45

Đức Chúa Trời Dùng Vua Si-ru

  1CHÚA phán cùng vua Si-ru,
   Người được xức dầu của Ngài thế này: Ta đã nắm lấy tay phải ngươi
  Để ngươi chinh phục các nước trước mặt;
   Để tháo bỏ cân đai của các vua;
  Để mở các cửa trước mặt ngươi
   Và các cổng sẽ không bị đóng lại.
  2Chính Ta sẽ đi trước mặt ngươi,
   San bằng các núi;
  Đập tan các cửa đồng
   Và bẻ gãy các then sắt.
  3Ta sẽ ban cho ngươi các kho báu trong bóng tối,
   Của cải nơi bí mật
  Để ngươi biết rằng: chính Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên,
   Đấng đích danh gọi ngươi.
  4Vì cớ Gia-cốp, tôi tớ Ta
   Và Y-sơ-ra-ên, kẻ Ta lựa chọn,
  Ta đã đích danh gọi ngươi
   Và ban tước vị cho ngươi
   Nhưng ngươi không nhận biết Ta.
  5Ta là CHÚA, không có Đấng nào khác.
   Ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác.
  Dù ngươi không nhận biết Ta,
   Ta trang bị cho ngươi,
  6Để người ta từ phương đông
   Đến phương tây
  Biết rằng ngoài ta không có Đấng nào khác.
   Ta là CHÚA, không có Đấng nào khác.
  7Ta làm thành ánh sáng, tạo ra bóng tối;
   Ta làm cho thái bình và tạo ra tai họa.
   Ta là CHÚA, Đấng làm mọi sự này.
  8Hỡi các tầng trời trên cao, hãy đổ xuống;
   Hãy để các đám mây đổ công chính xuống.
  Hỡi đất, hãy mở ra
   Và để sự cứu rỗi đâm chồi,
  Hãy để sự công chính cùng nứt lộc.
   Ta là CHÚA, Đấng tạo ra điều đó.
  9Khốn cho kẻ cãi lại Đấng tạo ra mình.
   Một chậu sành giữa những đồ sành từ đất?
  Đất sét có hỏi người thợ nặn nên mình:
   ‘Ông làm gì vậy?’
   Hoặc: ‘Vật ông làm ra không có cán!’
  10Khốn cho kẻ nói với cha mình:
   ‘Cha sinh ra gì?’
  Và cùng một người đàn bà:
   ‘Bà đẻ ra gì?’
  11CHÚA, Đấng Thánh
   Và Đấng tạo thành Y-sơ-ra-ên phán thế này:
  Ngươi sẽ chất vấn Ta
   Về tương lai của con dân Ta chăng?
   Ngươi sẽ truyền lệnh cho Ta về công việc của tay Ta sao?
  12Chính Ta là Đấng làm ra quả đất
   Và tạo ra loài người trên ấy.
  Chính tay Ta đã giương các tầng trời ra
   Và truyền lệnh cho tất cả các thiên thể.
  13Ta sẽ đánh thức người dậy trong công chính
   Và làm cho bằng phẳng mọi đường lối người.
  Người sẽ xây dựng lại thành ta
   Và giải phóng những kẻ lưu đày của Ta
  Mà không cần giá chuộc cũng như phần thưởng;”
   CHÚA Vạn Quân phán.
14CHÚA phán thế này:
  “Của cải Ai-cập, hàng hóa của Ê-thi-ô-bi
   Và người Sa-bê,
  Là những kẻ cao lớn sẽ đến cùng ngươi
   Và thuộc về ngươi.
  Họ sẽ theo sau ngươi,
   Sẽ đến với ngươi trong xiềng xích.
  Họ sẽ quỳ trước mặt ngươi
   Và cầu xin:
  ‘Thật Đức Chúa Trời ở với người, không có Đấng nào khác.
   Không có một Đức Chúa Trời nào khác.’ ”
  15Thật vậy, Ngài là Đức Chúa Trời bí ẩn,
   Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, là Đấng Cứu Thế.
  16Còn tất cả chúng nó đều sẽ bị xấu hổ và bối rối;
   Những kẻ làm tượng thần đều bối rối bỏ đi.
  17Y-sơ-ra-ên sẽ được CHÚA cứu rỗi
   Bằng sự cứu rỗi đời đời.
  Các ngươi sẽ không bị xấu hổ
   Hay bối rối cho đến muôn đời.
  18Vì CHÚA,
  Đấng tạo ra các tầng trời,
   Ngài là Đức Chúa Trời;
  Ngài tạo thành và làm ra quả đất,
   Ngài thiết lập nó.
  Ngài tạo ra quả đất không phải là trống không,
   Ngài tạo thành nó để ở;
  Phán thế này:
  “Ta là CHÚA,
   Không có Đấng nào khác.
  19Ta đã không phán với các ngươi một cách bí mật
   Hay trong miền đất tối tăm.
  Ta đã không bảo dòng dõi Gia-cốp rằng:
   ‘Hãy tìm Ta trong chỗ hư không.’
  Ta là CHÚA, Đấng phán sự thật
   Và công bố điều phải.
  20Hỡi những người lánh nạn từ các nước,
   Hãy tụ họp lại và đến, hãy cùng nhau đến gần.
  Họ không hiểu biết! Những người khiêng thần tượng bằng gỗ,
   Cầu khẩn với thần không thể cứu rỗi.
  21Hãy công bố, hãy trình bày ra;
   Phải, hãy bàn luận với nhau đi.
  Ai là người đã phán điều này từ trước?
   Đã công bố điều ấy từ xa xưa?
  Không phải Ta là CHÚA sao?
   Không có Đấng nào khác.
  Ngoài ta, không có Đức Chúa Trời nào khác,
   Một Đức Chúa Trời công chính, Đấng Cứu Thế.
   Ngoài Ta, không có Đấng nào khác.
  22Hỡi tất cả mọi người ở tận cùng quả đất,
   Hãy quay lại cùng Ta để được cứu rỗi,
   Vì Ta là Đức Chúa Trời, không có Đấng nào khác.
  23Ta tự mình thề rằng:
   Trong sự công chính, một lời đã ra từ miệng Ta
   Thì sẽ không trở lại.
  Mọi đầu gối sẽ quỳ
   Và mọi lưỡi sẽ tuyên thệ trước mặt Ta.
  24Người ta sẽ nói về Ta: ‘Chỉ ở trong CHÚA
   Mới có sự công chính và sức mạnh.’ ”
  Người ta sẽ đến với Ngài.
   Tất cả những kẻ giận Ngài sẽ bị hổ thẹn.
  25Trong CHÚA, tất cả dòng dõi Y-sơ-ra-ên
   Sẽ được công chính và vinh hiển.

45

Ziouv Orn Sailatv Zoux Hungh

  1“Yie, Ziouv, orn Sailatv.
   Yie nanv ninh nyei mbiaauc jieqv buoz,
  weic mborqv hingh yiem ninh nyei wuov ndaangc maengx nyei ziex guoqv mienh,
   yaac oix jaiv nqoi hungh mborqv jaax nyei lui-houx.
  Yie oix yiem ninh nyei wuov ndaangc maengx koi nqoi zingh gaengh,
   yaac maiv bun zingh gaengh guon.
  Ziouv gorngv mbuox Sailatv,
  2“Yie oix mingh ndaangc meih,
   zoux bun mbong baengh nzengc.
  Yie oix mborqv muonc dongh siqv gaengh,
   yaac hngaqv ndutv hlieqv-gaengh sorn.
  3Yie oix zorqv yiem hmuangx zong jaaix nyei ga'naaiv
   caux bingx mbueiz nyei dorngx nyei zinh zoih jiu bun meih,
  weic bun meih hiuv duqv ziux meih nyei mbuox heuc meih daaih wuov dauh
   se yie, Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh.
  4Weic yie nyei bou, Yaakopv,
   caux yie ginv daaih nyei I^saa^laa^en,
  yie ziux meih nyei mbuox heuc meih.
   Maiv gunv meih maiv hiuv duqv yie,
   yie jaa mengh hoc bun meih.
  5Yie se Ziouv, yaac maiv maaih ganh dauh.
   Cuotv liuz yie, maiv maaih ganh dauh Tin-Hungh.
  Maiv gunv meih maiv hiuv yie,
   yie bun qaqv meih,
  6weic bun mienh yiem mba'hnoi cuotv bung
   taux mba'hnoi muotv bung,
   hiuv duqv yie se Ziouv.
  Cuotv liuz yie, maiv maaih ganh dauh.
   Yie se Ziouv, yaac maiv maaih ganh dauh.
  7Yie zeix njang yaac zeix hmuangx.
   Yie ceix fuqv yaac bun zeqc naanc.
   Yie se Ziouv. Yie zoux naaiv deix yietc zungv sic.

Ziouv Zeix Maanc Muotc

  8“O lungh aac, tov duih mbiungc njiec,
   tov bun mbuonx duih baengh fim nyei jauv njiec.
  Bun ndau koi nqoi
   weic bun njoux en cuotv daaih.
  Bun baengh fim yietc njiec cuotv.
   Yie, Ziouv, zeix daaih nyei.
  9“Haaix dauh caux Zeix Ninh Daaih Wuov Dauh nzaeng nor, oix zuqc kouv aqv.
   Ninh se hnangv nie-mor caux nanv nie-mor zaangc nzaeng.
  Ba'naih nie naaic nanv nie zaangc,
   ‘Meih zoux haaix nyungc’ fai?
  Zoux daaih nyei ga'naaiv gorngv,
   ‘Meih nanv nyei ga'naaiv maiv maaih buoz’ fai?
  10Haaix dauh gaamv caux die nzaeng gorngv,
   ‘Meih weic haaix diuc bun yie cuotv daaih hnangv naaiv?’
  Fai ninh gorngv mbuox ninh nyei maa,
   ‘Meih yungz cuotv haaix nyungc?’
   Naaic naaiv nyungc waac nyei mienh oix zuqc kouv aqv.
  11“Ziouv, I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh,
   se Zeix I^saa^laa^en Mienh Wuov Dauh hnangv naaiv nor gorngv,
  ‘Meih mbuo naaic yie taux oix cuotv nyei sic,
   meih mbuo naaic taux yie nyei naamh nyouz
   fai hatc yie nyei buoz zoux nyei gong fai?
  12Se yie zeix baamh gen
   yaac zeix mienh daaih yiem baamh gen.
  Yie ganh nyei buoz corng lungh
   yaac hatc yiem lungh nyei zuangx hleix.
  13Yie oix longc yie baengh fim nyei za'eix liepc Sailatv.
   Yie oix koi zaqc ninh nyei diuh diuh jauv,
  ninh oix ceix yie nyei zingh,
   yaac bungx yie nyei baeqc fingx,
   dongh zuqc caangv mingh nyei mienh nzuonx.
  Yaac maiv zeiz weic gong-zinh fai zingh nyeic.
   Naaiv se Nernh Jiex nyei Ziouv gorngv.’+”
14Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “I^yipv Deic-Bung maaih nyei ga'naaiv
   caux E^ti^o^bie nyei huox,
   caux hlo hlang nyei Se^mbaa Mienh,
  oix daaih guei meih,
   benx meih nyei.
  Ninh mbuo zuqc kaux jienv limc
   gan meih nyei nqa'haav nqaang daaih.
  Ninh mbuo oix gueic njiec meih nyei nza'hmien
   jouh meih gorngv,
  ‘Tin-Hungh za'gengh caux meih yiem,
   yaac maiv maaih ganh dauh.
   Maiv maaih ganh dauh zienh.’+”
  15O Tin-Hungh, I^saa^laa^en nyei Njoux Ziouv,
   meih za'gengh Tin-Hungh, dongh bingx ganh wuov dauh.
  16Da'faanh zoux miuc-fangx nyei mienh oix zuqc nyaiv, zuqc baaic hmien,
   ninh mbuo yietc zungv lomh nzoih zuqc baaic hmien.
  17Mv baac I^saa^laa^en oix duqv
   Ziouv yietc liuz nyei njoux en njoux ninh mbuo.
  Meih mbuo ziouc yietc liuz maiv zuqc nyaiv, maiv zuqc baaic hmien
   taux maanc gouv maanc doic.
  18Ziouv zeix lungh.
   Dongh naaiv dauh se Tin-Hungh.
  Ninh zeix cuotv ndau,
   liepc wuonv ndau nyei gorn-ndoqv.
  Ninh zeix daaih maiv zeiz weic benx ndau-huaang,
   se weic bun mienh yiem.
  Ninh gorngv,
   “Yie se Ziouv,
   yaac maiv maaih ganh dauh.
  19Yie maiv zeiz yiem norm hmuangx nyei deic-bung
   bingx jienv gorngv.
  Yie maiv mbuox Yaakopv nyei zeiv-fun,
   ‘Meih mbuo lorz yie se maiv lamh longc.’
  Yie, Ziouv, gorngv zien sic,
   yaac zorqv horpc nyei jauv bun meih mbuo hiuv.

Kungx Tin-Hungh Zoux Njoux Ziouv

  20“Meih mbuo yiem ziex guoqv biaux cuotv maengc nyei mienh
   oix zuqc lomh nzoih gapv zunv daaih.
  Ndaam jienv longc ndiangx zoux daaih nyei miuc-fangx,
  yaac daux gaux jouh maiv haih njoux mienh nyei zienh
   wuov deix mienh, maiv hiuv haaix nyungc.
  21Meih mbuo gunv gorngv aqv.
   Gorngv mengh meih mbuo nyei sic,
   bun ninh mbuo lomh nzoih caangh laangh.
  Haaix dauh jaa-ndaangc gorngv liuz lauh aqv?
   Loz-hnoi haaix dauh zunh naaiv deix sic cuotv daaih?
  Se maiv zeiz yie, Ziouv fai?
   Cuotv liuz yie, maiv maaih ganh dauh Tin-Hungh,
  yie se baengh fim nyei Tin-Hungh yaac zoux Njoux Ziouv.
   Cuotv liuz yie, maiv maaih ganh dauh.
  22“Yiem jomc lungh ndiev nyei mienh aac,
   huin nzuonx daaih lorz yie ziouc duqv njoux,
   weic zuqc yie se Tin-Hungh yaac maiv maaih ganh dauh.
  23Yie ziangv jienv yie ganh houv waac,
   yie nyei nzuih gorngv nyei waac se zien nyei.
   Yie gorngv nyei waac yie maiv zorqv nzuonx.
  Norm-norm cingh mborqc oix gueic njiec baaix yie.
  Sung-sung nzuih oix houv waac laengz gan yie hnangv.
  24Ninh mbuo oix gorngv taux yie,
   ‘Kungx kaux Ziouv ganh hnangv
   cingx duqv hingh jiex yaac maaih qaqv.’+”
  Da'faanh qiex jiez, nzorng yie wuov deix,
   oix daaih lorz yie yaac zuqc baaic hmien.
  25Mv baac I^saa^laa^en nyei yietc zungv hoz doic zeiv-fun
   oix kaux Ziouv duqv hingh jiex yaac ceng ninh.