30

Cov uas poob tebchaws yuav rov los

1Yawmsaub hais lus tuaj rau Yelemi tias, 2“Yawmsaub uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Cia li sau tej lus uas kuv tau hais rau koj lawd huvsi rau hauv ib phau ntawv.’ 3Yawmsaub hais tias, ‘Saib nawj, lub caij lub nyoog tabtom los yuav txog mas kuv yuav pub kuv haiv neeg Yuda thiab Yixayee rov vam meej li qub, thiab kuv yuav coj lawv rov los rau lub tebchaws uas kuv muab rau lawv tej poj koob yawm txwv, mas lawv yuav tau lub tebchaws ntawd ua lawv teej lawv tug.’ Yawmsaub hais li no ntag.”
4Ntawm no mus yog tej lus uas Yawmsaub hais txog cov Yixayee thiab cov Yuda.
  5Yawmsaub hais li no tias,
   “Peb tau hnov lub suab quaj ras zom zaws
   yog lub suab ntshai kawg, tsis tau nyob tiaj tus.
  6Cia li nug thiab tshuaj saib,
   tus txivneej yuav yug tau menyuam lov?
  Ua cas kuv pom txhua tus txivneej
   muab tes npuab ntawm duav yam li
  cov pojniam uas mob plab yuav yug menyuam?
   Ua cas txhua tus lub ntsej muag thim xem tag?
  7Hnub ntawd yuav txaus ntshai kawg li lauj!
   Tsis muaj ib hnub twg
   yuav thooj li hnub ntawd,
  yog hnub uas Yakhauj
   txom nyem lwj siab kawg,
   tiamsis nws yuav dim tau hnub ntawd.”
  8Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
   hais tias, “Txog hnub ntawd
   kuv yuav lov tus quab ntawm lawv caj qwb,
  thiab kuv yuav muab tej saw hlau
   uas khi lawv tu pov tseg,
  thiab lwm haiv neeg yuav tsis muab
   lawv ua qhev dua li lawm.
  9Mas lawv yuav ua koom tu Yawmsaub
   uas yog lawv tus Vajtswv
  thiab tu lawv tus vajntxwv Davi
   tus uas kuv yuav tsa sawv los
   ua vajntxwv kav lawv.”
  10Yawmsaub hais tias,
   “Kuv tus qhev Yakhauj 'e, tsis txhob ntshai,
   Yixayee 'e, tsis txhob poob siab,
  rau qhov kuv yuav cawm nej dim deb deb li los,
   thiab cawm nej tej tub ki hauv lub tebchaws
   uas lawv raug ntes coj mus nyob.
  Yakhauj yuav rov los
   thiab nyob siab tus yees noj qab nyob zoo,
  thiab yuav tsis muaj leejtwg
   ua rau nws ntshai.”
  11Yawmsaub hais tias,
   “Kuv nrog nraim koj thiab yuav cawm koj dim.
  Kuv yuav ua rau txhua lub tebchaws
   uas kuv ntiab nej ri sua mus nyob ntawd
   puam tsuaj tag nrho huvsi,
  tiamsis kuv yuav tsis ua rau koj
   puam tsuaj tag.
  Kuv yuav nplawm koj
   npaum li uas tsim nyog xwb,
  thiab kuv yuav tsis tso
   qhov uas rau txim rau koj tseg.”

  12Yawmsaub hais li no tias,
   “Qhov uas koj mob kho tsis tau li,
   koj lub kiav txhab sab sab li.
  13Tsis muaj leejtwg yuav pab hais koj tshaj plaub,
   tsis muaj tshuaj kho koj lub kiav txhab,
   tsis muaj ncauj kev kho tau koj zoo li.
  14Cov uas koj nyiam sawvdaws
   tsis nco qab koj lawm,
   lawv tsis mob siab koj kiag li.
  Kuv tau nplawm koj
   ib yam li yeeb ncuab nplawm,
  thiab rau txim rau koj ib yam li
   neeg limhiam ntais ntuj rau,
  rau qhov koj ua txhaum ntau kawg,
   koj muaj txim loj.
  15Ua cas koj yuav quaj qhov uas mob?
   Qhov uas koj mob kho tsis tau li.
  Vim koj ua txhaum ntau kawg
   thiab koj muaj txim loj,
   kuv thiaj ua tej no rau koj.
  16Vim li no txhua tus uas noj koj
   nws yuav raug luag noj,
  txhua tus uas ua tshawj chim rau koj
   yuav raug muab ntes coj mus.
  Cov uas lws koj lawv yuav raug luag lws,
   thiab txhua tus uas quab yuam koj
   yuav raug luag quab yuam.
  17Kuv yuav kho kom koj cev nqaij rov zoo li qub
   thiab kuv yuav kho koj tej qhov txhab kom zoo,
  vim lawv hu koj tias yog tus uas tsis muaj tswv,
   yog Xi‑oo uas tsis muaj leejtwg mob siab.”
   Yawmsaub hais li no ntag.

  18Yawmsaub hais li no tias,
  “Kuv yuav pub Yakhauj tej tsev ntaub
   rov vam meej li qub,
   thiab khuvleej nws tej chaw nyob.
  Lub nroog yuav raug muab tsim dua tshiab
   rau saum nws lub roob,
  thiab vajntxwv lub tsev
   yuav nyob lub qub chaw.
  19Yuav muaj suab hu nkauj ua tsaug
   thiab suab xyiv fab tawm qhov chaw ntawd tuaj.
  Kuv yuav ua rau lawv huaj vam coob tuaj,
   lawv yuav tsis tsawg.
  Kuv yuav ua kom lawv muaj koob meej,
   lawv yuav tsis raug luag saib tsis taus.
  20Lawv tej tub ki yuav zoo ib yam li thaum ub,
   thiab lawv haiv neeg yuav raug muab tsa
   nyob ruaj rau ntawm kuv xubntiag.
  Kuv yuav rau txim rau txhua tus
   uas quab yuam lawv.
  21Lawv tus thawj yeej yuav yog
   ib tug hauv lawv cov neeg,
  tus uas kav lawv yuav tawm
   hauv lawv nruab nrab los ntag.
  Kuv yuav coj tus ntawd txav los ze
   thiab nws yuav tuaj cuag kuv.
  Leejtwg yuav muaj cuabkav tuaj cuag kuv?”
   Yawmsaub hais li no.
  22“Nej yuav ua kuv haiv neeg,
   thiab kuv yuav ua nej tus Vajtswv.”

  23Cia li saib Yawmsaub tej cua daj cua dub.
   Txojkev npau taws tawm mus lawm,
   yog cua daj cua dub ntsawj hlob kawg,
  yuav tshwm plaws ntsawj raug
   cov neeg limhiam lub taubhau.
  24Yawmsaub txojkev chim heev
   yuav tsis thim rov qab mus txog thaum
   nws ua tej uas nws xav hauv lub siab tiav.
  Nej yuav nkag siab tej no
   rau yav tom hauv ntej.

30

Lời hứa phục hồi Y-sơ-ra-ên và Giu-đa

1Đây là lời của Đức Giê-hô-va phán với Giê-rê-mi: 2“Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán: ‘Hãy chép mọi lời Ta đã phán với con vào một cuộn sách.’ 3Đức Giê-hô-va phán: ‘Nầy, những ngày đến Ta sẽ đem dân Y-sơ-ra-ên và dân Giu-đa của Ta trở về từ cảnh lưu đày, Ta sẽ đưa chúng về trong đất mà Ta đã ban cho tổ phụ chúng, và chúng sẽ nhận đất ấy làm sản nghiệp.’ Đức Giê-hô-va phán vậy.”
4Đây là những lời Đức Giê-hô-va phán về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa:
  5“Đức Giê-hô-va phán:
  ‘Chúng ta đã nghe tiếng hốt hoảng
   Tiếng kinh hoàng, chứ không phải bình an.
  6Hãy dò hỏi và xem xét
   Đàn ông có sinh đẻ được không?
  Tại sao Ta thấy mọi người nam
   Mặt mày tái xanh
   Hai tay ôm bụng như đàn bà đang đẻ?
  7Khốn thay! Ngày ấy thật kinh khiếp
   Chưa từng có ngày nào như ngày ấy;
  Đó là thời kỳ khốn đốn cho Gia-cốp!
   Nhưng nó sẽ được giải cứu khỏi ngày ấy.’

  8Đức Giê-hô-va vạn quân phán: ‘Trong ngày ấy,
   Ta sẽ bẻ ách khỏi cổ con;
  Bứt dây trói cho con,
   Dân ngoại sẽ không bắt con phục dịch nữa.
  9Nhưng chúng sẽ phục vụ Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình,
   Và vua mình là Đa-vít
   Mà Ta sẽ dấy lên cho chúng.’

  10Đức Giê-hô-va phán:
  ‘Hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, đừng sợ.
   Hỡi Y-sơ-ra-ên, chớ kinh hãi!
  Vì nầy, Ta sẽ cứu con ra khỏi miền xa xăm,
   Và dòng dõi con từ chốn lưu đày.
  Gia-cốp sẽ trở về và sống yên lành an ổn,
   Không còn sợ hãi ai cả.’
  11Đức Giê-hô-va phán: ‘Vì Ta ở với con để giải cứu con;
  Ta sẽ diệt hết các nước
   Mà Ta đã phân tán các con đến đó,
   Nhưng với con thì Ta không diệt hết.
  Con sẽ không tránh khỏi hình phạt
   Nhưng Ta sẽ sửa phạt con cách công minh.’

  12Đức Giê-hô-va phán:
  ‘Thương tích con không được chữa lành,
   Vết thương con trầm trọng.
  13Không có ai biện hộ cho con,
   Thông thường thì vết thương được chữa lành,
   Nhưng với con thì vô phương cứu chữa.
  14Tất cả người yêu của con đã quên con,
   Không quan tâm đến con nữa;
  Vì Ta đã đánh con bị thương như kẻ thù đánh,
   Sửa phạt con như kẻ hung bạo sửa phạt,
  Vì tội lỗi con nghiêm trọng,
   Gian ác con quá nhiều.
  15Sao con còn kêu la vì vết thương mình?
   Nỗi đau của con không thể chữa lành.
  Vì tội con nghiêm trọng,
   Gian ác con quá nhiều,
   Nên Ta phải đối xử với con như thế.

  16Vì vậy, mọi kẻ nuốt con sẽ bị nuốt;
   Mọi kẻ thù nghịch con, từng người sẽ bị lưu đày;
  Những ai bóc lột con sẽ bị bóc lột,
   Mọi kẻ cướp giật con, Ta sẽ phó cho sự cướp giật.’
  17Đức Giê-hô-va phán:
  ‘Ta sẽ phục hồi sức lực cho con,
   Chữa lành vết thương của con,
  Vì chúng đã gọi con là kẻ bị ruồng bỏ:
   “Đó là Si-ôn, chẳng ai ngó ngàng đến!”’

  18Đức Giê-hô-va phán:
  ‘Nầy, Ta sẽ đem lều trại Gia-cốp trở về từ cảnh lưu đày,
   Ta sẽ thương xót nơi ở nó;
  Thành nầy sẽ xây lại trên đống hoang tàn,
   Lâu đài sẽ dựng lại ngay trên vị trí cũ.
  19Từ nơi chúng vang lên lời tạ ơn
   Và tiếng reo vui của người hoan hỉ.
  Ta sẽ làm cho chúng gia tăng, chứ không giảm dần;
   Ta cũng sẽ làm cho chúng được tôn trọng, chứ chẳng còn nhỏ nhoi.
  20Con cái chúng sẽ lại như xưa;
   Hội của chúng sẽ đứng vững trước mặt Ta;
   Ta sẽ trừng phạt mọi kẻ ức hiếp chúng.
  21Thủ lĩnh của chúng đến từ chúng,
   Người cai trị cũng từ chúng mà ra.
  Ta sẽ đem người ấy lại gần, và nó sẽ đến gần Ta,
   Vì có ai dám cả gan đến gần Ta?

  22Như vậy, các con sẽ làm dân Ta,
   Ta sẽ làm Đức Chúa Trời các con.’”

  23Nầy, cơn bão của Đức Giê-hô-va,
   Cơn giận của Ngài đã phừng lên,
  Cơn giông bão quay cuồng
   Trên đầu kẻ gian ác.
  24Cơn giận bừng bừng của Đức Giê-hô-va sẽ không nguôi
   Cho đến khi Ngài thực thi và hoàn tất
   Mọi ý định trong lòng Ngài.
  Trong những ngày cuối cùng,
   Các con sẽ hiểu điều đó.