21

  1Ý nghĩ của vua như nước suối do CHÚA điều khiển,
   Ngài muốn hướng dẫn thế nào theo ý Ngài.
  2Điều con người làm cho là phải,
   nhưng CHÚA xem xét động lực trong lòng người ấy.
  3Làm điều công bằng hợp lý,
   CHÚA sẽ hài lòng hơn dâng của lễ.
  4Cái nhìn kiêu căng, tư tưởng tự phụ
   và hành động gian ác đều là tội lỗi.
  5Dự định của người chịu khó mang lợi ích,
   còn kẻ hành động hấp tấp sẽ trở nên nghèo khó.
  6Của cải có được nhờ gian manh là một cái bẫy giết người,
   nó sẽ biến mất như sương mù tiêu tan theo mây khói.
  7Sự hung bạo của kẻ ác sẽ lôi chúng đi,
   vì chúng không làm điều phải.
  8Những kẻ có tội sống đời bất lương,
   còn người thanh liêm làm điều phải.
  9Thà sống một góc trên mái nhà
   hơn sống trong nhà chung với người vợ hay gây gổ.
  10Kẻ ác âm mưu ác.
   Nó chẳng ngó ngàng gì đến người láng giềng.
  11Nếu con trừng phạt kẻ xấc láo,
   thì kẻ khờ dại sẽ trở nên khôn.
   Nếu con dạy người khôn
   thì họ sẽ thêm hiểu biết.
  12Thượng Đế công bình luôn canh chừng nhà kẻ ác,
   Ngài sẽ khiến chúng nó bị tàn hại.
  13Ai bịt tai không nghe lời kêu xin của người nghèo,
   cũng sẽ kêu xin mà không ai ngó ngàng đến.
  14Của hối lộ làm nguôi cơn giận;
   của đút lót làm mất cơn thịnh nộ.
  15Khi công lý được thực thi, thì người công chính sẽ vui mừng,
   nhưng công lý sẽ làm kẻ ác hoảng sợ.
  16Ai không thận trọng
   sẽ cùng chung số phận với kẻ chết.
  17Ai ham vui sẽ trở nên nghèo khó;
   ai thích rượu và dầu sẽ không giàu nổi.
  18Đôi khi kẻ ác trở thành của chuộc cho người công chính,
   kẻ phản bội sẽ làm vật cầm thế cho người thanh liêm.
  19Thà ở một mình trong sa mạc,
   hơn ở chung với người vợ hay gây gổ, phàn nàn.
  20Nhà người khôn đầy thức ăn ngon và dầu ô liu,
   nhưng kẻ dại tiêu tán của cải mình.
  21Ai theo đuổi sự ngay thật và nhân từ
   sẽ tìm được sự sống, thành công và vinh dự.
  22Người khôn có thể chiến thắng một thành trì đầy chiến sĩ
   và phá sập chiến lũy mà chúng trông cậy.
  23Ai thận trọng trong lời nói
   sẽ tránh gặp lôi thôi.
  24Những kẻ kiêu căng được gọi là kẻ “xấc láo.”
   Nó hành động tự phụ.
  25Sự ham muốn của kẻ biếng nhác sẽ giết nó,
   vì nó không chịu làm việc.
  26Mỗi ngày nó thèm muốn đủ thứ,
   nhưng người công chính phân phát rộng rãi.
  27CHÚA gớm ghiếc của lễ kẻ ác mang đến,
   nhất là khi chúng dâng của lễ với ý xấu.
  28Chứng gian sẽ bị phơi bày và bị trừng phạt,
   nhưng chứng nhân thành thật sẽ được nghe.
  29Kẻ ác phải giả bộ,
   còn người chân chính đắn đo lời nói mình.
  30Không có sự khôn ngoan, hiểu biết hoặc ý kiến hay nào
   mà chống nghịch CHÚA được.
  31Ngựa chuẩn bị cho chiến trận,
   nhưng sự chiến thắng do CHÚA mà đến.

21

1Nuih n'hâm hađăch jêng nâm bu du n'hor dak tâm ti Yêhôva,
 Yêhôva ăn păng hoch rlet ntŭk Păng ŭch.
2Lĕ rngôch trong du huê bunuyh jêng sŏng di tĭng măt păng nơm,
 ƀiălah Yêhôva sek uănh nuih n'hâm.
3Ƀư nau sŏng jêh ri nau di jêng nau Yêhôva ŭch âk lơn ma ndơ ƀư brah.
4Măt uănh n'hao nơm, nuih n'hâm sưr rlau.
 Ŭnh kađen ma nơm kue, lĕ nau nây ăt jêng nau tih đŏng!
5Nau mĭn bunuyh gơih njŭn tât ma nau rmeh ler,
 bi ma nơm rluk ƀư ndal ir mra njŭn ma nau pưt.
6Drăp ndơ geh tă nau ngơi mƀruh jêng du nau dơm dam gơnh roh hêng ma phung tĭng joi nau khĭt.
7Nau djơh mhĭk phung kue mra dŭng đot nau rêh khân păng nơm,
 yorlah khân păng mâu ŭch ƀư nau di.
8Trong bunuyh tih jêng kue kuăt,
 ƀiălah kan bunuyh kloh rsang jêng sŏng.
9Ueh lơn gŭ ta njônh chor ngih,
 ma đah gŭ du vâl ndrel ma du huê mơng tâm djrel.
10Bunuyh djơh gay kơnh ŭch nau mhĭk,
 păng mâu gĭt yô̆ ôh ma nơm pĭt meng păng.
11Tơlah bu tâm rmal nơm bu mưch, bunuyh rluk mra jêng gĭt nau tơlah bu ntĭm nti bunuyh gĭt nau,
 păng mra geh nau gĭt mĭn.
12Nơm Sŏng Ngăn sek uănh n'hêl nanê̆ ngih vâl bunuyh djơh mhĭk,
 Nơm nây nklơ̆ phung djơh tâm nau rêh ni.
13Mbu nơm nsêt tôr ma nau bunuyh o-ach nter,
 tơlah bunuyh nây mra nter ăt mâu geh lĕ bunuyh mra plơ̆ sĭt lah.
14Ndơ ăn ma nau ndâp rthi nau ji nuih,
 jêh ri ăn ndơ blŏl ma nau ndâp dơi ƀư ăn djoh nau hâu ji nuih.
15Tơlah ƀư nau di, nây jêng nau maak ăn ma phung mơih-rmên
 ƀiălah jêng nau krit ăn ma phung ƀư nau mhĭk.
16Mbu moh du bơh trong nau gĭt rbăng mra gŭ rgum ta ntŭk phung khĭt.
17Mbu nđơr ir ma nau pâl rlưn mra jêng o ach,
 mbu ji hir ma ndrănh jêh ri dak play ôlivơ mâu mra jêng ndrŏng ôh.
18Bunuyh djơh jêng rnoh chuai ăn ma bunuyh sŏng,
 jêh ri bunuyh mƀruh rlăm ntrok ntŭk ma bunuyh mơih-rmên.
19Ueh lơn gŭ tâm ntŭk rngơt-rklăk,
 ma đah gŭ ndrel ma du huê bu ur vay mơng tâm djrel jêh ri hay ji nuih.
20Phung gĭt nau prăp drăp ndơ khlay jêh ri dak play ôlivơ tâm vâl păng,
 ƀiălah bunuyh rluk sa lơi ăn lĕ ndơ păng geh.
21Mbu nơm tĭng joi nau sŏng jêh ri nau ueh mra saơ nau rêh,
 nau mơih-rmên jêh ri nau bu yơk.
22Bunuyh gĭt nau hao mpêr ƀon toyh phung janh katang,
 jêh ri păng lơh rlâm ntŭk pôih khân păng nsing.
23Mbu moh mêm prăp trôm mbung
 jêh ri mpiăt păng mât huêng păng nơm klaih bơh nau uh ah.
24Bu ntơ "bunuyh vay mơng mưch"
 jêng nơm sưr jêh ri n'hao săk nơm, păng ƀư nau mƀruh jêh ri sưr rlau.
25Nau kơnh bunuyh ƀlao gay ŭch nkhĭt êng păng nơm,
 yorlah ti păng dun pah kan.
26Geh bunuyh kêng lôch nar kanŏng gay ŭch geh ndơ dơm,
 ƀiălah bunuyh sŏng ăn dơm mâu nhhuach ôh.
27Yêhôva tâm rmot ngăn ma ndơ phung ƀai ƀư brah,
 lơ hâu ma nây tơlah khân păng nhhơr ma nau mĭn djơh mhĭk.
28Nơm nkoch mƀruh mra rai roh,
 ƀiălah bunuyh tông bâr mra dơi ngơi mro.
29Bunuyh djơh jan lah ƀư janh,
 ƀiălah bunuyh sŏng ƀư nâp ajăp trong păng nơm.
30Mâu dơi geh ôh nau blau mĭn mâu lah nau gĭt rbăng,
 kŏ mâu geh lĕ nau nchră dơi tâm rdâng đah Yêhôva.
31Bu ndrăp seh prăp ma nar tâm lơh, ƀiălah Yêhôva mơ ăn nau dơi.