7

Y-Nêhêmi Mdưm Phung Khua Kiă Kriê kơ Ƀuôn Yêrusalem

1Tơdah mnư̆ mdơ̆ng leh, leh anăn kâo dưm leh ƀăng bhă leh anăn jao leh bruă kơ phung kiă ƀăng jang, phung mmuñ, leh anăn phung Lêwi, 2kâo jao kơ adei kâo Y-Hanani, klei dưi kiă kriê ƀuôn Yêrusalem, mƀĭt Y-Hanania khua sang mtao, kyuadah ñu jing sa čô mnuih sĭt suôr hĭn leh anăn huĭ mpŭ kơ Aê Diê hĭn kơ lu phung mkăn. 3Kâo lač kơ diñu, “Đăm brei arăng pŏk ƀăng jang ƀuôn Yêrusalem ôh tơl yang hruê mđiă, leh anăn êjai diñu dôk gak brei arăng kđăl leh anăn kal ƀăng bhă. Mdưm phung gak mơ̆ng phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem, grăp čô ti anôk ñu pô, leh anăn grăp čô phă hŏng sang ñu pô.” 4Ƀuôn jing ƀai leh anăn prŏng, ƀiădah mnuih hlăm ƀuôn knŏng ƀiă, leh anăn amâo mâo sang mrâo arăng lŏ mdơ̆ng ôh.

Anăn Phung Mnă Lŏ Wĭt

(Êsra 2:1-70)

5Hlăk anăn Aê Diê mtrŭt klei mĭn kâo brei bi kƀĭn phung mdrŏng, phung khua leh anăn phung ƀuôn sang, čiăng čih anăn tui si găp djuê diñu. Kâo ƀuh hdruôm hră klei čih găp djuê phung truh êlâo hĭn, leh anăn kâo ƀuh arăng čih hlăm anăn:
6Nĕ anei phung ƀuôn sang hlăm čar, phung kbiă hriê mơ̆ng klei jing mnă hlăm phung Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn atăt ba leh jing mnă. Diñu lŏ wĭt kơ ƀuôn Yêrusalem leh anăn kơ čar Yuđa, grăp čô kơ ƀuôn ñu pô. 7Diñu hriê mbĭt hŏng Y-Sôrôbabel, Y-Jêsua, Y-Nêhêmi, Y-Asaria, Y-Ramia, Y-Nahamani, Y-Môrdêkai, Y-Bilsan, Y-Mispêret, Y-Bikwai, Y-Nêhum, Y-Bana.
 Ênoh yap êkei phung ƀuôn sang Israel:
8phung anak čô Y-Parôs mâo dua êbâo sa êtuh kjuh pluh dua čô. 9Phung anak čô Y-Sêphatia mâo tlâo êtuh kjuh pluh dua čô. 10Phung anak čô Y-Ara mâo năm êtuh êma pluh dua čô. 11Phung anak čô Y-Pahat-Môap, čiăng lač phung anak čô Y-Jêsua leh anăn Y-Jôap mâo dua êbâo sa păn êtuh pluh sa păn čô. 12Phung anak čô Y-Êlam mâo sa êbâo dua êtuh êma pluh pă čô. 13Phung anak čô Y-Satu mâo sa păn êtuh pă pluh êma čô. 14Phung anak čô Y-Sakai mâo kjuh êtuh năm pluh čô. 15Phung anak čô Y-Binui mâo năm êtuh pă pluh sa păn čô. 16Phung anak čô Y-Bêbai mâo năm êtuh dua pluh sa păn čô. 17Phung anak čô Y-Asgat mâo dua êbâo tlâo êtuh dua pluh dua čô. 18Phung anak čô Y-Adônikam mâo năm êtuh năm pluh kjuh čô. 19Phung anak čô Y-Bikwai mâo dua êbâo năm pluh kjuh čô. 20Phung anak čô Y-Adin mâo năm êtuh êma pluh êma čô. 21Phung anak čô Y-Ater, čiăng lač Hêsêkia, mâo dua păn pluh sa păn čô. 22Phung anak čô Y-Hasum mâo tlâo êtuh dua pluh sa păn čô. 23Phung anak čô Y-Bêsai mâo tlâo êtuh dua pluh pă čô. 24Phung anak čô Y-Harip mâo sa êtuh pluh dua čô. 25Phung anak čô Y-Gabaôn mâo dua păn pluh êma čô. 26Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Betlêhem leh anăn ƀuôn Nêtôpa mâo sa êtuh sa păn pluh sa păn čô. 27Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Anathôt mâo sa êtuh dua pluh sa păn čô. 28Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Bet-Asmawet mâo pă pluh dua čô. 29Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Kiriat-Jêarim, ƀuôn Kêphira, leh anăn ƀuôn Bêerôt mâo kjuh êtuh pă pluh tlâo čô. 30Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Rama leh anăn ƀuôn Gêba mâo năm êtuh dua pluh sa čô. 31Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Mikmas mâo sa êtuh dua pluh dua čô. 32Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Bêthel leh anăn ƀuôn Ai mâo sa êtuh dua pluh tlâo čô. 33Phung êkei mơ̆ng ƀuôn Nêbô mkăn mâo êma pluh dua čô. 34Phung anak čô Y-Êlam mkăn mâo sa êbâo dua êtuh êma pluh pă čô. 35Phung anak čô Y-Harim mâo tlâo êtuh dua pluh čô. 36Phung anak čô ƀuôn Yêrikô mâo tlâo êtuh pă pluh êma čô. 37Phung anak čô ƀuôn Lot, ƀuôn Hadit, leh anăn ƀuôn Ônô mâo kjuh êtuh dua pluh sa čô. 38Phung anak čô Y-Sêna mâo tlâo êbâo dua păn êtuh tlâo pluh čô.
39Phung khua ngă yang: Phung anak čô Y-Jêdaya, čiăng lač sang Y-Jêsua mâo dua păn êtuh kjuh pluh tlâo čô. 40Phung anak čô Y-Imer mâo sa êbâo êma pluh dua čô. 41Phung anak čô Y-Pasur mâo sa êbâo dua êtuh pă pluh kjuh čô. 42Phung anak čô Y-Harim mâo sa êbâo pluh kjuh čô.
43Phung Lêwi: Phung anak čô Y-Jêsua, čiăng lač Y-Katmiêl hlăm phung anak čô Y-Hôdêwa mâo kjuh pluh pă čô. 44Phung mmuñ: phung anak čô Y-Asap mâo sa êtuh pă pluh sa păn čô. 45Phung kiă kriê ƀăng jang: phung anak čô Y-Salum, phung anak čô Y-Ater, phung anak čô Y-Talmôn, phung anak čô Y-Akup, phung anak čô Y-Hatita, phung anak čô Y-Sôbai mâo sa êtuh tlâo pluh sa păn čô.
46Phung dĭng buăl sang yang: phung anak čô Y-Siha, phung anak čô Y-Hasupha, phung anak čô Y-Tabaôt, 47phung anak čô Y-Kêrôs, phung anak čô Y-Sia, phung anak čô Y-Padôn, 48phung anak čô Y-Lêbana, phung anak čô Y-Hagaba, phung anak čô Y-Salmai, 49phung anak čô Y-Hanan, phung anak čô Y-Gidel, phung anak čô Y-Gahar, 50phung anak čô Y-Rêaya, phung anak čô Y-Rêsin, phung anak čô Y-Nêkôda, 51phung anak čô Y-Gasam, phung anak čô Y-Usa, phung anak čô Y-Pasêa, 52phung anak čô Y-Bêsai, phung anak čô Y-Mêunim, phung anak čô Y-Nêphusêsim, 53phung anak čô Y-Bakbuk, phung anak čô Y-Hakupha, phung anak čô Y-Harhur, 54phung anak čô Y-Baslit, phung anak čô Y-Mêhida, phung anak čô Y-Harsa, 55phung anak čô Y-Barkôs, phung anak čô Y-Sisêra, phung anak čô Y-Têma, 56phung anak čô Y-Nêsia, phung anak čô Y-Hatipha.
57Phung anak êkei phung dĭng buăl Y-Salômôn: phung anak čô Y-Sôtai, phung anak čô Y-Sôphêret, phung anak čô Y-Pêrida, 58phung anak čô Y-Jala, phung anak čô Y-Darkôn, phung anak čô Y-Gidel, 59phung anak čô Y-Sêphatia, phung anak čô Y-Hatil, phung anak čô Y-Pôkêret-Hasêbam, phung anak čô Y-Amôn.
60Jih jang phung dĭng buăl sang yang leh anăn phung anak čô phung dĭng buăl Y-Salômôn mâo tlâo êtuh dua păn pluh dua čô.
61Nĕ anei phung hriê mơ̆ng ƀuôn Têlmêla, ƀuôn Telharsa, ƀuôn Kêrup, ƀuôn Adôn, leh anăn ƀuôn Imer, ƀiădah diñu amâo dưi bi sĭt ôh djuê ana diñu, kăn djuê ana diñu rei thâodah diñu jing hlăm phung Israel: 62phung anak čô Y-Dêlaya, phung anak čô Y-Tôbia, phung anak čô Y-Nêkôda, mâo năm êtuh pă pluh dua čô. 63Msĕ mơh hlăm phung khua ngă yang: phung anak čô Y-Hôbaya, phung anak čô Y-Hakôs, phung anak čô Y-Barsilai (pô mă leh mô̆ sa čô hlăm phung anak mniê Y-Barsilai êkei ƀuôn Galaat, leh anăn arăng iêu tui si anăn diñu). 64Phung anăn duah anăn diñu hlăm hră čih găp djuê, ƀiădah arăng amâo ƀuh tinăn ôh. Kyua anăn arăng amâo jum diñu hlăm phung jing khua ngă yang kyuadah diñu jing amâo doh. 65 Khua kiă kriê lač kơ diñu, diñu amâo dưi ƀơ̆ng ôh mnơ̆ng ƀơ̆ng huă doh jăk hĭn tơl mâo sa čô khua ngă yang mâo Urim leh anăn Thumim kgŭ dơ̆ng hưn klei Aê Diê čiăng.
66Jih jang phung bi kƀĭn mâo pă pluh dua êbâo tlâo êtuh năm pluh čô, 67êngao kơ phung dĭng buăl êkei leh anăn phung dĭng buăl mniê diñu, hlăm phung anăn mâo kjuh êbâo tlâo êtuh tlâo pluh kjuh čô; leh anăn phung anăn mâo dua êtuh pă pluh êma čô phung mmuñ, êkei leh anăn mniê. 68Aseh diñu mâo kjuh êtuh tlâo pluh năm drei, aseh dliê diñu mâo dua êtuh pă pluh êma drei, 69aseh samô diñu mâo pă êtuh tlâo pluh êma drei, leh anăn aseh dliê mdiăng mnơ̆ng diñu mâo năm êbâo kjuh êtuh dua pluh drei.
70Mâo đa đa hlăm phung khua djuê ana myơr kơ bruă. Khua kiă kriê brei kơ adŭ pioh ngăn sa êbâo đarik mah, êma pluh boh hmăm, êma êtuh tlâo pluh blah čhiăm ao khua ngă yang. 71Mâo đa đa phung khua djuê ana myơr kơ adŭ pioh ngăn kơ bruă dua pluh êbâo đarik mah leh anăn dua êbâo dua êtuh min prăk. 72Phung mkăn myơr dua pluh êbâo đarik mah dua êbâo min prăk, leh anăn năm pluh kjuh čhiăm ao khua ngă yang.
73 Snăn phung khua ngă yang, phung Lêwi, phung kiă ƀăng jang, phung mmuñ, đa đa phung ƀuôn sang, phung dĭng buăl sang yang, leh anăn jih jang phung Israel dôk hlăm ƀuôn diñu pô.
 Tơdah mlan tal kjuh truh leh, phung anak Israel dôk hlăm ƀuôn diñu pô.

7

1Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi đều được cắt cử vào nhiệm vụ, 2tôi giao cho Ha-na-ni, em tôi, và Ha-na-nia, sĩ quan trấn thủ thành lũy, lo việc cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là một người trung thực và kính sợ Thượng Đế hơn nhiều người khác. 3Tôi dặn họ chỉ mở cổng thành khi mặt trời đã lên cao, đóng cổng cài then khi lính đang còn đứng gác. Phải chọn người dân Giê-ru-sa-lem làm lính gác, cắt đặt phiên gác cho mỗi người, và cho ai nấy được gác đoạn tường thành gần nhà mình, 4Vì thành phố rộng lớn, dân cư ít ỏi, nhà cửa thưa thớt.
5Thượng đế giục lòng tôi triệu tập các nhà lãnh đạo và nhân dân lại để đăng bợ. Và tôi cũng tìm được một sách chép gia phả của những người trở về Giu-đa đợt thứ nhất. Sách ấy có ghi: 6“Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa vua Ba-by-luân bắt đi lưu đày.
7Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-nia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đốc, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Nê-hum và Ba-a-na. Những người Y-sơ-ra-ên khác gồm có: 8Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
9họ Sê-pha-ti-gia, ba trăm bảy mươi hai người;
10họ A-ra, sáu trăm nam mươi hai người,
11họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp), hai ngàn tám trăm mười tám người;
12họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người;
13họ Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người; 14Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người; 15họ Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người; 16họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người; 17họ A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người;
18họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người;
19họ Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người; 20họ A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người; 21họ A-te (con cháu Ê-xê-chia) chín mươi tám người;
22họ Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người; 23họ Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người; 24họ Ha-ríp, một trăm mười hai người; 25họ Ghi-bê-ôn, chín mươi lăm người;
26người Bết và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người;
27người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người;
28người Bết-Ách-ma-vết, bốn mươi hai người;
29người Ki-ri-át Giê-a-rim, người Kê-phi-ra và người Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người;
30người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người;
31người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người;
32người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người;
33người Nê-bô, năm mươi hai người;
34họ Ê-lam, một ngàn hai tràm năm mươi bốn người;
35họ Ha-rim, ba trăm hai mươi người;
36họ Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người;
37họ Lô-đơ, Ha-đít và Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người;
38họ Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
39Các thầy tế lễ gồm có: Họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người; 40họ Y-mê, một ngàn năm mươi hai người;
41họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người;
42họ Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
43Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đê-va), bảy mươi bốn người; 44các ca sĩ thuộc họ A-sáp, một trăm bốn mươi tám người 45những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta và họ Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
46Những người phục dịch Đền thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt, 47họ Kê-rốt, họ Sia, họ Ba-đôn,
48họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ Sanh-mai, 49họ Ha-nan, họ Ghi-đên, họ Ga-ha,
50họ Rê-a-gia, họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa,
51họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
52họ Bê-sai, họ Mê-u-nim, họ Nê-phi-sê-sim
53họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,
54họ Bát-lít, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,
55họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,
56họ Nê-xia, họ Ha-ti-pha.
57Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Sô-phê-rết, họ Phi-ri-đa,
58họ Gia-a-la, họ Đạt-côn, họ Ghi-đên 59họ Sê-pha-tia, họ Hát-tinh, họ Bô-kê-rết Hát-xê-ba-im, họ A-môn. 60Tính chung những người phục dịch Đền thờ và con cháu cựu thần của Sa-lô-môn là ba trăm chín mươi hai người.
61Một số người từ Tên-mê-la, Tên-hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn và Y-mê trở về Giê-ru-Sa¬lem, nhưng họ không còn gia phả hay, bằng cớ về căn nguyên tông tộc để chứng minh mình là người Y -sơ-ra-ên. Những người này gồm có:
62Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia và họ Nê-cô-đa, cộng sáu trăm bốn mươi hai người.
63Con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt, và Bạt-si-lai (ông này cưới con gái của Bạt-xi-lai người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ)." 64,65Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh, vì vị tổng trấn muốn chờ đến khi có một thầy tế lễ có thể dùng U-rim và Thu-mim để cầu hỏi Thượng Đế.
66Tổng số các nhóm kể trên lên đến 42.360 người. 67Ngoài ra, có bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy nam nữ gia nhân, và hai trăm bốn mươi lăm nam nữ ca sĩ. 68Họ đem theo bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la, 69bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
70-72Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng một ngàn đa riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi bộ lễ phục cho các thầy tế lễ. Một số trưởng tộc dâng hai mươi ngàn đa riếc vàng, hai ngàn hai trăm mi-na-bạc. Nhân dân đóng góp hai mươi ngàn đa riếc vàng, hai ngàn mi-na bạc và sáu mươi bảy bộ lễ phục cho các thầy tế lễ. 73Vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, ca sĩ, người phục dịch Đền thờ và tất cả những người Y-sơ-ra-ên khác, trở về sinh sống trong thành mình. Đến tháng bảy, người Y-sơ-ra-ên từ các thành về tụ họp tại Giê-ru-sa-lem.