11

Cov Yixayee kws tseed tshuav nyob

1Kuv txawm nug tas, Vaajtswv muab nwg haiv tuabneeg tso tseg lawm lov? Tsw yog le ntawd. Kuv tug kheej kuv yeej yog haiv Yixayee, yog Aplahaa caaj ceg hab yog xeem Npeeyamee. 2Vaajtswv tsw tau muab haiv tuabneeg kws nwg xaiv ca lawd tso tseg. Mej tsw paub Vaajtswv phoo ntawv zaaj kws has txug Eliya lov? Nwg ywg cov Yixayee lub txem rua Vaajtswv tas, 3“Tug Tswv, puab tua cov xwbfwb cev koj le lug, puab muab koj tej thaaj xyeem rhuav pov tseg. Tsuas tshuav kuv tuab leeg xwb los puab tseed nrhav txuv kuv txujsa hab.” 4Tassws Vaajtswv teb nwg le caag? “Kuv tseg xyaa txheeb leej ca rua kuv, yog cov kws tsw tau txhus caug pe daab Npa‑aa.” 5Ib yaam le ntawd, naj nub nwgnuav tseed tshuav ib co nyob lawv le kws Vaajtswv txujkev hlub xaiv ca. 6Tassws yog xaiv lawv le txujkev hlub, mas tsw yog lawv le txujkev xyum lawm. Yog lawv le txujkev xyum mas txujkev hlub tsw yog tseem kev hlub lawm.
7Yog le ntawd yuav has le caag? Cov Yixayee tsw ntswb yaam kws puab nrhav. Cov kws Vaajtswv xaiv ca txhad ntswb, tassws dua le lwm tug ua lub sab tawv, 8lawv le kws muaj lug sau ca tas,
  “Vaajtswv pub lub sab ruag qhwv,
   lub qhov muag tsw pum kev,
  hab lub qhov ntsej tsw nov lug rua puab
   lug txug naj nub nwgnuav.”
9Hab Tavi has tas,
  “Thov ca puab lub rooj noj
   ua yej ua ntxab cuab puab,
  hab ua yaam kws puab dawm
   hab yaam kws pauj rua puab.
  10Thov kuas puab lub qhov muag tsaus
   puab txhad tsw pum kev,
   hab ua kuas puab lub duav khoov moog le.”

Lwm haiv tuabneeg dim

11Kuv txhad nug tas cov Yixayee dawm qaug taag lov? Tsw yog le ntawd. Tassws qhov kws puab faav xeeb hov ua rua txujkev dim nthuav moog rua lwm haiv tuabneeg sub txhad ua rua cov Yixayee khib. 12Yog qhov kws puab faav xeeb hov ua rua taag nrho lub nplajteb tau koob moov nplua quas mag hab yog qhov kws puab nplaam lawm ua rua lwm haiv tuabneeg tau koob moov nplua quas mag, mas thaus cov Yixayee lug ntseeg txhwj lawm yuav yimfuab zoo dua.
13Kuv has rua mej cov kws yog lwm haiv tuabneeg. Vem kuv yog ib tug tubkhai rua lwm haiv tuabneeg, kuv txhad qhuas kuv teg num 14sub txhad ua rua kuv cov tuabneeg khib hab cawm tau puab qee leej dim. 15Yog qhov kws puab raug muab tso tseg lawm ua chaw rua lub nplajteb rov lug nrug Vaajtswv sws raug zoo, mas qhov kws Vaajtswv rov leeg yuav puab dua, mas yuav zoo le puab sawv huv qhov tuag rov lug los tsw yog? 16Yog thawj phaum moov kws muab xyeem, dawb huv lawm, taag nrho cov moov huvsw dawb huv hab. Yog tug caag dawb huv lawm tej ceg kuj dawb huv hab.
17Yog tej ceg ib txha raug muab txav lawm hab muab koj kws yog txwv aulib qus tug ntsuag lug txuas nyob cov ceg hov le chaw sub txhad koom tuab cov dej ntawm lub hauv paug txwv aulib nyeg lug yug, 18mas koj tsw xob khaav saib tsw taug cov ceg hov. Yog koj khaav, ca le ncu tas koj tsw tau yug tug caag, tassws tug caag yug koj. 19Koj yuav has tas, “Tej ceg raug muab txav pov tseg sub txhad muab kuv txuas rua huv.” 20Tseeb tag. Puab yeej raug muab txav vem puab tsw ntseeg, tassws koj nyob tau vem yog koj ntseeg. Yog le ntawd koj tsw xob khaav theeb, koj yuav tsum paub ntshai, 21tsua qhov yog Vaajtswv tsw tseg tej ceg nyeg hov nyob, nwg yeej yuav tsw tseg koj nyob ib yaam nkaus hab. 22Vem le nuav ca le tshuaj saib Vaajtswv txujkev hlub hab qhov kws nwg ua nruj ua tswv. Nwg ua nruj ua tswv rua cov kws dawm qaug, tassws nwg ua txujkev hlub tshwm rua koj, tsuav yog koj nyob huv nwg txujkev hlub hov moog le. Yog tsw ua le ntawd, koj yuav raug muab txav pov tseg hab. 23Hab cov Yixayee yog puab yeem tso qhov kws pheej tsw ntseeg tseg mas puab yuav raug muab rov txuas dua, tsua qhov Vaajtswv muaj fwjchim muab puab rov lug txuas dua tau hab. 24Yog koj raug muab txav ntawm tsob txwv aulib kws ib txwm yeej yog txwv aulib qus hab raug muab txuas rua huv tsob txwv aulib nyeg kws ib txwm tsw tau txuas dua le, mas qhov kws muab tej ceg kws ib txwm yog ceg nyeg txuas rua puab tsob txwv aulib nyeg kuj yimfuab yoojyim dua.

Cov Yixayee yuav dim

25Cov kwvtij 'e, kuv xaav kuas mej nkaag sab txug tej kws muab npog ca lawd, sub mej txhad tsw khaav tas mej txawj ntse. Cov Yixayee ua lub sab tawv ib ntus xwb moog txug thaus lwm haiv tuabneeg nkaag lug txhwj lawm, 26tes taag nrho cov Yixayee suavdawg kuj yuav dim, lawv le kws muaj lug sau ca has tas,
  “Tug cawmseej yuav tuaj huv Xi‑oo tuaj,
   nwg yuav rhuav tej kev phem
   kuas pluj huv Yakhauj moog.”
  27“Nuav yog tej lug cog tseg kws kuv cog
   rua thaus kuv daws puab lub txem.”
28Has txug txuj xuv zoo mas puab ua yeeb ncuab rua Vaajtswv mej txhad tau qaabhau. Tassws has txug qhov kws xaiv ca lawd, puab yog cov kws Vaajtswv hlub vem yog saib rua puab tej laug. 29Tsua qhov Vaajtswv yeej tsw hloov sab rua tej kws nwg pub dawb hab qhov kws nwg hu lug. 30Yaav taag lug mej tsw noog Vaajtswv lug tassws nwgnuav mej tau Vaajtswv txujkev khuvleej vem yog tim cov Yixayee tsw noog lug. 31Ib yaam le ntawd puab cov hov kuj tsw noog lug sub nwgnuav puab txhad tau kev khuvleej vem yog Vaajtswv tub khuvleej mej lawm. 32Vaajtswv tub tu kuas tuabneeg txhua tug tsw noog lug sub nwg txhad khuvleej tau txhua tug.
33Au, Vaajtswv muaj txhua yaam nplua quas mag. Nwg tug tswvyim hab kev txawj ntse nyob tub kawg. Tej kws Vaajtswv txav sab mas paub tsw taag, hab nwg tej kev mas tshuaj tsw tau.
  34“Leejtwg txawj paub tug Tswv lub sab
   lossws leejtwg ua nwg lub chaw sablaaj?”
  35“Leejtwg pub ib yaam daabtsw rua Vaajtswv
   kws Vaajtswv yuav tsum pauj rua nwg?”
36Tsua qhov txhua yaam lug ntawm Vaajtswv lug hab muaj nyob huv nwg hab tswm lug rua nwg. Thov kuas nwg tau koob meej moog ib txhws. Amee.

11

Số người Y-sơ-ra-ên được cứu

1Vậy, Thượng Đế đã hoàn toàn từ bỏ dân Ngài sao? Chẳng bao giờ! Chính tôi cũng là người Y-sơ-ra-ên, dòng dõi Áp-ra-ham, thuộc đại tộc Bên-gia-min.
2Thượng Đế chẳng từ bỏ dân tộc Ngài đã lựa chọn từ trước. Anh em còn nhớ trong Thánh kinh, tiên tri Ê-li than phiền với Chúa về dân Y-sơ-ra-ên: 3“Thưa Chúa, họ đã giết các tiên tri Ngài, phá đổ bàn thờ Ngài. Chỉ còn một mình con trốn thoát, họ cũng đang tìm giết con.” 4Thượng Đế đáp: “Ta đã dành sẵn cho Ta bảy ngàn người không chịu quỳ lạy Ba-anh.’’ 5Ngày nay cũng thế, vẫn có một số ít người Do-thái được Thượng Đế lựa chọn, do ân phúc của Ngài. 6Đã gọi là “ân”, tất nhiên không do việc làm hay công đức của họ, vì nếu thế, đâu còn là “ân” nữa.
7Vậy, hầu hết dân Y-sơ-ra-ên không đạt được điều họ tìm kiếm, chỉ một thiểu số do Thượng Đế lựa chọn đạt đến mà thôi; số còn lại, lòng cứng cỏi, chai đá, 8như Thánh kinh đã chép:
“Thượng Đế làm cho tâm trí họ tối tăm, mắt không thấy, tai không nghe.” cho đến ngày nay.
9Vua Đa-vít cũng nói:
“Nguyện yến tiệc của họ biến thành lưới bẫy, nơi họ sa chân vấp ngã và bị hình phạt!
10Nguyện mắt họ bị mờ tối chẳng nhìn thấy gì, và lưng họ còng xuống mãi!” 11Tôi xin hỏi tiếp: Người Y-sơ-ra-ên có vấp ngã nặng đến mức bị Thượng Đế hoàn toàn loại bỏ không? — Thưa không! Nhưng vì họ vấp phạm, Thượng Đế đem ân cứu rỗi cho các dân tộc khác, để khích động lòng ganh đua của họ. 12Nếu lỗi lầm của họ đem hạnh phúc cho nhân loại và khuyết điểm của họ giúp các dân tộc hưởng ân cứu rỗi, thì khi họ quay về với Chúa, ân phúc mọi người hưởng được sẽ dồi dào biết bao!

Các dân tộc được cứu

13Tôi xin ngỏ lời cùng anh em ngoại quốc, vì chính tôi là sứ đồ của các dân tộc nước ngoài — tôi thật vinh dự với chức vụ này — 14tôi ước mong công tác tôi giữa anh em sẽ kích thích lòng ganh đua của dân tộc tôi, nhân đó một số đồng bào tôi được cứu. 15Nếu việc họ bị Thượng Đế tạm thời loại bỏ giúp cho nhân loại được hòa thuận với Ngài, thì khi họ được Ngài tiếp nhận, hậu quả sẽ diệu kỳ chẳng khác gì người chết sống lại.
16Nếu trái đầu mùa là thánh, cả mùa cũng thánh, nếu rẽ cây là thánh, cành cây cũng thánh. 17Một số cành cây ô-liu trong vườn đã bị cắt bỏ, để cho anh em là cây ô-liu hoang được tháp vào, và được rễ cây hút mầu mỡ nuôi dưỡng. 18Anh em đừng vội tự hào vì được thay thế các cành kia, hãy nhớ luôn anh em chỉ là cành, phải nhờ rễ nuôi dưỡng. 19Anh em nói: Các cành kia bị cắt đi cốt để tôi được tháp vào. 20Phải, họ bị loại bỏ vì không tin còn anh em tồn tại nhờ đức tin. Chớ tự kiêu nhưng hãy kinh sợ. 21Nếu Thượng Đế đã không tiếc các cành nguyên trong cây, Ngài cũng không tiếc cành tháp. 22Hãy ghi nhớ, Thượng Đế nhân từ nhưng nghiêm minh. Chúa nghiêm minh với người vấp ngã nhưng nhân từ với anh em, khi anh em biết cẩn trọng giữ mình trong sự nhân từ của Ngài, nếu không anh em cũng bị cắt bỏ. 23Còn họ, nếu từ bỏ lòng cứng cỏi, tin nhận Chúa Cứu Thế, Ngài sẽ tháp họ vào chỗ cũ, vì Thượng Đế thừa khả năng làm việc đó. 24Nếu anh em, theo bản chất chỉ là cành ô-liu hoang, còn được cắt và tháp vào cây ô-liu vườn trái hẳn bản chất mình, huống chi họ đúng bản chất là ô-liu vườn, sao lại không được tháp vào gốc cũ?

Lòng thương của Thượng Đế bao gồm tất cả các dân tộc

25Thưa anh em, tôi muốn anh em biết rõ huyền nhiệm này, để anh em khỏi tự phụ: Một thành phần dân Y-sơ-ra-ên cứng lòng không tin cho đến chừng các dân tộc khác gia nhập vào đủ số. 26Vậy cả Y-sơ-ra-ên sẽ được cứu, như Thánh kinh chép:
“Vị Cứu Tinh sẽ đến từ Si-ôn.
Loại bỏ điều vô đạo khỏi nhà Gia-cốp."
27“Và đây là giao ước Ta lập với họ,
Ta sẽ tha thứ tội lỗi họ.”
28Xét theo phương diện Phúc âm, họ là kẻ thù của Phúc âm, nên anh em được cứu rỗi, nhưng xét theo khía cạnh tuyển chọn, họ là người yêu dấu của Thượng Đế, vì Ngài lựa chọn tổ phụ họ. 29Vì sự ban tặng và kêu gọi của Thượng Đế chẳng hề thay đổi. 30Như anh em trước kia không vâng phục Thượng Đế, mà nay được ân khoan hồng, nhờ họ không vâng phục Ngài. 31Cũng thế, ngày nay họ không vâng phục Thượng Đế, nhưng nhờ anh em nhận ân khoan hồng mà họ cũng được khoan hồng. 32Vì Thượng Đế đã đặt mọi người vào địa vị không vâng phục, để tỏ ân khoan hồng cho cả nhân loại.

Ca ngợi Thượng Đế

33Ôi, kiến thức và khôn ngoan của Thượng Đế thật phong phú, sâu xa vô tận!
Cách Ngài phán đoán chẳng ai dò biết được,
Đường lối Ngài chẳng ai tìm hiểu được.
34Nào ai biết được ý tưởng Chúa.
Ai có thể làm cố vấn cho Ngài?
35Ai dâng hiến cho Chúa trước
Để nhận sự báo đáp của Ngài?
36Vì muôn vật do Chúa sáng tạo, đều tồn tại nhờ Ngài và vì Ngài.
Nguyện vinh quang vĩnh viễn thuộc về Ngài!
Thành tâm sở nguyện!