1

1Yie, jiu-baang nyei ⟨mienh gox,⟩ fiev fienx bun Tin-Hungh ginv daaih nyei domh dorc caux ninh nyei fu'jueiv. Yie za'gengh hnamv meih mbuo. Maiv daan yie hnamv hnangv. Yietc zungv hiuv zien leiz nyei mienh yaac hnamv meih mbuo, 2weic zuqc maaih zien leiz yiem mbuo nyei hnyouv yaac oix yietc liuz caux mbuo yiem.
3Tov Zaangc Diex Tin-Hungh caux ninh nyei Dorn, Yesu Giduc, korv-lienh mbuo, ceix en ceix baengh orn bun mbuo yietc zungv hiuv duqv zien leiz, laanh yaac hnamv laanh.

Oix Zuqc Ei Jienv Giduc Njaaux Nyei Waac

4Yie za'gengh a'hneiv haic buatc maaih deix meih nyei fu'jueiv ei jienv Zaangc Diex bun mbuo nyei lingc gan longx zien leiz. 5Domh dorc aah! Ih zanc yie kuinx meih mbuo oix zuqc laanh hnamv laanh. Naaiv maiv zeiz yie fiev siang-lingc bun meih mbuo. Naaiv diuh lingc yiem gorn mbuo m'daaih maaih jienv daaih aqv. 6Hnamv Tin-Hungh caux hnamv mienh se hnangv naaiv. Mbuo oix zuqc ei jienv Tin-Hungh nyei lingc. Yiem gorn wuov zanc meih mbuo haiz jiex ninh nyei lingc se oix zuqc hnamv Tin-Hungh. Laanh yaac oix zuqc hnamv laanh.
7Maaih nduov mienh nyei mienh camv nyei cuotv mingh youh lungh ndiev. Ninh mbuo maiv nyiemc Yesu Giduc njiec daaih benx dauh baamh mienh. Naaiv nyungc mienh se kungx nduov mienh hnangv yaac zoux Giduc nyei win-wangv. 8Meih mbuo oix zuqc faix fim, maiv dungx bun meih mbuo zoux jiex nyei gong ndortv, mv baac duqv zipv zingh nyeic buangv.
9Haaix dauh guai mbiangx-nziaaux, maiv ei jienv Giduc njaaux nyei waac, wuov dauh maiv maaih Tin-Hungh. Mv baac haaix dauh ei jienv Giduc njaaux nyei waac, ninh maaih Zaangc Diex yaac maaih Zaangc Diex nyei Dorn. 10Se gorngv haaix dauh daaih yaac maiv zunh naaiv deix njaaux nyei waac, maiv dungx zipv ninh bieqc biauv. Liemh maiv dungx caux ninh gorngv haaix nyungc wuic buangh waac. 11Se gorngv haaix dauh caux ninh gorngv wuic buangh waac, wuov dauh caux ninh dongh hnyouv zoux orqv sic.

Setv Mueiz Waac

12Yie corc maaih camv nyei yie oix mbuox meih mbuo mv baac maiv oix longc zeiv longc matc fiev. Yie ganh oix mingh caux meih mbuo doix hmien gorngv weic bun mbuo lomh nzoih njien-youh taux daauh.
13Meih nyei nziez, dongh Tin-Hungh ginv daaih wuov dauh nyei fu'jueiv, yaac jangx taux meih.

1

Lời Mở Ðầu

1Trưởng lão kính gởi đến bà, người được chọn, và con cái bà, là những người tôi yêu thương chân thành; không những tôi, nhưng tất cả những ai biết chân lý đều cũng thế, 2vì chân lý đang ở trong chúng ta và sẽ ở với chúng ta mãi mãi. 3Nguyện xin ân sủng, ơn thương xót, và sự bình an từ Ðức Chúa Trời là Cha và từ Ðức Chúa Jesus Christ là Con của Ðức Chúa Cha ở với chúng ta trong chân lý và tình yêu.

Chân Lý và Tình Yêu

4Tôi rất vui mừng vì biết được một số con cái của bà vẫn bước đi trong chân lý y như điều răn chúng ta đã nhận từ Ðức Chúa Cha. 5Bây giờ, thưa bà, tôi xin bà điều nầy, không phải tôi viết cho bà một điều răn mới, nhưng là điều răn chúng ta đã nhận được từ ban đầu, đó là chúng ta phải yêu thương nhau.
6Ðây là tình yêu: sống theo các điều răn của Ngài. Ðây là điều răn như anh chị em đã nghe từ ban đầu: sống trong tình yêu ấy.
7Quả thật có nhiều kẻ lừa dối đã đi khắp thế gian. Ðó là những kẻ không công nhận Ðức Chúa Jesus Christ đến trong hình hài xác thịt. Ðó chính là kẻ lừa dối và Kẻ Chống Ðấng Christ. 8Xin anh chị em hãy coi chừng, kẻo đánh mất những gì anh chị em đã làm được, để có thể lãnh trọn phần thưởng của mình.
9Kẻ nào bỏ đi và không ở trong sự dạy dỗ của Ðấng Christ không có Ðức Chúa Trời; nhưng ai cứ ở trong sự dạy dỗ ấy có cả Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con. 10Nếu ai đến với anh chị em mà không đem sự dạy dỗ nầy theo, đừng tiếp người ấy vào nhà, và cũng đừng hoan nghinh người ấy, 11vì hoan nghinh người ấy tức là dự phần vào việc xấu của người ấy.

Lời Chào Cuối Thư

12Tôi có nhiều điều nữa muốn viết cho anh chị em, nhưng tôi không muốn dùng giấy và mực. Tôi hy vọng sẽ đến thăm anh chị em và nói chuyện với nhau mặt tận mặt, để niềm vui của chúng ta được trọn vẹn.
13Các con của người chị em được chọn của bà kính gởi lời chào thăm bà.