muab cov pobzeb uas tuaj pwm ntawd dawj mus povtseg rau tej qhov chaw tsis huv sab nraum ntug nroog. 41Tom qab ntawd nws yuav tsum muab tagnrho cov pwm ntawm phabntsa sab hauv nruab nrog kes tawm thiab muab tej hmoov sib ntawd coj mus povtseg rau qhov chaw tsis huv sab nraum ntug nroog. 42Ces muab dua ib co pobzeb los txhaws rau cov qhov uas muab dawj ntawd chaw, thiab muab cov hmoov sib tshiab los pleev rau sab phabntsa ntawd.
43“Yog tej pwm ntawd rov tshwm tuaj tom qab uas twb tshem cov pobzeb thiab twb muab tej hmoov sib uas pleev lub tsev ntawd kes tas lawm, 44tus povthawj rov mus tshuaj thiab saib dua. Yog qhov tuaj pwm ntawd huam tuaj dua, lub tsev ntawd yeej tsis huv. 45Yuav tsum muab lub tsev ntawd tsoo povtseg thiab muab tej pobzeb, tej ntoo thiab tagnrho tej hmoov sib uas xov lub tsev ntawd coj mus povtseg kom tas rau ntawm qhov chaw tsis huv sab nraum ntug nroog. 46Yog leejtwg mus rau hauv lub tsev ntawd thaum uas liaj qhovrooj lawm, mas tus ntawd yuav tsis huv mus txog thaum tsaus ntuj. 47Yog leejtwg mus pw lossis mus noj mov hauv lub tsev ntawd yuav tsum kom nws hle nws cev ris tsho coj mus ntxhua.
48“Yog hais tias, thaum tus povthawj tuaj saib, tom qab uas pleev tej hmoov sib tshiab tas rau lub tsev ntawd tej qhov tuaj pwm tsis rov tuaj pwm lawm, tus povthawj qhia hais tias, lub tsev ntawd huv, rau qhov tej pwm twb ploj tas lawm. 49Tus tswv tsev yuav tsum coj ob tug noog, ib daim ntoo ciab, ib txoj xov liab thiab ib rev nplooj hixauv mus ua kevcai ntxuav lub tsev ntawd. 50Tus povthawj yuav tsum muab ib tug noog tua rau saum lub tais av uas ntim cov dej cag ntshiab heev. 51Ces nws muab daim ntoo ciab, rev nplooj hixauv, txoj xov liab thiab tus noog uas tseem ciaj mus raus rau hauv tus noog uas muab tua lawm cov ntshav thiab cov dej ntshiab. Tus povthawj muab nchos rau lub tsev ntawd xya zaus. 52Qhov uas nws muab cov ntshav noog, cov dej ntshiab, tus noog uas tseem ciaj, daim ntoo ciab, rev nplooj hixauv thiab txoj xov liab los ua li no, yog nws ua kevcai ntxuav lub tsev ntawd kom huv. 53Ces nws mam li muab tus noog uas tseem ciaj tso ya hauv lub nroog mus rau tom tiaj nrag. Nws yuav tsum tau ua kevcai ntxuav lub tsev ntawd li no, lub tsev thiaj yuav huv.”
54Tej no yog kevcai rau tej kab mob uas yog: mob ruas, mob lig, 55tuaj pwm rau ntawm tej ris tsho lossis tej tsev, 56thiab o tuaj lossis tawg pleb lossis dawb tej thaj, 57tej kevcai no tsuas yog siv qhia tej yam uas huv thiab tsis huv xwb.

14

Lễ thanh tẩy người mắc bệnh phong hủi

1Đức Giê-hô-va phán với Môi-se rằng: 2“Đây là luật lệ dành cho người mắc bệnh phong hủi trong ngày được thanh tẩy.
 Người ấy sẽ được đưa đến gặp thầy tế lễ;
3thầy tế lễ sẽ ra ngoài doanh trại để khám. Nếu người mắc bệnh phong hủi đã khỏi rồi 4thì thầy tế lễ sẽ truyền đem cho người sắp được thanh tẩy hai con chim sống và tinh sạch, một khúc gỗ hương nam, một sợi chỉ màu đỏ sậm và cành bài hương. 5Thầy tế lễ ra lệnh giết một trong hai con chim đó, hứng máu chim trong một chậu sành, có chứa nước suối. 6Sau đó, bắt con chim còn sống cùng với khúc gỗ hương nam, sợi chỉ màu đỏ và cành bài hương, nhúng hết vào máu của con chim đã bị giết trong chậu sành có chứa nước suối. 7Thầy tế lễ phải rảy máu đó bảy lần trên người được thanh tẩy và tuyên bố người ấy được thanh sạch, rồi thả con chim còn sống ra ngoài đồng. 8Người được thanh tẩy phải giặt quần áo, cạo sạch tóc lông, tắm trong nước và sẽ được tinh sạch. Sau đó, người ấy phải ở bên ngoài trại trong bảy ngày rồi mới được vào trại. 9Đến ngày thứ bảy, người ấy sẽ cạo sạch lông, tóc, râu và lông mày, giặt quần áo và tắm trong nước để được tinh sạch.
10Ngày thứ tám, người ấy sẽ bắt hai con chiên đực không tì vết, một chiên con cái một tuổi không tì vết, ba ký bột mịn pha dầu làm tế lễ chay và một phần ba lít dầu. 11Thầy tế lễ làm lễ thanh tẩy sẽ đem người được thanh tẩy và các lễ vật đó đến trước mặt Đức Giê-hô-va tại cửa Lều Hội Kiến. 12Thầy tế lễ sẽ bắt một trong hai con chiên đực dâng làm tế lễ chuộc lỗi cùng với một phần ba lít dầu và làm nghi thức đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. 13Rồi thầy tế lễ giết con chiên đó tại nơi thường giết sinh tế chuộc tội và tế lễ thiêu, trong nơi thánh; vì tế lễ chuộc lỗi cũng thuộc về thầy tế lễ như tế lễ chuộc tội, đó là vật rất thánh. 14Thầy tế lễ sẽ lấy máu của con sinh chuộc lỗi bôi lên trái tai phải của người được thanh tẩy, lên ngón cái tay phải và ngón cái chân phải; 15rồi lấy một ít dầu đổ vào lòng bàn tay trái, 16nhúng ngón tay phải vào dầu trong lòng bàn tay trái và rảy bảy lần trước mặt Đức Giê-hô-va. 17Thầy tế lễ lấy dầu còn lại trong lòng bàn tay bôi lên trái tai phải của người được thanh tẩy, ngón cái tay phải và ngón cái chân phải, tức trên lớp máu của tế lễ chuộc lỗi. 18Phần dầu còn lại trong lòng bàn tay, thầy tế lễ sẽ xức lên đầu của người được thanh tẩy. Thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người ấy trước mặt Đức Giê-hô-va. 19Thầy tế lễ sẽ dâng tế lễ chuộc tội để chuộc tội cho người ấy được thanh tẩy khỏi mọi ô uế. Sau đó, thầy tế lễ sẽ giết con vật làm tế lễ thiêu. 20Thầy tế lễ sẽ dâng tế lễ thiêu cùng với tế lễ chay trên bàn thờ. Như vậy, thầy tế lễ sẽ dâng lễ chuộc tội cho người ấy, và người ấy sẽ được thanh sạch.
21Nhưng nếu người ấy nghèo khó, không đủ khả năng dâng những lễ vật trên, thì phải bắt một con chiên đực dùng làm tế lễ chuộc lỗi theo nghi thức đưa qua đưa lại để chuộc tội cho mình cùng một ký bột lọc pha dầu làm tế lễ chay và một phần ba lít dầu, 22hai con chim gáy hoặc một cặp bồ câu, tùy theo khả năng, một con dùng làm tế lễ chuộc tội, một con dùng làm tế lễ thiêu. 23Đến ngày thứ tám, để được thanh tẩy, người ấy phải đem các lễ vật đó đến cho thầy tế lễ tại cửa Lều Hội Kiến, trước mặt Đức Giê-hô-va. 24Thầy tế lễ sẽ bắt con chiên con dùng làm tế lễ chuộc lỗi và một phần ba lít dầu dâng lên theo nghi thức đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. 25Thầy tế lễ sẽ giết chiên con dùng làm sinh tế chuộc lỗi, lấy máu bôi lên trái tai phải, lên ngón cái tay phải và ngón cái chân phải của người được thanh tẩy. 26Thầy tế lễ cũng đổ một ít dầu vào lòng bàn tay trái, 27dùng ngón tay phải nhúng vào dầu đổ trong bàn tay trái và rảy bảy lần trước mặt Đức Giê-hô-va 28và bôi lên trái tai phải, ngón cái tay phải và ngón cái chân phải của người được thanh tẩy, cũng như trên lớp máu của tế lễ chuộc lỗi. 29Phần dầu còn lại trong lòng bàn tay, thầy tế lễ sẽ xức lên đầu người được thanh tẩy để làm lễ chuộc tội cho người ấy trước mặt Đức Giê-hô-va. 30Rồi thầy tế lễ sẽ dâng hai con chim gáy hoặc hai con bồ câu, tùy theo khả năng người ấy, 31một con dùng làm tế lễ chuộc tội, một con dùng làm tế lễ thiêu, cùng với tế lễ chay. Như vậy, thầy tế lễ dâng lễ chuộc tội cho người được thanh tẩy trước mặt Đức Giê-hô-va.”
32Đó là luật lệ cho người mắc bệnh phong hủi mà không đủ khả năng dâng những lễ vật cần thiết cho lễ thanh tẩy của mình.

Vết mốc trong nhà

33Đức Giê-hô-va cũng phán với Môi-se và A-rôn rằng:
34“Khi các con vào đất Ca-na-an mà Ta sẽ ban cho các con làm sản nghiệp, nếu Ta đặt một vết mốc vào một nhà nào đó trong đất mà các con sẽ chiếm hữu, 35thì chủ nhà đó phải đến báo với thầy tế lễ rằng: ‘Tôi thấy có một vết gì như vết mốc trong nhà tôi.’ 36Trước khi vào khám vết mốc đó, thầy tế lễ phải ra lệnh dọn trống nhà để không có vật gì trong nhà bị uế nhiễm; sau đó, thầy tế lễ sẽ vào khám nhà. 37Thầy tế lễ sẽ khám vết đó, nếu vết đó ở trong vách tường với những đốm màu hơi xanh hoặc hơi đỏ, lõm sâu hơn mặt vách, 38thì thầy tế lễ phải ra khỏi cửa nhà và niêm phong nhà lại trong bảy ngày. 39Ngày thứ bảy, thầy tế lễ trở lại, nếu thấy các đốm ấy lan ra trên vách nhà 40thì phải ra lệnh gỡ các viên đá bị đốm đó xuống và ném vào một chỗ ô uế bên ngoài thành; 41rồi cho người cạo sạch bên trong nhà, đổ lớp hồ vừa cạo đó vào một chỗ ô uế bên ngoài thành, 42và đem đá khác thay vào chỗ đá cũ, rồi lấy hồ mới tô lại căn nhà.
43Nhưng nếu sau khi đã gỡ đá, cạo nhà và tô lại rồi mà đốm mốc đó vẫn còn xuất hiện trong nhà 44thì thầy tế lễ phải đến khám lại. Nếu thấy đốm đó vẫn lan ra trong nhà thì đó là vết mốc ăn lan trong nhà, và nhà đó đã bị ô uế. 45Người ta phải phá nhà đó đi; tất cả đá, gỗ và hồ của nhà ấy phải đem đổ vào một nơi ô uế bên ngoài thành. 46Trong lúc nhà bị niêm phong, ai đi vào đó sẽ bị ô uế cho đến chiều tối. 47Ai ngủ hoặc ăn trong nhà đó phải giặt quần áo mình.
48Nhưng nếu sau khi nhà đã tô lại, thầy tế lễ đến khám và thấy các vết không lan ra trong nhà, thì phải tuyên bố căn nhà đó là thanh sạch, vì các vết mốc đó đã lành. 49Để thanh tẩy nhà, thầy tế lễ phải lấy hai con chim, gỗ hương nam, chỉ màu đỏ và cành bài hương; 50rồi giết một trong hai con chim đó trên miệng chậu sành có chứa nước suối, 51lấy gỗ hương nam, cành bài hương, chỉ màu đỏ và con chim còn sống nhúng hết vào trong máu con chim đã giết pha trộn với nước suối và rảy trên nhà bảy lần. 52Như vậy thầy tế lễ đã dùng máu chim, nước suối, con chim sống, gỗ hương nam, cành bài hương và chỉ màu đỏ để thanh tẩy căn nhà. 53Thầy tế lễ cũng thả con chim sống bay ra đồng bên ngoài thành. Như thế, sau khi thầy tế lễ làm lễ chuộc tội cho căn nhà thì căn nhà sẽ được thanh sạch.”
54Trên đây là luật lệ liên quan đến các bệnh ngoài da nguy hiểm: ghẻ chốc, 55các vết mốc trên quần áo và nhà ở, 56các chỗ sưng, chỗ lở loét và các đốm, 57để xác định khi nào là ô uế và khi nào là thanh sạch. Đó là luật về bệnh ngoài da nguy hiểm.