9

Ho^se^yaa Douc Waac Gorngv I^saa^laa^en Oix Zuqc Dingc Zuiz

  1I^saa^laa^en Mienh aah! Maiv dungx hnangv ganh fingx mienh njien-youh orn-lorqc,
  weic zuqc meih mbuo zoux hienx nyei mienh,
   guangc meih mbuo nyei Tin-Hungh.
  Meih mbuo yiem norm-norm mborqv mbiauh ciangv
   a'hneiv duqv cingv maaic sin mienh nyei jaax-zinh.
  2Mborqv mbiauh ciangv caux nyueih a'ngunc diuv nyei zorngh maiv gaux uix ninh mbuo.
   Siang-a'ngunc diuv yaac dangx mi'aqv.
  3Ninh mbuo maiv duqv yiem Ziouv nyei deic-bung.
   Mv baac E^faa^im oix zuqc nzuonx I^yipv Deic-Bung.
   Ninh mbuo oix zuqc yiem Atc^si^lie nyanc maaih uix nyei ga'naaiv.
  4Ninh mbuo maiv duqv longc a'ngunc diuv ciev bun Ziouv,
   yaac maiv duqv weic ninh mbuo fongc horc ziec nyei ga'naaiv bun ninh horpc hnyouv.
  Ninh mbuo nyanc nyei ga'naaiv ziouc hnangv nzauh nyiemv nyei mienh nyanc nyei ga'naaiv.
   Yietc zungv nyanc nyei mienh ziouc maaih uix aqv.
  Weic zuqc ninh mbuo nyanc nyei se tengx ganh nyei ga'sie beuv,
   maiv duqv dorh bieqc Ziouv nyei biauv.
  5Taux dingc daaih jiex zipv nyei hnoi,
   caux jiex Ziouv nyei zipv wuov hnoi,
   meih mbuo hnangv haaix nor zoux?
  6Mangc maah! Ninh mbuo biaux zuqc mietc nyei jauv,
  I^yipv Mienh oix siou ninh mbuo zunv,
   Memfitv Mienh ziouc biopv ninh mbuo nyei sei.
  Longc nyaanh zoux daaih jaaix nyei ga'naaiv
   zuqc maaih njimv nyei miev mbiorngz jienv,
   ninh mbuo nyei ndopv-liuh yaac cuotv njimv buangv nzengc.
  7Dingc zuiz nyei hnoi-nyieqc taux daaih aqv.
   Zuqc jaauv win nyei hnoi taux,
   I^saa^laa^en ziouc hiuv aqv.
  Douc waac mienh benx ga'naaiv-hngongx mi'aqv,
   duqv Singx Lingh nyei mienh butv ndin
  laaix meih mbuo nyei zuiz-nipc hlo haic,
   yaac laaix meih mbuo ba'laqc nouz.
  8⟨Douc waac mienh⟩ zoux yie nyei Tin-Hungh nyei baeqc fingx, E^faa^im Mienh nyei siouv gaeng mienh,
  mv baac yiem douc waac mienh nyei diuh diuh jauv maaih zaeng norqc nyei mungz,
   yaac maaih nzorng nyei sic yiem ninh nyei Tin-Hungh nyei biauv.
  9Ninh mbuo zoux waaic sic ndo haic,
   hnangv yiem Gi^mbe^aa nyei hnoi-nyieqc nor,
  Tin-Hungh ziouc jangx ninh mbuo nyei zuiz-nipc,
   yaac dingc ninh mbuo nyei zuiz.

Laaix I^saa^laa^en Nyei Zuiz Cuotv Daaih Nyei Sic

  10“Yie lorz buatc I^saa^laa^en
   hnangv lorz buatc a'ngunc biouv yiem deic-bung-huaang.
  Yie lorz buatc meih mbuo nyei ong-taaix,
   hnangv buatc ngongh nyorx ndiangx
   ziangh daauh nzunc nyei daauh torngx biouv.
  Mv baac ninh mbuo daaih taux Mbaa^an Be^o,
   zorqv ganh fungx bun ⟨Mbaa^an zienh,⟩
  ziouc tiuv benx gamh nziev nyei ga'naaiv
   hnangv ninh mbuo hnamv nyei ga'naaiv.
  11E^faa^im Mienh nyei njang-laangc oix hnangv norm norqc ndaix mingh,
   maiv duqv yungz gu'nguaaz,
   maiv maaih sin, maiv maaih saeng-yungz.
  12Maiv gunv ninh mbuo dorh fu'jueiv hlo,
   yie oix zorqv ninh mbuo mingh nzengc, maiv liouh yietc dauh.
  Yie leih nqoi ninh mbuo nyei ziangh hoc,
   ninh mbuo oix zuqc kouv aqv.
  13Hnangv sienh dorh ninh nyei dorn cuotv mingh zuqc ga'naaiv daix,
   E^faa^im oix zuqc hnangv wuov nor dorh ninh nyei naamh nyouz cuotv mingh zuqc daix.”
  14O Ziouv aac, tov ceix bun ninh mbuo.
   Meih oix ceix haaix nyungc bun ninh mbuo?
  Tov bun ninh mbuo nyei m'sieqv dorn maiv haih maaih gu'nguaaz,
   yaac bun ninh mbuo nyei nyorx nqaai.

Ziouv Dingc I^saa^laa^en Nyei Zuiz

  15Ziouv gorngv, “Ninh mbuo zoux nyei nyungc-nyungc orqv sic yiem Gin^gaan.
   Yiem naaic yie jiez gorn nzorng ninh mbuo.
  Laaix ninh mbuo zoux nyei sic orqv haic,
   yie oix zunc ninh mbuo cuotv yie nyei biauv.
  Yiem naaiv mingh yie ziouc maiv hnamv ninh mbuo,
   ninh mbuo nyei yietc zungv jien kungx hnyouv ngaengc hnangv.
  16E^faa^im zuqc kouv.
   Ninh mbuo nyei nzungh nqaai mi'aqv,
   ninh mbuo maiv haih ziangh biouv.
  Maiv gunv ninh mbuo yungz gu'nguaaz,
   yie oix daix ninh mbuo hnamv nyei fu'jueiv.”

Douc Waac Mienh Gorngv I^saa^laa^en

  17Yie nyei Tin-Hungh oix zoi ninh mbuo guangc
   laaix ninh mbuo maiv muangx ninh nyei waac.
   Ninh mbuo oix zuqc youh jienv mingh maanc guoqv mbu'ndongx.

9

Punishment for Israel

  1Do not rejoice, Israel;
   do not be jubilant like the other nations.
  For you have been unfaithful to your God;
   you love the wages of a prostitute
   at every threshing floor.
  2Threshing floors and winepresses will not feed the people;
   the new wine will fail them.
  3They will not remain in the Lord’s land;
   Ephraim will return to Egypt
   and eat unclean food in Assyria.
  4They will not pour out wine offerings to the Lord,
   nor will their sacrifices please him.
  Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;
   all who eat them will be unclean.
  This food will be for themselves;
   it will not come into the temple of the Lord.

  5What will you do on the day of your appointed festivals,
   on the feast days of the Lord?
  6Even if they escape from destruction,
   Egypt will gather them,
   and Memphis will bury them.
  Their treasures of silver will be taken over by briers,
   and thorns will overrun their tents.
  7The days of punishment are coming,
   the days of reckoning are at hand.
   Let Israel know this.
  Because your sins are so many
   and your hostility so great,
  the prophet is considered a fool,
   the inspired person a maniac.
  8The prophet, along with my God,
   is the watchman over Ephraim,
  yet snares await him on all his paths,
   and hostility in the house of his God.
  9They have sunk deep into corruption,
   as in the days of Gibeah.
  God will remember their wickedness
   and punish them for their sins.

  10“When I found Israel,
   it was like finding grapes in the desert;
  when I saw your ancestors,
   it was like seeing the early fruit on the fig tree.
  But when they came to Baal Peor,
   they consecrated themselves to that shameful idol
   and became as vile as the thing they loved.
  11Ephraim’s glory will fly away like a bird—
   no birth, no pregnancy, no conception.
  12Even if they rear children,
   I will bereave them of every one.
  Woe to them
   when I turn away from them!
  13I have seen Ephraim, like Tyre,
   planted in a pleasant place.
  But Ephraim will bring out
   their children to the slayer.”

  14Give them, Lord—
   what will you give them?
  Give them wombs that miscarry
   and breasts that are dry.

  15“Because of all their wickedness in Gilgal,
   I hated them there.
  Because of their sinful deeds,
   I will drive them out of my house.
  I will no longer love them;
   all their leaders are rebellious.
  16Ephraim is blighted,
   their root is withered,
   they yield no fruit.
  Even if they bear children,
   I will slay their cherished offspring.”

  17My God will reject them
   because they have not obeyed him;
   they will be wanderers among the nations.