11

Y-Jêptê Tâm Rklaih Phung Israel Bơh Phung Amôn

1Y-Jêptê du huê bunuyh n'gor Galaat, jêng tahan janh katang, ƀiălah păng jêng du huê kon buklâu kon êng bơh du huê bu ur văng tĭr. Y-Galaat jêng mbơ̆ ma Y-Jêptê. 2Ur Y-Galaat deh ăn păng phung kon buklâu. Tơlah phung kon buklâu ur păng deh nây văch ma toyh, khân păng mprơh lơi Y-Jêptê jêh ri lah ma ôbăl: "May mâu mra ndơn ôh drăp tâm ngih mbơ̆ he, yorlah may jêng kon buklâu ma du huê bu ur êng." 3Pônây Y-Jêptê du tă bơh phung oh nâu păng, jêh ri gŭ tâm n'gor Tôp. Geh phung blă blơ tâm rnglăp ndrel đah Y-Jêptê jêh ri nsong mblêng pit in ndơ ndrel ma păng.
4Pakơi jêh ma nây, phung Amôn tâm lơh đah phung Israel. 5Dôl phung Amôn tâm lơh đah phung Israel, phung bu bŭnh bu ranh n'gor Galaat hăn leo sĭt Y-Jêptê tă bơh n'gor Tôp. 6Khân păng lah ma Y-Jêptê: "Văch hom jêh ri jêng Kôranh hên, gay ma hên dơi tâm lơh đah phung Amôn." 7Ƀiălah Y-Jêptê lah ma phung bu bŭnh bu ranh n'gor Galaat pô aơ: "Khân may mâu di hĕ jêng bunuyh tâm rmot jêh đah gâp, mprơh lơi gâp tă bơh ngih mbơ̆ gâp? Mâm ƀư khân may văch tât ma gâp tơlah geh nau uh ah aƀaơ ri mơ dĭng tât?" 8Phung bu bŭnh buranh n'gor Galaat lah ma Y-Jêptê: "Yor nây hên kah gĭt ma may aƀaơ ri, gay ma may dơi hăn ndrel ma hên tâm lơh đah phung Amôn, jêh ri jêng Kôranh ma lĕ rngôch phung gŭ tâm n'gor Galaat." 9Y-Jêptê lah ma phung bu bŭnh bu ranh n'gor Galaat: "Tơlah khân may leo gâp sĭt gay tâm lơh đah phung Amôn, jêh ri tơlah Yêhôva jao khân păng tâm ti gâp, ri mơ gâp mra jêng kôranh ma khân may." 10Phung bu bŭnh buranh n'gor Galaat lah ma Y-Jêptê pô aơ: "Yêhôva jêng nơm mbơh ta nklang he; nanê̆ ngăn he mra ƀư tĭng nâm may lah." 11Pôri Y-Jêptê hăn ndrel phung bu bŭnh buranh n'gor Galaat. Phung ƀon lan njêng păng Kôranh tahan jêh ri kôranh uănh bôk ma khân păng; jêh nây Y-Jêptê ngơi tay ta năp măt Yêhôva lĕ nau păng hŏ ngơi ta ƀon Mispa.
12Y-Jêptê prơh bunuyh hăn ma hađăch phung Amôn, lah: "Moh nau may geh đah gâp, dĭng may văch tât gay ŭch tâm lơh đah n'gor bri gâp?" 13Hađăch phung Amôn plơ̆ lah ma phung Y-Jêptê prơh hăn, "Yorlah phung Israel nôk khân păng du luh bơh n'gor bri Êjipt pit in bri gâp, ntơm bơh dak krong Arnon tât ta dak krong Jabôk jêh ri tât ta dak krong Yurdan. Pôri aƀaơ, mplơ̆ sĭt păng ma nau đăp mpăn."
14Y-Jêptê prơh hăn đŏng bunuyh tât ma hađăch phung Amôn 15Jêh ri lah ma păng, "Pô aơ Y-Jêptê lah: Phung Israel mâu geh pit in ôh neh n'gor Môap mâu lah n'gor Amôn. 16Ƀiălah tơlah khân păng du luh bơh n'gor bri Êjipt, 17phung Israel rgăn bri rdah tât ta Dak Mƀŭt Chăng jêh ri hăn tât ma ƀon Kadês. 18Jêh ri khân păng hăn đŏng lăp tâm bri rdah jêh ri hăn ndăch n'gor Êdôm jêh ri n'gor Môap n'ho tât mpeh palơ n'gor Môap, jêh ri njưh rmlak mpeh dor palơ dak krong Arnon, ƀiălah khân păng mâu lăp ôh tâm n'gor Môap, yorlah dak krong Arnon jêng n'har neh n'gor Môap. 19Nôk nây phung Israel prơh hăn bunuyh tât ma Y-Sihôn hađăch Amôrit, hađăch ƀon Hêsbôn; jêh ri phung Israel lah ma păng: 'Hên dăn ma may, ăn hên rgăn n'gor may tât ma n'gor hên! 20Ƀiălah Y-Sihôn đing vĭ vĕ ma phung Israel, yor ri mâu ăn ôh hăn rgăn n'gor păng. Pôri Y-Sihôn rgum băl, lĕ rngôch phung ƀon lan jêh ri ƀư pôih ta ƀon Jahas jêh ri dâk tâm lơh đah phung Israel. 21Yêhôva Brah Ndu phung Israel jao Y-Sihôn jêh ri lĕ rngôch phung ƀon lan păng tâm ti phung Israel, jêh ri phung Israel dơi đah phung khân păng. Pôri phung Israel pit in lĕ n'gor phung Amôrit gŭ tâm n'gor nây. 22Khân păng pit in lĕ rngôch n'gor Amôrit ntơm bơh dak krong Arnon tât ta dak krong Jabôk, jêh ri ntơm bơh bri rdah tât ta dak krong Yurdan. 23Pônây Yêhôva Brah Ndu phung Israel lĕ mprơh jêh phung Amôrit ta năp phung ƀon lan Păng phung Israel; jêh ri may gay ŭch plơ̆ pit in bri khân păng nây đŏng? 24Mâu di hĕ may mra dơn sŏk moh neh brah Chêmôs, jêng brah ma may, hŏ ăn jêh sŏk ma may pha? Jêh ri hên mra sŏk pit in lĕ rngôch n'gor bri Yêhôva Brah Ndu hên mprơh jêh phung gŭ ta nây. 25May jêng ueh lơn ma Y-Balak, kon buklâu Y-Sipôr, hađăch n'gor Môap lĕ? Păng mâp tâm rlăch đŏng mâu lah lĕ tă tâm lơh đah phung Israel đŏng mâu? 26Dôl pe rhiăng năm phung Israel gŭ tâm ƀon Hêsbôn jêh ri ƀon jê̆ păng, tâm ƀon Aser jêh ri ƀon jê̆ păng, tâm lĕ rngôch ƀon ta kơh dak krong Arnon. Mâm dĭng khân may mâu sŏk pit ôh lĕ ƀon nây tâm rnôk nây." 27Pôri gâp mâu geh ƀư tih ôh đah may, jêh ri may ƀư mhĭk ma gâp ŭch tâm lơh đah gâp. Ăn Yêhôva Phat Dôih, phat dôih nar aơ nau phung Israel đah phung Amôn." 28Ƀiălah hađăch phung Amôn mâu ŭch iăt ôh nau Y-Jêptê ăn bu hăn ngơi đah păng.
29Jêh nây Huêng Brah Yêhôva trŭnh gŭ ndrel Y-Jêptê; jêh ri păng hăn rgăn n'gor Galaat jêh ri Manasê, n'ho tât ma ƀon Mispa tâm n'gor Galaat, jêh nây ntơm bơh Mispa ta Galaat, păng rgăn tât hăn lơh phung Amôn.
30Y-Jêptê ƀư nau ton ma Yêhôva, lah: "Tơlah May mra jao phung Amôn tâm ti gâp, tơlah gâp dơi đah khân păng dơi plơ̆ sĭt mpăn, 31pônây moh ndơ luh du bơh mpông ngih gâp lor lơn gay văch tât chuă vơt gâp, pô ri nây jêng ndơ ma Brah Ndu, jêh ri gâp mra nhhơr păng jêng ndơ nhhơr gŭch." 32Pônây, Y-Jêptê hăn tât ma phung Amôn gay tâm lơh đah khân păng; jêh ri Yêhôva jao khân păng tâm ti Y-Jêptê. 33Y-Jêptê tâm lơh đah khân păng ntơm bơh ƀon Arôer tât ma ntŭk dăch ƀon Minit, bar jê̆t rplay ƀon, n'ho tât ma ƀon Abel-Kêramim, jêh ri nkhĭt âk ngăn. Pônây phung Amôn lăp tông ma phung ƀon lan Israel.

Kon Bu Ur Y-Jêptê

34Y-Jêptê plơ̆ sĭt tay ma ngih păng ta ƀon Mispa, aơ, kon bu ur păng văch chuă vơt păng, geh djôt leo gâr jê̆ jêh ri talơ̆ săk. Ôbăl jêng kon bu ur păng, mâu hôm geh ôh kon bu ur mâu lah kon buklâu êng đŏng. 35Y-Jêptê saơ jêh ôbăl luh du, păng nkhêk ro bok ao păng nơm jêh ri lah: "Hơi kon, kon gâp! Ay ăn ma gâp rngot hâu ngăn ngên, jêh ri ay jêng nau uh ah toyh ma gâp. Yorlah gâp ngơi jêh nau ton sơm ta năp Yêhôva, jêh ri gâp mâu dơi rgâl ôh." 36Ôbăl lah ma păng: "Hơi mbơ̆, tơlah may hŏ ngơi jêh nau ton sơm ma Yêhôva, ƀư hom ma gâp tĭng nâm nau may ngơi jêh, yorlah Yêhôva har plơng jêh phung rlăng may, nây jêng phung Amôn. 37Jêh ma nây, păng ngơi đŏng ma mbơ̆ păng pô aơ: "Ăn nau aơ tât ma gâp, ăn ma gâp bar khay nsong mblêng ta yôk, jêh ri nhĭm nhiăng ma nau gâp jêng bu ur druh, gâp jêh ri phung băl gâp." 38Y-Jêptê lah: "Hăn hom." Jêh nây păng ăn ôbăl hăn bar khay. Pônây, ôbăl hăn ndrel phung băl păng, nhĭm nau păng jêng bu ur druh tang kră (tang tat) ta kalơ yôk.
39Lôch bar khay, ôbăl plơ̆ sĭt tay ma mbơ̆ păng, jêh ri mbơ̆ păng ƀư tĭng nâm nau păng ton jêh. Ôbăl ê hŏ tâm mâp đah buklâu ôh. Tă bơh nau nây geh du nau vay tâm n'gor Israel: 40Ăp năm, phung kon bu ur Israel nhĭm nhiăng puăn nar yor kon bu ur Y-Jêptê du huê bunuyh n'gor Galaat.

11

1Jephthah the Gileadite was a mighty warrior. His father was Gilead; his mother was a prostitute. 2Gilead’s wife also bore him sons, and when they were grown up, they drove Jephthah away. “You are not going to get any inheritance in our family,” they said, “because you are the son of another woman.” 3So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a gang of scoundrels gathered around him and followed him.
4Some time later, when the Ammonites were fighting against Israel, 5the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob. 6“Come,” they said, “be our commander, so we can fight the Ammonites.”
7Jephthah said to them, “Didn’t you hate me and drive me from my father’s house? Why do you come to me now, when you’re in trouble?”
8The elders of Gilead said to him, “Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be head over all of us who live in Gilead.”
9Jephthah answered, “Suppose you take me back to fight the Ammonites and the Lord gives them to me—will I really be your head?”
10The elders of Gilead replied, “The Lord is our witness; we will certainly do as you say.” 11So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the Lord in Mizpah.
12Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: “What do you have against me that you have attacked my country?”
13The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, “When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably.”
14Jephthah sent back messengers to the Ammonite king, 15saying:
 “This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites.
16But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea and on to Kadesh. 17Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Give us permission to go through your country,’ but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab, and he refused. So Israel stayed at Kadesh.
18“Next they traveled through the wilderness, skirted the lands of Edom and Moab, passed along the eastern side of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.
19“Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’ 20Sihon, however, did not trust Israel to pass through his territory. He mustered all his troops and encamped at Jahaz and fought with Israel.
21“Then the Lord, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel’s hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country, 22capturing all of it from the Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan.
23“Now since the Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over? 24Will you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, whatever the Lord our God has given us, we will possess. 25Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them? 26For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time? 27I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”
28The king of Ammon, however, paid no attention to the message Jephthah sent him.
29Then the Spirit of the Lord came on Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites. 30And Jephthah made a vow to the Lord: “If you give the Ammonites into my hands, 31whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
32Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the Lord gave them into his hands. 33He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
34When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter. 35When he saw her, he tore his clothes and cried, “Oh no, my daughter! You have brought me down and I am devastated. I have made a vow to the Lord that I cannot break.”
36“My father,” she replied, “you have given your word to the Lord. Do to me just as you promised, now that the Lord has avenged you of your enemies, the Ammonites. 37But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.”
38“You may go,” he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry. 39After the two months, she returned to her father, and he did to her as he had vowed. And she was a virgin.
 From this comes the Israelite tradition
40that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.