3

1 “Nĕ anei, kâo srăng tiŏ nao pô hưn kơ kâo čiăng mkra êlan ti anăp kâo. Leh anăn Khua Yang pô diih duah srăng hriê bhiâo riâo rit kơ sang yang ñu, pô hưn kơ klei bi mguôp, hŏng ñu diih mâo klei mơak. Nĕ anei, ñu srăng hriê,” Yêhôwa kơ phung kahan lač. 2 Ƀiădah hlei pô dưi tŭ hruê ñu hriê? Leh anăn hlei pô đưi dôk dơ̆ng tơdah ñu bi êdah? Kyuadah ñu srăng jing msĕ si pui pô tuh tia bi doh, msĕ si kƀu phung bi doh čhiăm. 3Ñu srăng dôk gŭ jing msĕ si pô tuh tia leh anăn pô bi doh prăk; ñu srăng bi doh phung anak êkei Y-Lêwi leh anăn bi doh digơ̆ msĕ si mah leh anăn prăk, tơl diñu ba kơ Yêhôwa mnơ̆ng myơr hŏng klei kpă ênô. 4Hlăk anăn mnơ̆ng phung Yuđa leh anăn phung ƀuôn sang Yêrusalem myơr srăng bi mơak kơ Yêhôwa, msĕ si hlăm hruê mphŭn dô leh anăn msĕ si ênuk đưm đă. 5“Hlăk anăn kâo srăng hriê giăm diih kơ klei phat kđi; kâo srăng jing sa čô pô ruăt hưn bi kdơ̆ng hŏng phung mjâo, hŏng phung tlĕ piu, hŏng phung kat asei luar, hŏng phung mkhư̆ klei mưn kơ phung mă bruă, phung ktư̆ juă mniê djiê ung leh anăn anak êrĭt, hŏng phung bi wơr dliê phung tue, ƀiădah amâo huĭ mpŭ kơ kâo ôh,” Yêhôwa lač.

Klei Myơr Sa Kdrêč Hlăm Pluh

6“Kyuadah kâo gơ̆ Yêhôwa amâo thâo mlih ôh; kyuanăn diih, Ơ phung anak êkei Y-Yakôp amâo rai tuč ôh. 7Dơ̆ng mơ̆ng ênuk phung aê diih, diih klah đuĕ leh mơ̆ng klei bhiăn kâo leh anăn amâo djă pioh digơ̆ ôh. Lŏ wĭt bĕ kơ kâo, leh anăn kâo srăng lŏ wĭt kơ diih,” Yêhôwa kơ phung kahan lač. “Ƀiădah diih lač, ‘Si klei hmei srăng lŏ wĭt lĕ?’ ” 8“Mnuih srăng tlĕ mơ̆ng Aê Diê mơ̆? Ƀiădah diih dôk tlĕ dŏ kâo. Ƀiădah diih lač, ‘Ya klei hmei tlĕ dŏ ih?’ Hlăm dŏ sa kdrêč hlăm pluh diih leh anăn hlăm mnơ̆ng diih myơr. 9Arăng tăm pah kơ diih leh hŏng sa klei tăm pah, jih găp djuê diih, kyuadah diih dôk tlĕ dŏ kâo. 10 Djă ba bĕ bi ênŭm jih dŏ sa kdrêč hlăm pluh kơ sang pioh ngăn, čiăng bi mâo mnơ̆ng ƀơ̆ng huă hlăm sang kâo. Hŏng klei anăn brei diih lông dlăng kâo,” Yêhôwa kơ phung kahan lač, “Thâodah kâo amâo srăng pŏk ƀăng bhă điêt hlăm adiê kơ diih leh anăn tuh kơ diih sa klei jăk jĭn êbeh dlai. 11Kyua diih kâo srăng ƀuah kơ mnơ̆ng bi rai, snăn ñu amâo srăng bi rai ôh boh mơ̆ng lăn diih; leh anăn phŭn boh kriăk ƀâo diih hlăm hma amâo srăng kƀah boh ôh,” Yêhôwa kơ phung kahan lač. 12“Hlăk anăn jih jang phung găp djuê mnuih srăng pia kơ diih phung jăk mơak yơh, kyuadah diih srăng jing sa boh čar klei mơak,” Yêhôwa kơ phung kahan lač.

Klei Mdê Phung Kpă Ênô hŏng Phung Ƀai

13“Klei diih blŭ jing khăng hŏng kâo,” Yêhôwa lač, “Ƀiădah diih lač, ‘Si klei hmei blŭ bi kdơ̆ng hŏng ih leh?’ 14Diih lač leh, ‘Amâo yuôm ôh mă bruă kơ Aê Diê. Ya yuôm hmei gưt klei ñu mtă amâodah êbat hŏng klei kơŭ kyăm ti anăp Yêhôwa kơ phung kahan? 15Snăn ară anei hmei pia phung mgao jăk mơak yơh, phung ƀai amâo djŏ knŏng čăt đĭ ôh, ƀiădah diñu tlaih mâo klei bi kmhal tơdah diñu lông dlăng Aê Diê.’ ”
16Leh anăn phung huĭ mpŭ kơ Yêhôwa bi blŭ hdơ̆ng diñu; Yêhôwa mđing knga leh anăn dôk hmư̆ diñu. Leh anăn arăng čih sa pŏk hdruôm hră bi hdơr ti anăp Yêhôwa kơ phung huĭ mpŭ kơ Yêhôwa leh anăn mpŭ leh kơ anăn gơ̆. 17“Diñu srăng jing dŏ kâo,” Yêhôwa kơ phung kahan lač, “Diñu srăng jing dŏ pioh knŏng kơ kâo ti hruê kâo ngă, leh anăn kâo srăng hơưi kơ diñu msĕ si sa čô ama hơưi kơ anak êkei ñu pô mă bruă kơ ñu. 18Leh anăn lŏ sa bliư̆ diih srăng yap mdê phung kpă ênô hŏng phung ƀai, phung mă bruă kơ Aê Diê hŏng phung amâo mă bruă kơ ñu ôh.”

3

1萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」 2他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金匠的火,如漂洗者的鹼。 3他必坐下如煉淨銀子的人,必潔淨利未人,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。 4那時,猶大耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。
5萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」

十一奉獻

6「我-耶和華是不改變的;所以,雅各的子孫啊,你們不致滅亡。 7從你們祖先的日子以來,你們就偏離我的律例而不遵守。現在你們要轉向我,我就轉向你們。這是萬軍之耶和華說的。你們卻說:『我們如何轉向呢?』 8人豈可搶奪上帝呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。 9因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。 10你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。 11我必為你們斥責蝗蟲,不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹,果實未熟以先也不會掉落。這是萬軍之耶和華說的。 12萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」

上帝應許施憐憫

13耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」 14你們說:「事奉上帝是枉然,我們遵守上帝所吩咐的,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢? 15現在,我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得以建立;他們雖然試探上帝,卻得以逃脫。」
16那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。 17萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。 18那時你們必再一次看出義人和惡人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差別。」