2

1Yie oix meih mbuo hiuv duqv yie weic meih mbuo caux Lau^ndi^sie Mienh caux yietc zungv maiv buatc jiex yie nyei hmien nyei mienh zoux gong ndongc haaix kouv. 2Yie hnangv naaiv nor zoux weic tengx ninh mbuo zungx qaqv, horpc fim dongh eix nyei laanh hnamv laanh, ziouc bun ninh mbuo haih sienx dingc, za'gengh bieqc hnyouv nzengc, hiuv duqv Tin-Hungh bun mbiaangx yaangh cuotv daaih nyei sic, se Giduc ganh. 3Tin-Hungh jaaix nyei cong-mengh caux hnyouv-zoih yaac gem jienv yiem Giduc gu'nyuoz.
4Yie hnangv naaiv nor gorngv weic maiv bun nzuih mbiaangc nyei mienh gorngv kuh muangx nyei waac nduov meih mbuo. 5Weic zuqc maiv gunv yie nyei sin maiv caux meih mbuo yiem, yie nyei hnyouv caux meih mbuo yiem nyei. Buatc meih mbuo yiem duqv sung-saangv nyei yaac sienx wuonv Giduc, yie ziouc a'hneiv nyei.

Giduc Bun Mienh Maaih Dunh Yunh Nyei Maengc

6Weic naaiv, meih mbuo hnangv haaix nor zipv liuz Giduc Yesu zoux Ziouv, ziouc oix zuqc hnangv wuov nor caux ninh juangc maengc ziangh jienv. 7Oix zuqc yiem ninh gu'nyuoz hnangv njiec nzungh nor, ceix jiez daaih sienx duqv wuonv, hnangv mienh njaaux jiex meih mbuo nor. Yaac oix zuqc zanc-zanc laengz zingh Tin-Hungh.
8Oix zuqc faix fim, maiv dungx bun haaix dauh longc baamh mienh nyei cong-mengh hnamv cuotv daaih nyei leiz fai kungx-waac wakc meih mbuo. Se nduov meih mbuo gan baamh mienh nyei eih douh caux yiem gunv ndaamv-lungh nyei mienv daaih nyei leiz, maiv zeiz yiem Giduc daaih. 9Weic zuqc Tin-Hungh nyei fiem-fingx yiem Giduc nyei sin nzoih nzengc, 10meih mbuo caux Giduc juangc maengc ziangh ziouc nyungc-nyungc maaih nzoih. Giduc yaac gunv yietc zungv yiem ndaamv-lungh maaih lingc maaih qaqv gunv sic wuov deix.
11Meih mbuo caux Giduc juangc maengc ziangh ziouc jiex liuz gaatv nyei leiz aqv. Maiv zeiz mienh nyei buoz gaatv, se Giduc ganh tengx meih mbuo gaatv weic bun meih mbuo jaiv ndutv meih mbuo baamz zuiz nyei sin. 12Meih mbuo ⟨jiex wuom nyei leiz⟩ wuov zanc, meih mbuo se caux Giduc juangc biopv, aengx caux ninh nangh daaih, weic zuqc meih mbuo sienx kaux Tin-Hungh nyei qaqv, dongh Yesu daic mingh mv baac bun ninh nangh daaih wuov dauh nyei qaqv. 13Zinh ndaangc laaix meih mbuo baamz zuiz, yaac laaix meih mbuo maiv ⟨jiex wuom nyei leiz⟩ guangc baamz zuiz nyei fiem-fingx, meih mbuo se dorngx daic mi'aqv. Mv baac ih zanc Tin-Hungh bun meih mbuo caux Giduc nangh daaih yaac guangc mbuo nyei yietc zungv zuiz. 14Ninh betv guangc dingc mbuo nyei zuiz nyei zaeqv-daan, dongh fiev jienv caux mbuo doix-dekc nyei leiz-latc. Ninh zorqv mingh ding jienv ziepc nzaangc jaax mi'aqv. 15Yiem ziepc nzaangc jaax Giduc hingh jiex yiem ndaamv-lungh maaih lingc maaih qaqv gunv sic wuov deix, aengx dorng zuangx dorh ninh mbuo mingh hnangv zuqc caangv nyei mienh nor, bun cing Giduc hingh mi'aqv.

Maiv Dungx Longc Loz-Leiz

16Weic naaiv maiv dungx bun haaix dauh weic meih mbuo nyanc nyei hopv nyei, fai jiex zipv nyei leiz, fai bieqc Siang-Hlaax nyei leiz, fai Dingh Gong Hnoi nyei leiz, daanh meih mbuo. 17Naaiv deix sic kungx zoux dongh linh biux mengh nqa'haav oix daaih nyei sic hnangv. Mv baac zien nyei se Giduc. 18Maaih deix mienh zoux eix leiz hnangv nyiemc ganh zoux faix, baaix fin-mienh. Kungx nzamc ninh mbuo buatc hinc yaangh nyei sic hnangv, yaac ei baamh mienh nyei eix ceng ganh hlo. Maiv dungx bun naaiv nyungc mienh nduov meih mbuo, bun meih mbuo nyei zingh nyeic ndortv. 19Wuov nyungc mienh yaac maiv kaux Giduc zoux m'nqorngv. M'nqorngv zoux gorn yungz sin bun sin daaux duqv horpc, nyatv daaux nyatv, jaan daaux jaan, ziangh sin ziouc ei Tin-Hungh nyei za'eix hlo daaih.

Caux Giduc Daic Aengx Nangh Daaih Nyei Ziangh Maengc

20Meih mbuo caux Giduc daic, leih ndutv gunv ndaamv-lungh nyei mienv mi'aqv. Wuov nyungc, meih mbuo weic haaix diuc corc hnangv guei baamh gen nyei mienh yiem? Meih mbuo weic haaix diuc gan baamh mienh liepc daaih nyei leiz? 21Ninh mbuo gorngv, “Maiv dungx muoqv, maiv dungx ndiemv mueix, maiv dungx hluo.” 22Mv baac naaiv deix yietc zungv ga'naaiv se longc liuz ziouc baac mi'aqv. Naaiv deix leiz kungx benx baamh mienh liepc daaih nyei leiz caux njaaux nyei waac hnangv. 23Mienh buatc hnangv maaih cong-mengh weic zuqc bun mienh ei gan hnamv cuotv nyei za'eix baaix, yaac zoux hnangv nyiemc ganh zoux faix, yaac zoux hoic ganh nyei sin. Mv baac naaiv deix leiz yietc zungv maiv lamh longc. Maiv tengx mienh gunv duqv sin zaangc hanc oix zoux nyei.

2

1Tôi mong anh em biết rõ: Tôi đã nỗ lực đấu tranh cho anh em, cho người Lao-đi-xê cũng như cho các anh em khác chưa từng gặp mặt. 2Tôi cầu xin Thượng Đế khích lệ tinh thần anh em, cho anh em liên kết chặt chẽ trong tình yêu thương, hiểu biết Chúa thật vững vàng và thấu triệt Huyền nhiệm của Thượng Đế và Chúa Cứu Thế. 3Vì Chúa Cứu Thế là kho báu tiềm tàng mọi khôn ngoan và tri thức.

Đề phòng những người lừa gạt

4Tôi nói rõ điều ấy để anh em khỏi bị ai quyến rũ lừa dối bằng những luận chứng có vẻ hợp lý. 5Dù tôi xa cách anh em, nhưng tinh thần tôi vẫn ở bên anh em. Tôi mừng vì thấy anh em sống trong tinh thần hòa hợp và lòng tin Chúa của anh em thật vững vàng. 6Anh em đã tin Chúa Cứu Thế cứu rỗi anh em, hãy cứ tiếp tục tin cậy Ngài trong mọi việc và sống trong Ngài. 7Anh em đã đâm rễ trong Chúa, hãy lớn lên trong Ngài, đức tin càng thêm vững mạnh, đúng theo điều anh em đã học hỏi, và luôn luôn vui mừng tạ ân Chúa về mọi điều Ngài ban cho anh em. 8Hãy thận trọng để khỏi mắc bẫy những người dùng triết lý và mưu mẹo cạn cợt theo thói tục của người đời, theo hệ ý thức của trần gian chứ không theo lời dạy của Chúa Cứu Thế. 9Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Thượng Đế. 10Trong Ngài, anh em đầy đủ mọi sự, vì Ngài tể trị mọi nền thống trị và uy quyền. 11Khi đến với Chúa, anh em được Ngài giải thoát khỏi tội lỗi, không phải do cuộc giải phẫu thể xác bằng lễ cắt bì, nhưng do cuộc giải phẫu tâm linh, là lễ báp-tem của Chúa Cứu Thế. 12Do lễ báp-tem ấy, anh em đã chết và được chôn với Chúa, rồi được sống lại với Ngài do đức tin nơi quyền năng Thượng Đế, là quyền năng phục sinh của Chúa Cứu Thế. 13Khi trước tâm linh anh em đã chết vì tội lỗi và vì bản tính hư hoại, nhưng Thượng Đế đã làm cho anh em sống lại với Chúa Cứu Thế và tha thứ mọi tội lỗi của chúng ta. 14Thượng Đế đã hủy bỏ tờ cáo trạng với các luật lệ ràng buộc, đem đóng đinh vào cây thập tự. 15Như thế, Thượng Đế đã tước hết uy quyền thống trị của Sa-tan, công khai phô bày cho mọi người biết Chúa Cứu Thế đã chiến thắng nó tại cây thập tự. 16Vậy đừng cho ai xét đoán anh em về món ăn thức uống, về lễ nghi, trăng mới hay lễ cuối tuần. 17Đó là những luật lệ tạm thời, hình bóng của một Thực tại sẽ đến sau, là Chúa Cứu Thế. 18Có những người vừa làm bộ khiêm tốn vừa thờ lạy thiên sứ; đừng để họ lừa dối anh em. Họ chỉ dựa vào hình ảnh lúc xuất thần rồi thêu dệt theo quan điểm xác thịt, 19chứ chẳng có liên lạc gì với đầu não là Chúa Cứu Thế. Vì Chúa là Đầu; chúng ta là thân thể, được nuôi dưỡng, kết hợp bằng các sợi gân và khớp xương và được phát triển đúng mức trong Thượng Đế.

Chết và sống với Chúa

20Anh em đã cùng chết với Chúa Cứu Thế, được giải thoát khỏi những quan niệm lầm lạc của thế gian, sao còn tuân theo các nguyên tắc kiêng cữ như: 21“không ăn, không nếm, không đụng chạm, 22đó là những thức ăn hư hoại!” theo luật lệ và lời dạy của loài người. 23Những luật lệ ấy có vẻ khôn ngoan theo nếp sống đạo hạnh, khiêm tốn và khắc khổ thân xác, nhưng chẳng kiềm chế nổi ý tưởng xấu và dục vọng con người.