2

Khải Tượng Thứ Ba: Người Cầm Dây Đo

1Tôi ngước mắt lên nhìn, và này, có một người cầm trong tay một sợi dây dùng để đo. 2Tôi hỏi người ấy: “Anh đi đâu?” Người đáp: “Tôi đi đo thành Giê-ru-sa-lem, xem chiều rộng và chiều dài của thành là bao nhiêu.” 3Kìa, thiên sứ đang nói chuyện với tôi vừa đi ra, thì gặp một thiên sứ khác đến bảo: 4“Hãy chạy mau đến bảo thanh niên cầm dây đo.
  Giê-ru-sa-lem sẽ như làng mạc không tường bao bọc,
   Vì người và súc vật sống trong thành đông lắm.”
  5CHÚA phán:
  “Chính Ta sẽ là bức tường lửa bao quanh thành,
   Và Ta sẽ là vinh quang ngự giữa thành.”

Lời Tiên Tri Bổ Sung Cho Khải Tượng Thứ Nhì

  6“Hãy mau mau trốn khỏi đất phương bắc!

  Nơi Ta đã rải các con ra theo gió bốn phương trời,”

  7“Các con đang sống tại Ba-by-lôn,
   Hãy mau trốn về Si-ôn!”
8Sau khi Đấng Vinh Quang sai tôi, CHÚA Vạn Quân phán về các dân tộc cướp bóc các ông bà:
  “Ai đụng đến các ngươi,
   Tức là đụng đến con ngươi mắt Ta.
  9Này, Ta sẽ phất tay chống lại chúng,
   Thì chúng sẽ bị tôi mọi mình cướp bóc.”
 Bấy giờ, các ông bà sẽ biết rằng CHÚA Vạn Quân đã sai tôi.

Lời Tiên Tri Bổ Sung Cho Khải Tượng Thứ Nhất Và Thứ Ba

  10CHÚA phán:
  “Hỡi Si-ôn, con gái Ta,
   Hãy reo mừng hớn hở!
  Vì này, Ta đến ngự giữa các con.”
   11Ngày ấy, nhiều dân tộc sẽ kết hợp với CHÚA.
  “Chúng sẽ là dân Ta, và Ta sẽ ngự giữa các con.”
   Và các ông bà sẽ biết rằng CHÚA Vạn Quân đã sai tôi đến với các ông bà.
12CHÚA sẽ nhận Giu-đa làm gia nghiệp của Ngài trong xứ thánh, và Ngài sẽ lại chọn thành Giê-ru-sa-lem. 13Này! Toàn thể nhân loại, hãy yên lặng trước mặt CHÚA! Vì Ngài chuẩn bị hành động trong nơi ngự thánh của Ngài.

2

Klei Khua Pô Hưn Êlâo Bi Ƀuh Mnuih Mâo Klei Mkă

1Kâo kngưr ală leh anăn dlăng, nĕ anei mâo sa čô êkei djă sa aruăt klei mkă! 2Leh anăn kâo lač, “Ti ih nao?” Leh anăn ñu lač kơ kâo, “Kâo nao mkă ƀuôn Yêrusalem, čiăng ƀuh boh ƀai leh anăn boh dlông ñu.” 3Nĕ anei, dĭng buăl jăk pô blŭ hŏng kâo nao phă anăp, leh anăn sa čô dĭng buăl jăk mkăn hriê bi tuôm hŏng ñu, 4leh anăn lač kơ ñu, “Êran bĕ, blŭ kơ êkei hlăk ai anăn, ‘Arăng srăng dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem msĕ si ƀuôn amâo mâo mnư̆ ôh, kyuadah mâo lu lĭn mnuih leh anăn êmô biăp hlăm gơ̆. 5Kyuadah kâo pô srăng jing kơ gơ̆ sa mnư̆ pui jŭm dar gơ̆.’ Yêhôwa lač, ‘leh anăn kâo srăng jing klei guh kơang gơ̆ hlăm gơ̆.’ ”

Klei Iêu Wĭt Phung Jing Mnă

6“Hơi! Hơi! Đuĕ bĕ mơ̆ng čar dưr,” Yêhôwa lač, “kyuadah kâo prah prŭng diih leh msĕ si pă angĭn hlăm adiê,” Yêhôwa lač. 7“Hơi! Ơ ƀuôn Siôn! Đuĕ nao bĕ, Ơ phung diih dôk mbĭt hŏng anak mniê ƀuôn Ƀaƀilôn.” 8Kyuadah snei Yêhôwa kơ phung kahan lač: “Čiăng mâo klei guh kơang ñu tiŏ nao kâo kơ phung găp djuê mnuih plah mă leh mnơ̆ng diih — kyuadah hlei pô ruêh ih ruêh asăr ală Yêhôwa pô — 9nĕ anei, kâo srăng yơr kngan kâo ngă kơ diñu, leh anăn diñu srăng jing mnơ̆ng plah mă kơ phung mă bruă kơ diñu leh. Hlăk anăn diih srăng thâo Yêhôwa kơ phung kahan tiŏ nao leh kâo. 10Mmuñ leh anăn hơ̆k hdơ̆k bĕ, Ơ Anak Mniê Ƀuôn Siôn; kyuadah nĕ anei kâo hriê leh anăn kâo srăng dôk ti krah ih,” Yêhôwa lač. 11“Lu phung găp djuê mnuih srăng bi mguôp hŏng Yêhôwa hlăm hruê anăn, leh anăn srăng jing phung ƀuôn sang kâo; leh anăn kâo srăng dôk ti krah diih, leh anăn diih srăng thâo Yêhôwa kơ phung kahan tiŏ nao leh kâo kơ diih. 12Yêhôwa srăng dưn phung Yuđa msĕ si kdrêč djŏ kơ ñu hlăm čar doh jăk, leh anăn srăng lŏ ruah ƀuôn Yêrusalem.”
13Brei jih jang mnuih dôk kriêp ti anăp Yêhôwa, kyuadah ñu kgŭ leh mơ̆ng anôk doh jăk ñu.