26

Nau Ueh Uĭn Yor Nau Tông Bâr

1Lơi ƀư ôh ma khân may nơm rup brah, mâu lĕ dơi rdâk rup trah mâu lah meh, jêh ri lơi dơm ôh tâm bri khân may lŭ geh rup gay păn mbah ta năp ndơ nây; yorlah gâp jêng Yêhôva Brah Ndu khân may. 2Ăn khân may kah gĭt prăp nar Saƀat gâp jêh ri yơk ma jrô kloh ueh gâp. Gâp jêng Yêhôva.
3Tơ lah khân may hăn tĭng nâm nau vay gâp, tơ lah khân may djôt prăp jêh ri ƀư tĭng nâm nau gâp ntăm, 4Pô ri gâp mra ăn ma khân may dak mih di yăn păng, jêh ri neh mra geh play, jêh ri tơm si tâm mir mra play. 5Bu mra ăt hôm mprah ba kŏ tât yăn play kriăk ƀâu tât ta yăn tuch tăm; jêh ri khân may mra sông sa kŏ hơm, jêh ri gŭ mprăn tâm bri khân may. 6Gâp mra ăn nau đăp mpăn tâm bri khân may, khân may mra rlu, mâu geh nơm nkrit nhhu khân may ôh. Gâp mra mprơh lơi mpa janh bơh bri khân may, jêh ri đao gưm mâu mra rgăn ôh tâm bri khân may. 7Khân may mra tĭng phung rlăng đah khân may, jêh ri khân păng mra prah ma đao gưm ta năp khân may. 8Prăm nuyh tâm phung khân may mra tĭng du rhiăng nuyh, jêh ri du rhiăng nuyh, jêh ri du rhiăng nuyh khân may mra tĭng du rmưn nuyh; jêh ri phung rlăng đah khân may mra prah ma đao gưm ta năp khân may. 9Gâp mra njê khân may jêh ri ăn khân may jêng bĭk rơ̆, jêh ri ƀư nâp nau gâp tâm rnglăp đah khân may. 10Khân may mra sông sa ndơ prăp bun jŏ jêh, jêh ri khân may mra nkhŭt lơi ndơ ơm gay geh ntŭk ma ndơ mhe. 11Gâp mra ƀư ntŭk gâp gŭ ta nklang khân may, jêh ri huêng gâp mâu mra tâm rmot ma khân may ôh. 12Gâp mra hăn ta nklang khân may, gâp mra jêng Brah Ndu khân may, jêh ri khân may mra jêng phung ƀon lan gâp. 13Gâp jêng Yêhôva Brah Ndu khân may nơm ngluh khân may luh jêh bơh bri Êjipt, gay ma khân may mâu jêng dĭk ma khân păng ôh; jêh ri gâp nkêch lơi jêh mâng n'har bri khân may gay ma ăn khân may hăn sŏng.

Nau Tâm Rmal Yor Nau Mâu Tông Bâr

14Ƀiălah, tơ lah khân may mâu iăt ôh nau gâp, jêh ri mâu ƀư tĭng lĕ nau gâp ntăm aơ, 15tơ lah khân may dun nau vay gâp, jêh ri tơ lah huêng khân may tâm rmot ma nau gâp ntăm, kŏ khân may mâu ƀư ôh tĭng kơt lĕ nau ntăm, ƀiălah rlau lơi nau gâp tâm rnglăp, 16gâp mra ƀư nau aơ ma khân may gâp mra tâm nal ăn nau nkrit nhhu tât ma khân may geh ndal, nau ƀư kuet, jêh ri nau ji kăt ƀư rai măt khân may jêh ri ngroh lơi nau rêh khân may. Jêh ri khân may mra tuch tăm neh boh ba khân may dơm dam, yorlah phung rlăng đah khân may mra sa ndơ nây. 17Gâp mra rle muh măt gâp tâm rđâng đah khân may, jêh ri khân may mra prah ta năp rlăng khân may; phung tâm rmot ma khân may mra jêng Kôranh đah khân may, jêh ri khân may mra du tơ lah mâu geh nơm tĭng khân may. 18Nđâp tơ lah geh nau nây kađôi lĕ, khân may mâu mra iăt nau gâp ôh, gâp mra tâm rmal khân may pơh tơ̆ yor nau tih khân may. 19Gâp mra nchah lơi nau sưr yor nau katang khân may, jêh ri gâp mra ăn trôk khân may tâm ban ma loih jêh ri neh bri khân may jêng tâm ban ma kông. 20Khân may mra dŏng nau mpăn khân jêng dơm dam, yorlah neh bri khân may mâu mra ăn play ôh, jêh ri tơm si tâm bri khân may mâu mra play ôh.
21Jêh ri tơ lah khân may hăn êng đah nau gâp ŭch, jêh ri mâu ŭch iăt nau gâp ôh, gâp mra ăn tât âk lơn nau ji tưp ma khân may, pơh tơ̆ rlau lơn ma nau tih khân may. 22Gâp mra mƀơk âk mpô mpa bri ta nklang khân may, khân păng mra ntŭng sŏk phung kon khân may jêh ri ƀư rai ndrôk biăp khân may, jêh ri n'hŭch rnoh khân may kŏ khân may jêng djê̆, jêh ri trong khân may mâu mra hôm geh bunuyh sak nsong ôh.
23Tơ lah nau tâm rmal aơ mâu mplơ̆ ôh khân may ma gâp, ƀiălah khân may hăn êng ma nau gâp ŭch, 24pô ri gâp tâm ban lĕ mra hăn êng đŏng đah nau khân may ŭch, jêh ri gâp mra dong khân may pơh tơ̆ yor nau tih khân may. 25Gâp mra ăn đao gưm ƀư ma khân may, păng mra plơng bôk yor nau tâm rnglăp; jêh ri tơ lah khân may tâm rƀŭn tâm ƀon toyh khân may, gâp mra njuăl nau ji nkhĭt ta nklang khân may, jêh ri gâp mra jao khân may tâm ti phung rlăng. 26Tơ lah gâp ngroh lơi ndơ sông sa khân may, jât nuyh bu ur mra gŭch piăng let khân may tâm du rplay năk, jêh ri mra njŭn piăng let khân may ma nau veh; jêh ri khân may mra sa ƀiălah mâu hơm ôh.
27Nđâp tơ lah tât nau nây kađôi lĕ khân may mâu mra iăt nau gâp ôh, ƀiălah hăn êng đah nau gâp ŭch, 28pô ri gâp mra hăn ma nau ji nuih êng ngăn đah nau khân may ŭch, jêh ri gâp nơm mra rmal khân may pơh tơ̆ rlau lơn yor nau tih khân may. 29Khân may mra sa nglay kon bu klâu khân may, jêh ri khân may mra sa nglay phung kon bu ur khân may. 30Gâp mra ƀư rai ta ntŭk prêh khân may jêh ri nklơ̆ lơi ăn chalôt lơi nơng mpa ƀâu kah khân may jêh ri mƀăr săk jăn khĭt khân may ta kalơ rup brah khân may; jêh ri huêng gâp mra tâm rmot ma khân may. 31Gâp mra ƀư rai ƀon toyh khân may, ăn jrô kloh ueh khân may jêng rngol jêh ri gâp mâu mra rhôp ôh n'hôl ƀâu kah khân may. 32Gâp mra ƀư rai lơi bri kŏ phung rlăng đah khân may gŭ tâm bri nây mra hih rhâl ma nau nây. 33Gâp mra ntrŭt khân may ta nklang phung ndŭl mpôl bunuyh, jêh ri gâp mra tŏk đao gưm tĭng khân may; jêh ri bri khân may mra jêng ntŭk rngol, jêh ri ƀon toyh khân may mra jêng hŏng.
34Rnôk nây bri mra rlu nar Saƀat păng dôl lĕ rnôk păng jêng rngol, dôl khân may gŭ tâm bri phung rlăng khân may; dôl nây bri mra rlu jêh ri geh nar Saƀat păng. 35Dôl rnôk păng jêng rngol păng mra geh nau rlu, nau rlu nây mâu geh ôh tâm nar Saƀat khân may dôl khân may gŭ tâm păng. 36Bi ma phung khân may hôm, gâp mra njuăl nau jêng rơ ia tâm nuih n'hâm khân păng dôl khân păng gŭ tâm bri phung rlăng ma khân păng; nteh du pŏk n'ha si sial rpuh mra ăn khân păng du phit, khân păng mra du tâm ban ma bu du pa năp đao, jêh ri khân păng chôt prah ĭialah mâu geh bunuyh tĭng khân păng ôh. 37Khân păng mra tâm nchêh ndrăng khân păng nơm, tâm ban ma du ma đao bu, nđâp tơ lah mâu geh nơm tĭng khân păng ôh; jêh ri khân may mâu mra geh ôh nau katang tâm rđâng ta năp phung rlăng đah khân may. 38Khân may mra rai yot ta nklang phung ndŭl mpôl bunuyh jêh ri bri phung lăng đah khân may mra sa khân may. 39Phung khân may hôm rêh mra khĭt rngot tâm bri phung rlăng khân păng yor nau kue khân may, tâm ban lĕ yor nau kue phung che khân may, khân may mra khĭt rngot tâm ban ma khân păng.
40Ƀiălah tơ lah khân păng mra mbơh nau kue khân păng jêh ri nau kue phung che khân păng tâm nau iơh mhĭk khân păng ƀư jêh tâm rđâng đah gâp, jêh ri tâm nau khân păng hăn êng ngăn đah nau gâp ŭch, 41pô ri gâp hăn êng lĕ đah nau khân păng ŭch jêh ri njŭn leo khân păng ma bri phung rlăng khân păng; dôl nây tơ lah nuih n'hâm khân păng mâu koh ntâu ôh mra tông jêh ri khân păng trok rnon nau kue khân păng, 42dôl nây gâp mra kah gĭt ma nau gâp tâm rnglăp đah Y-Yakôb, gâp mra kah gĭt nau gâp tâm rnglăp đah Y-Abraham jêh ri gâp mra kah gĭt ma bri. 43Ƀiălah bri nây khân păng mra chalơi, jêh ri khân păng mra geh nar Saƀat dôl păng jêng rngol mâu geh khân păng ôh; jêh khân păng mra trok rnon nau kue khân păng, yorlah khân păng dun jêh nau gâp ntăm, jêh ri huêng khân păng tâm rmot ma nau gâp ntăm, jêh ri huêng khân păng tâm rmot ma nau vay gâp. 44Ƀiălah nđâp tơ lah lĕ nau nây kađôi, tơ lah khân păng gŭ tâm bri phung rlăng khân păng, gâp mâu mra dun ma khân păng ôh, mâu lĕ gâp rmot ma khân păng kŏ tât gâp ƀư rai lĕ khân păng jêh ri rlau nau vay gâp tâm rnglăp đah khân păng; yorlah gâp jêng Yêhôva Brah Ndu khân păng. 45Ƀiălah yor ma khân păng gâp mra kah gĭt nau gâp tâm rnglăp đah phung che khân păng, phung gâp ngluh jêh bơh bri Êjipt ta năp măt phung ndŭl mpôl bunuyh, pô ri dơi jêng Brah Ndu khân păng, gâp jêng Yêhôva."
46Nây jêng nau chih, nau ntăm jêh ri nau vay Yêhôva ƀư jêh ndrăng păng ma phung ƀon lan Israel ta kalơ yôk Sinai tĭng nâm jao jêh ma Y-Môis.

26

Reward for Obedience

1“ ‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the Lord your God.
2“ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
3“ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands, 4I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit. 5Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6“ ‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country. 7You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you. 8Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9“ ‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you. 10You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new. 11I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you. 12I will walk among you and be your God, and you will be my people. 13I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.

Punishment for Disobedience

14“ ‘But if you will not listen to me and carry out all these commands, 15and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, 16then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it. 17I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18“ ‘If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over. 19I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze. 20Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
21“ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve. 22I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23“ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me, 24I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over. 25And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands. 26When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27“ ‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me, 28then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over. 29You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters. 30I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you. 31I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings. 32I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled. 33I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins. 34Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths. 35All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36“ ‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them. 37They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies. 38You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you. 39Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
40“ ‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors—their unfaithfulness and their hostility toward me, 41which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies—then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin, 42I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land. 43For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees. 44Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God. 45But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’ ”
46These are the decrees, the laws and the regulations that the Lord established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.