16

Y-Samsôn Ta Ƀon Gasa

1Y-Samsôn hăn tât ma ƀon Gasa jêh ri tanây păng saơ du huê bu ur văng tĭr. Păng lăp gŭ ndrel ôbăl. 2Bu mbơh ma phung Gasa, "Y-Samsôn tât jêh ta aơ." Khân păng nchueng jŭm ntŭk nây gŭ kâp lơh đah Y-Samsôn du măng kŏ ang ta mpông pêr ƀon. Khân păng gŭ rklăk du măng nây, lah: "Ăn he gŭ kâp kŏ tât ang ôi, jêh ri he mra nkhĭt păng." 3Ƀiălah Y-Samsôn lâng bêch tât klong măng. Ta n'gul măng, păng dâk bêch, jêh ri păng kuăn bar blah rnăng mpông jêh ri ta bar mlâm n'gâng. Păng rôk ndrel mâng rnăng, tuy ta kalơ săng nglik, jêh ri djôt leo ta kalơ yôk gŭ tâm tra đah ƀon Hêbron.

Y-Samsôn Jêh Ri H'Dêlila

4Jêh nau nây păng rŏng ma du huê bu ur tâm rlŭng sôrek, amoh păng H'Dêlila. 5Phung kôranh phung Philistin hăn ma bu ur nây jêh ri lah ma ôbăl: "Ndơm păng gay ŭch gĭt mbah tă păng geh nau katang nây, jêh ri mâm hên mra dơi đah păng, gay hên dơi chăp păng jêh ri đăp păng. Jêh ri ăp nơm hên mra ăn ma ay du rbăn du rhiăng glo prăk." 6Pônây H'Dêlila lah ma Y-Samsôn: "Gâp dăn ma may lah ma gâp gĭt mbah tă may geh nau katang nây, jêh ri mâm bu dơi kât may kŏ tât bu dơi đăp may?"
7Y-Samsôn lah ma păng: "Tơlah khân păng kât gâp ma pơh njăr rse na mhe ê hŏ kro ôh, pônây gâp mra jêng ra-ai jêh ri jêng nâm bu bunuyh êng." 8Pônây phung kôranh phung Philistin njŭn ma bu ur nay pơh njăr rse na mhe ê hŏ kro ôh, jêh ri păng kât ôbăl ma rse nây. 9Păng geh phung buklâu gŭ kâp tâm trôm ta jrô. Păng lah ma ôbăl: "Hơi Y-Samsôn, phung Philistin văch nhŭp may!" Ƀiălah păng ntăch lơi rse nây nâm bu du rtai mphâng ma ŭnh. Pônây bu mâu gĭt ôh mbah tă luh nau katang păng.
10H'Dêlila lah ma Y-Samsôn pô aơ: "Aơ may mưch ma gâp jêh ri ngơi mƀruh ma gâp. Gâp dăn ma may, mbơh ma gâp mâm bu dơi chăp may?" 11Ôbăl lah ma păng: "Tơlah khân păng chăp gâp ma rse bu vah mhe ê hŏ mâp bu dŏng ôh, nôk nây gâp mra jêng nâm bu bunuyh êng, jêh ri jêng huơi." 12Pônây H'Dêlila sŏk rse bu vah mhe jêh ri kât ôbăl ma rse nây. Jêh ri păng lah ma ôbăl: "Hơi Y-Samsôn, phung Philistin văch nhŭp may!" Phung bunuyh gŭ kâp tâm trôm ta jrô. Ƀiălah ôbăl ntăch lơi rse nây bơh nting tur ôbăl nâm bu du njăr rse brai.
13H'Dêlila lah ma Y-Samsôn: "Tât aƀaơ ri may mưch ma gâp jêh ri ngơi rlăm gâp. Mbơh ma gâp mâm bu dơi chăp may." Ôbăl lah ma păng: "Tơlah ay buănh pơh pha chhŏk ta kalơ bôk gâp ndrel ma brai vâng jêh ri kât đah n'gâng nglŏk, pônây gâp mra jêng huơi jêh ri jêng nâm bu bunuyh êng." 14Pônây ôbăl hăk bêch, H'Dêlila sŏk pơh pha chhŏk ta kalơ bôk păng jêh ri tanh ndrel ma brai vâng, jêh ri păng kât đah n'gâng nglŏk, jêh ri lah ma ôbăl: "Hơi Y-Samsôn, phung Philistin văch nhŭp may!" Ƀiălah ôbăl kah rngăl bêch, rôk lĕ n'gâng nglŏk jêh ri brai vâng.
15Păng lah ma Y-Samsôn: "Mâm may dơi lah: 'Gâp rŏng ma ay, 'yorlah nuih n'hâm may mâu geh du ai ndrel gâp? May mưch ma gâp pe tơ̆ ma aơ, may mâu mbơh ôh ma gâp mbah tă nau katang may." 16Ăp nar păng nsuk ntrôl Y-Samsôn ma nau khŏm jêh ri nchâp ôbăl ma nau ngơi, kŏ tât nau ôbăl mĭn mâu hôm dơi srôih ôh ueh khĭt. 17Ôbăl mbơh lĕ nau ôbăl mĭn jêh ri lah ma păng: "Pêih hơr mâu mâp poih ôh chhŏk ta kalơ bôk gâp; yorlah gâp jêng du huê Nasirit prăp mra Brah Ndu ntơm bơh ndŭl me gâp. Tơlah jêh bu poih chhŏk gâp, nôk nây nau katang gâp mra luh du, gâp mra jêng huơi jêh ri jêng nâm bu bunuyh êng."
18Tơlah H'Dêlila saơ ôbăl mbơh jêh lĕ nau ôbăl mĭn, păng prơh bu hăn kuăl phung kôranh phung Philistin, lah: "Văch hom, du tơ̆ aơ đŏng, yorlah ôbăl mbơh lĕ nau mĭn ôbăl ma gâp." Pônây phung kôranh phung Philistin văch ma păng djôt leo ndrel ma prăk. 19Păng ăn ôbăl bêch ta kômâk păng, jêh ri păng kuăl du huê buklâu jêh ri ăn nơm nây poih pơh pha chhŏk ta kalơ bôk ôbăl. Jêh ri păng ntơm rhiăl ôbăl, nau katang ôbăl lĕ luh du jêh bơh ôbăl. 20Păng lah: "Hơi Y-Samsôn, phung Philistin văch nhŭp may!" Ôbăl kah rngăl bêch, jêh ri lah: "Gâp mra nchuăt du nâm bu kănđai, jêh ri mpât tâm rklaih păng nơm." Ƀiălah ôbăl mâu gĭt ôh ma Yêhôva du jêh bơh păng. 21Phung Philistin nhŭp ôbăl, rloch măt ôbăl, leo ôbăl rlet ma ƀon Gasa, jêh ri chăp ôbăl ma rse rvăk kông. Ôbăl rvah mpăl peh tâm ndrung bună.
22Ƀiălah chhŏk ta kalơ bôk ôbăl jêh bu poih ntơm plơ̆ jong tay.

Nau Y-Samsôn Khĭt

23Phung kôranh Philistin tâm rƀŭn gay nhhơr ndơ ƀư brah toyh ma Dagôn brah khân păng, jêh ri ƀư nau răm maak; yorlah khân păng lah: "Brah he jao jêh Y-Samsôn rlăng he tâm ti he." 24Jêh ri tơlah phung ƀon lan saơ Y-Samsôn, khân păng tâm rnê ma brah khân păng, lah:
 "Brah he jao jêh rlăng he tâm ti he,
 nơm ƀư rai bri he jêh ri nkhĭt jêh âk phung he."
25Dôl nuih n'hâm khân păng răm maak, khân păng lah: "Kuăl Y-Samsôn gay ăn ma păng tâm mpơl nau pâl ma he." Pônây khân păng kuăl Y-Samsôn tă bơh ndrung bu nă, jêh ri Y-Samsôn pâl ta năp khân păng. Khân păng ăn Y-Samsôn dâk vah vang meh gâng. 26Y-Samsôn lah ma kon se nơm têk păng ta ti: "Ăn gâp pah bi meh gâng ngih aơ gay ma gâp nsing ta meh nây." 27Ngih nây bêng ma buklâu jêh ri bu ur; lĕ rngôch phung kôranh phung Philistin gŭ ta nây, jêh ri ta kalơ chor ngih geh klăp lah tâm pe rbăn bunuyh buklâu nđâp bu ur gŭ uănh dôl Y-Samsôn pâl.
28Nôk nây Y-Samsôn kuăl Yêhôva jêh ri lah: "Hơi Kôranh Brah Brah Ndu, plơ̆ kah gĭt tay ma gâp, gâp dăn ma may, jêh ri ƀư katang gâp kanŏng du tơ̆ aơ đŏng, gâp dăn ma may, Hơi Brah Ndu, gay ma gâp har plơng ma phung Philistin yor bar đah găr măt gâp." 29Jêh ri Y-Samsôn ut bar jrŏng meh gâng ta nklang ngih, jêh ri păng nsing ăn jâk meh nây, ti pama ta du jrŏng meh jêh ri ti pachiau ta du jrŏng meh êng. 30Y-Samsôn lah: "Ăn gâp khĭt ndrel ma phung Philistin." Nôk nây păng nklơ̆ ma lĕ nau katang păng; jêh ri ngih rlâm ta kalơ phung kôranh jêh ri lĕ rngôch phung ƀon lan gŭ tâm nây. Pônây đơ phung Y-Samsôn nkhĭt nôk păng khĭt geh âk lơn ma phung păng nkhĭt dôl păng hôm rêh. 31Jêh ri phung oh nâu păng jêh ri lĕ rngôch ndŭl mpôl păng trŭnh hăn sŏk leo sĭt săk jăn păng, jêh ri tâp păng tâm ntŭk môch mbơ̆ păng, jêh ri tâp păng tâm ntŭk môch mbơ̆ păng, Y-Manôa, ta vah vang ƀon Sôra đah ƀon Êstaôl. Păng phat dôih jêh phung Israel dôl tâm bar jê̆t năm.

16

參孫和大利拉

1參孫到了迦薩,在那裏看見一個妓女,就與她親近。 2有人告訴迦薩人說:「參孫到這裏來了!」他們就包圍起來,整夜在城門埋伏等着他。他們整夜靜悄悄地,說:「等到天一亮我們就殺他。」 3參孫睡到半夜,在半夜起來,抓住城門的門扇和兩個門框,把它們和門閂一起拆下來,扛在肩上,抬到希伯崙前面的山頂上。
4這事以後,參孫梭烈谷愛上了一個女子,名叫大利拉 5非利士人的領袖上去,到那女子那裏,對她說:「請你哄騙參孫,探出他為何有這麼大的力氣,以及我們要用甚麼方法才能勝他,將他捆綁制伏。我們就每人給你一千一百塊銀子。」 6大利拉參孫說:「請你告訴我,你為何有這麼大的力氣,要用甚麼方法才能捆綁制伏你。」 7參孫對她說:「若用七條未乾的新繩子捆綁我,我就像平常人一樣軟弱。」 8於是非利士人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁參孫 9當時,埋伏的人正在她的內室等着。她對參孫說:「參孫非利士人來捉你了!」參孫就掙斷繩子,繩子如遇到火的麻線斷裂一樣。這樣,人還是不知道他的力量從哪裏來。
10大利拉參孫說:「看哪,你欺騙我,對我說謊。現在請你告訴我,要用甚麼方法才能捆綁你。」 11參孫對她說:「若用未曾用過的新繩子捆綁我,我就像平常人一樣軟弱。」 12大利拉就用新繩子捆綁他,對他說:「參孫非利士人來捉你了!」當時,埋伏的人在內室等着。參孫掙斷手臂上的繩子,如掙斷一條線一樣。
13大利拉參孫說:「你到現在還是欺騙我,對我說謊。請你告訴我,要用甚麼方法才能捆綁你。」參孫對她說:「只要用織布的線將我頭上的七條髮綹編織起來就可以了」。 14於是大利拉用梭子將他的髮綹釘住,對他說:「參孫非利士人來捉你了!」參孫從睡中醒來,將織布機上的梭子和織布的線一齊都拔出來了。
15大利拉參孫說:「你既不與我同心,怎麼能說『我愛你』呢?你這三次欺騙我,不告訴我,你為甚麼有這麼大的力氣。」 16大利拉天天用話催逼他,糾纏他,他就心裏煩得要死, 17終於把心中的一切都告訴她。參孫對她說:「從來沒有人用剃刀剃我的頭,因為我一出母胎就歸給上帝作拿細耳人。若有人剃了我的頭髮,我的力氣就會離開我,我就像平常人一樣軟弱。」
18大利拉見他說出了心中的一切,就派人去召非利士人的領袖,說:「請再上來一次,因為他已經說出了心中的一切。」於是非利士人的領袖手裏拿着銀子,上到她那裏。 19大利拉參孫睡在她的膝上,叫一個人來剃掉參孫頭上的七條髮綹。於是大利拉開始制伏參孫,他的力氣就離開他了。 20大利拉說:「參孫非利士人來捉你了!」參孫從睡中醒來,說:「我要像前幾次一樣脫身而去。」他卻不知道耶和華已經離開他了。 21非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。 22然而他的頭髮被剃以後,又開始長起來了。

參孫的死

23非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」 24眾人看見參孫,就讚美他們的神明說:「我們的神明把那毀壞我們的地、殺害我們許多人的仇敵交在我們手中了。」 25他們心裏高興的時候,就說:「叫參孫來,逗我們歡樂。」於是他們把參孫從監獄裏提出來,在他們面前戲耍。他們叫他站在兩根柱子中間。 26參孫對牽他手的僮僕說:「讓我摸摸支撐這廟宇的柱子,我要靠一靠。」 27那時廟宇內充滿男女,非利士人的眾領袖也都在那裏,屋頂上約有三千男女觀看參孫逗他們歡樂。
28參孫求告耶和華說:「主耶和華啊,求你眷念我。上帝啊,就這一次,求你賜給我力量,使我向非利士人報那挖我雙眼的仇。」 29參孫抱住中間支撐廟宇的兩根柱子,左手抱一根,右手抱一根。 30然後他說:「讓我與非利士人一起死吧!」他盡力彎腰,廟宇就倒塌了,壓住領袖和廟宇內的眾人。這樣,參孫死的時候所殺的人比活着所殺的還多。 31他的兄弟和他父親的全家都下去收他的屍首,抬上去,葬在瑣拉以實陶中間、他父親瑪挪亞的墳墓裏。參孫以色列的士師二十年。