3

Klei Blŭ Jhat kơ Phung Khua Gai Gĭt Phung Israel

1Leh anăn kâo lač:
  “Hmư̆ bĕ, Ơ phung khua Yakôp,
   leh anăn phung khua gai gĭt sang Israel!
  Diih amâo thâo hĕ ya jing klei kpă?
   2Ơ phung bi êmut kơ klei jăk leh anăn khăp kơ klei jhat,
  phung lôk klĭt phung ƀuôn sang kâo,
   leh anăn hiêk kđeh mơ̆ng klang digơ̆,
  3phung ƀơ̆ng kđeh phung ƀuôn sang kâo,
   truêh klĭt digơ̆,
  bi mčah klang digơ̆ đơ điêt,
   leh anăn kčoh digơ̆ msĕ si čĭm hlăm gŏ,
   msĕ si čĭm hlăm gŏ ƀŭng.”
  4Hlăk anăn diñu srăng ur kơ Yêhôwa,
   ƀiădah gơ̆ amâo srăng lŏ wĭt lač kơ diñu ôh.
  Hlăm ênuk anăn gơ̆ srăng mdăp ƀô̆ mta kơ diñu,
   kyuadah klei jhat diñu ngă leh.
  5Snei Yêhôwa lač djŏ kơ phung khua pô hưn êlâo,
   phung atăt bi wơr êlan phung ƀuôn sang kâo,
  phung ur, “Klei êđăp ênang” êjai êgei diñu mâo mnơ̆ng mmah,
   ƀiădah mkra klei bi blah
   hŏng pô amâo brei mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ diñu ôh.
  6Kyuanăn srăng jing mlam kơ diih, amâo mâo klei bi ƀuh ôh,
   leh anăn klei mmăt kơ diih, amâo mâo klei bi êdah klei hgăm ôh.
  Yang hruê srăng lĕ kơ phung khua pô hưn êlâo,
   hruê srăng jing mmăt kơ diñu.
  7Phung thâo bi ƀuh srăng hêñ,
   arăng srăng bi hêñ phung mdian;
  jih jang diñu srăng guôm ƀăng kƀông diñu,
   kyuadah amâo mâo klei lŏ wĭt lač mơ̆ng Aê Diê ôh.
  8Ƀiădah bi kơ kâo, kâo bŏ hŏng klei myang,
   bŏ hŏng Mngăt Yang Yêhôwa,
  leh anăn hŏng klei djŏ leh anăn klei ktang,
   čiăng hưn kơ phung Yakôp klei diñu gao klei bhiăn,
   leh anăn kơ phung Israel klei soh diñu.
  9Hmư̆ bĕ klei anei, Ơ phung khua sang Yakôp
   leh anăn phung khua gai gĭt sang Israel,
  phung bi êmut kơ klei djŏ găl
   leh anăn bi msoh jih klei mtăp mđơr,
  10phung mdơ̆ng ƀuôn Siôn hŏng klei tuh êrah
   leh anăn ƀuôn Yêrusalem hŏng klei wê.
  11Phung khua ñu phat kđi kyua ngăn sun,
   phung khua ngă yang ñu mtô kyua ênoh mưn,
  phung khua pô hưn êlâo ñu bi êdah klei hgăm kyua prăk.
   Ƀiădah diñu knang kơ Yêhôwa leh anăn lač,
  “Amâo djŏ hĕ Yêhôwa dôk ti krah drei?
   Amâo mâo klei jhat ôh srăng truh kơ drei.”
  12 Snăn kyua diih
   arăng srăng kai čư̆ Siôn msĕ si sa boh hma;
  ƀuôn Yêrusalem srăng jing sa kăm mnơ̆ng rai leh,
   leh anăn čư̆ sang yang srăng jing kmrơ̆ng kpal.

3

Lãnh Đạo Tham Nhũng

1Tôi nói:
  “Hãy nghe đây, hỡi các nhà lãnh đạo Gia-cốp,
   Hỡi những người cai trị dân Y-sơ-ra-ên!
  Lẽ nào các ông không biết phán xét công bình?
   2Thế mà các ông ghét điều thiện, chuộng điều ác,
  Các ông lột da dân tôi,
   Các ông bóc thịt ra khỏi xương,
  3Các ông lột da dân tôi,
   Các ông lột da,
   Bẽ xương,
  Chặt ra từng miếng như thịt nạc cho vào nồi,
   Như thịt cho vào vạc.
  4Bây giờ các ông sẽ kêu cứu với CHÚA,
   Nhưng Ngài sẽ không đáp lại.
  Lúc ấy Ngài sẽ ẩn mặt đi,
   Vì các ông làm điều ác.

Tiên Tri Tham Của Hối Lộ

5CHÚA phán với các tiên tri đó như sau:
  Các tiên tri dẫn tôi đi lạc,
   Họ tuyên bố ‘Bình an!’ khi hàm họ nhai,
  Nhưng rao báo chiến tranh
   Cho người nào không quà cáp theo ý họ.”
  6“Vì thế, các ngươi sẽ thấy đêm tối thay vì khải tượng,
   Các ngươi sẽ lặn ngụp trong tối tăm thay vì bói toán.”
  Đối với các tiên tri đó, mặt trời sẽ lặn,
   Và ban ngày trở nên đêm tối.
  7Các nhà tiên kiến sẽ xấu hổ,
   Các thầy bói toán sẽ nhục nhã,
  Hết thảy đều che miệng lại
   Vì Đức Chúa Trời không đáp lời họ.

Tiên Tri Thật

  8Nhưng về phần tôi, tôi đầy dẫy quyền năng
   Bởi thần CHÚA,
   Đầy dẫy trí phán xét công bình và lòng dũng cảm,
  Để công bố cho Gia-cốp biết sự phản nghịch của nó,
   Và cho Y-sơ-ra-ên biết tội lỗi nó.

Thành Giê-ru-sa-lem Sẽ Đổ Nát

  9Hãy nghe lời này, hỡi các nhà lãnh đạo của Gia-cốp,
   Hỡi những người cai trị dân Y-sơ-ra-ên,
  Các ông gớm ghiếc sự phán xét công bình,
   Các ông bẻ cong lẽ ngay thẳng,
  10Các ông gây đổ máu khi xây thành Si-ôn,
   Các ông tạo bất công khi xây thành Giê-ru-sa-lem.
  11Các nhà lãnh đạo trong thành xét xử để ăn hối lộ,
   Các thầy tế lễ dạy dỗ để lãnh thù lao,
   Các nhà tiên tri bói toán vì tiền bạc,
  Thế mà họ vẫn tựa vào CHÚA và nói:
   “CHÚA không có ở giữa chúng ta sao?
   Chúng ta sẽ không gặp tai họa nào.”
  12Cho nên, vì các ông,
   Si-ôn sẽ bị cày như đồng ruộng,
  Giê-ru-sa-lem sẽ thành những đống đổ nát,
   Và hòn núi nơi xây đền thờ chỉ là một đỉnh cao giữa rừng.