2

Krist Jing Pô Mgang Drei

1Ơ phung anak điêt kâo, kâo čih klei anei kơ diih čiăng kơ diih amâo ngă soh ôh; ƀiădah hlei pô ngă soh, drei mâo sa čô Pô mgang kđi dôk mbĭt hŏng Ama, Yêsu Krist Pô kpă. 2Ñu jing Pô bi tui klei soh drei, leh anăn amâo djŏ knŏng kơ klei soh drei ôh, ƀiădah wăt kơ klei soh jih lăn ala.
3Hŏng klei anei drei dưi thâo sĭt kơ drei thâo kral Ñu leh: tơdah drei gưt klei Ñu mtă. 4Hlei pô lač, “Kâo thâo kral Ñu leh,” ƀiădah amâo gưt ôh klei Ñu mtă jing sa čô luar yơh, leh anăn klei sĭt nik amâo dôk hlăm pô anăn ôh. 5Ƀiădah hlei pô gưt klei Ñu blŭ, klei pô anăn khăp kơ Aê Diê truh leh kơ klei jăk klă. Hŏng klei anei yơh drei dưi thâo sĭt kơ drei dôk hlăm Ñu: 6hlei pô lač ñu dôk hlăm Yêsu, brei ñu êbat msĕ si Yêsu pô êbat leh.

Klei Mtă Mrâo

7 Ơ phung kâo khăp, kâo amâo čih kơ diih klei mtă mrâo ôh, ƀiădah klei mtă hđăp diih mâo leh mơ̆ng mphŭn dơ̆ng: klei mtă hđăp anăn jing klei blŭ diih hmư̆ leh. 8Ƀiădah ăt kâo čih kơ diih sa klei mtă mrâo, jing sĭt hlăm Ñu leh anăn hlăm diih, kyuadah klei mmăt dơ̆ng êgao tuč leh anăn klei mngač sĭt mtrang leh. 9Hlei pô lač ñu dôk hlăm klei mngač ƀiădah bi êmut kơ ayŏng adei ñu ăt dôk hlăm klei mmăt yơh. 10Hlei pô khăp kơ ayŏng adei ñu dôk hlăm klei mngač, leh anăn hlăm pô anăn amâo mâo klei bi têč hnêč ôh. 11Ƀiădah hlei pô bi êmut kơ ayŏng adei ñu dôk hlăm klei mmăt, êbat hlăm klei mmăt, leh anăn amâo thâo ôh ti anôk ñu nao, kyuadah klei mmăt bi bum leh ală ñu.
12Ơ phung anak điêt, kâo čih kơ diih, kyuadah klei soh diih Aê Diê pap brei leh kyua anăn Ñu. 13Ơ phung ama, kâo čih kơ diih, kyuadah diih thâo kral leh Pô jing mơ̆ng mphŭn dơ̆ng. Ơ phung êkei hlăk ai, kâo čih kơ diih, kyuadah diih dưi leh hŏng Pô jhat. 14Ơ phung anak điêt, kâo čih kơ diih, kyuadah diih thâo kral leh Ama. Ơ phung ama, kâo čih kơ diih, kyuadah diih thâo kral leh Pô jing mơ̆ng mphŭn dơ̆ng. Ơ phung êkei hlăk ai, kâo čih kơ diih, kyuadah diih jing ktang leh anăn klei Aê Diê blŭ dôk hlăm diih, leh anăn diih dưi leh hŏng Pô jhat.
15Đăm khăp kơ lăn ala ôh, kăn khăp kơ mnơ̆ng hlăm lăn ala rei. Tơdah hlei pô khăp kơ lăn ala, klei khăp kơ Ama amâo dôk hlăm ñu ôh. 16Kyuadah jih jang mnơ̆ng hlăm lăn ala, klei kđeh tluh, klei ală tluh, klei mgao hlăm klei hdĭp, amâo kbiă hriê mơ̆ng Ama ôh, ƀiădah mơ̆ng lăn ala. 17Lăn ala leh anăn klei ñu tluh srăng êgao tuč, ƀiădah hlei pô ngă klei Aê Diê čiăng srăng dôk hdĭp hlŏng lar.

Pô Roh hŏng Krist

18Ơ phung anak điêt, truh leh mông knhal tuč; leh anăn msĕ si diih hmư̆ leh kơ pô roh hŏng Krist srăng hriê, msĕ snăn mơh ară anei mâo lu phung roh hŏng Krist truh leh. Kyua klei anăn drei thâo mông knhal tuč truh leh. 19Diñu kbiă leh mơ̆ng ti krah phung drei, ƀiădah diñu amâo jing phung drei ôh; kyuadah tơdah diñu jing phung drei, diñu ăt srăng dôk mbĭt hŏng drei. Ƀiădah diñu kbiă leh mơ̆ng drei, čiăng bi êdah klă kơ jih jang diñu amâo jing phung drei ôh. 20Ƀiădah diih mâo leh klei Pô Doh Jăk trôč êa ƀâo mngưi, leh anăn jih jang diih mâo leh klei thâo săng. 21Kâo čih kơ diih, amâo djŏ kyuadah diih amâo thâo klei sĭt nik ôh, ƀiădah kyuadah diih thâo klei anăn, leh anăn diih thâo amâo mâo klei luar ôh kbiă mơ̆ng klei sĭt nik. 22Hlei jing pô luar lĕ? Pô hngah kơ Yêsu jing Yang Krist yơh! Pô anăn yơh jing pô roh hŏng Krist, pô hngah kơ Ama leh anăn kơ Anak. 23Hlei pô hngah kơ Anak kăn mâo Ama rei. Hlei pô hưn mâo leh Anak mâo Ama msĕ mơh. 24Brei klei diih hmư̆ leh mơ̆ng mphŭn dơ̆ng dôk hlăm diih. Tơdah klei diih hmư̆ leh mơ̆ng mphŭn dơ̆ng dôk hlăm diih, snăn diih srăng dôk hlăm Anak leh anăn hlăm Ama. 25Leh anăn anei klei Ñu ƀuăn leh kơ drei, jing klei hdĭp hlŏng lar.
26Kâo čih klei anei kơ diih kyua mâo phung čiăng mplư diih. 27Bi kơ diih, klei trôč êa ƀâo mngưi diih mă tŭ leh mơ̆ng Ñu dôk hlăm diih, leh anăn amâo yuôm ôh arăng lŏ mtô kơ diih. Msĕ si klei Ñu trôč êa ƀâo mngưi mtô kơ diih jih jang klei, leh anăn jing klei sĭt nik, amâo jing klei luar ôh, tui si Ñu mtô leh kơ diih, dôk bĕ hlăm Ñu.
28Ơ phung anak điêt, ară anei dôk bĕ hlăm Ñu, čiăng kơ tơdah Ñu srăng bi êdah, drei dưi mâo klei knang, amâo hêñ kyua dôk kbưi mơ̆ng Ñu, ti hruê Ñu lŏ hriê. 29Tơdah diih thâo Ñu jing kpă, diih dưi thâo sĭt kơ hlei pô ngă klei kpă mâo leh klei kkiêng mơ̆ng Ñu.

2

1Hỡi các con bé nhỏ của ta, ta viết cho các con những điều nầy để các con không phạm tội. Nhưng nếu có ai phạm tội thì chúng ta có Đấng biện hộ với Đức Chúa Cha là Đức Chúa Jêsus Christ, Đấng công chính. 2Chính Ngài là tế lễ chuộc tội chúng ta, không những vì tội của chúng ta mà thôi, nhưng còn vì tội của cả thế gian nữa.

Bằng chứng về sự nhận biết Đức Chúa Jêsus Christ

3Bởi điều nầy chúng ta biết rằng mình đã nhận biết Ngài: Ấy là chúng ta vâng giữ các điều răn của Ngài. 4Người nào nói: “Tôi biết Ngài,” mà không vâng giữ các điều răn của Ngài là người nói dối, và sự chân thật không ở trong người ấy. 5Nhưng ai vâng giữ lời Ngài thì sự kính mến Đức Chúa Trời thật là hoàn hảo trong người ấy. Nhờ đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài. 6Ai nói mình ở trong Ngài thì phải bước đi như chính Ngài đã bước đi.

Điều răn mới

7Thưa anh em yêu dấu, đây không phải là điều răn mới tôi viết cho anh em, nhưng là điều răn cũ mà anh em đã có từ ban đầu. Điều răn cũ nầy là lời anh em đã nghe. 8Tuy nhiên, tôi cũng viết cho anh em một điều răn mới, là điều chân thật trong Ngài và trong anh em, vì bóng tối đã tan rồi và ánh sáng thật đang chiếu sáng. 9Người nào nói mình ở trong ánh sáng mà ghét anh em mình thì còn ở trong bóng tối. 10Ai yêu thương anh em mình thì ở trong ánh sáng, nơi người ấy không có điều gì gây cho vấp phạm. 11Nhưng ai ghét anh em mình thì ở trong bóng tối, bước đi trong bóng tối và không biết mình đi đâu, vì bóng tối đã làm mù mắt người.

Lời khuyên ba hạng tuổi

12Hỡi các con bé nhỏ, ta viết cho các con vì tội các con đã nhờ danh Ngài mà được tha thứ. 13Thưa các phụ lão, tôi viết cho các ông vì các ông đã biết Đấng hiện hữu từ ban đầu. Hỡi các bạn trẻ, tôi viết cho các bạn vì các bạn đã chiến thắng ma quỷ. 14Hỡi các con bé nhỏ, ta viết cho các con vì các con biết Đức Chúa Cha. Thưa các phụ lão, tôi viết cho các ông vì các ông biết Đấng hiện hữu từ ban đầu. Hỡi các bạn trẻ, tôi viết cho các bạn vì các bạn mạnh mẽ, lời Đức Chúa Trời ở trong các bạn, và các bạn đã chiến thắng ma quỷ.

Chớ yêu thế gian

15Chớ yêu thế gian cùng những gì trong thế gian. Nếu ai yêu thế gian thì sự kính yêu Đức Chúa Cha không ở trong người ấy. 16Vì mọi sự trong thế gian như dục vọng của xác thịt, ham muốn của mắt, và sự kiêu ngạo về cuộc sống, đều không đến từ Đức Chúa Cha mà đến từ thế gian. 17Thế gian với những dục vọng của nó đều qua đi, nhưng ai làm theo ý muốn của Đức Chúa Trời thì còn lại đời đời.

Kẻ chống Đấng Christ

18Hỡi các con bé nhỏ, đây là giờ cuối cùng! Các con đã nghe nói kẻ chống Đấng Christ phải đến, và hiện nay có nhiều kẻ chống Đấng Christ đã đến. Do đó, chúng ta biết đây là giờ cuối cùng. 19Chúng phát xuất từ chúng ta, nhưng không thuộc về chúng ta. Vì nếu chúng thuộc về chúng ta thì phải ở với chúng ta; điều nầy xảy ra để minh chứng rằng tất cả những kẻ ấy không thuộc về chúng ta.
20Nhưng các con đã được xức dầu bởi Đấng Thánh, và tất cả các con đều có sự hiểu biết. 21Ta viết cho các con, không phải vì các con không biết chân lý, mà vì các con đã biết chân lý và hiểu rằng chẳng có điều gì dối trá ra từ chân lý. 22Ai là kẻ nói dối nếu chẳng phải là kẻ không thừa nhận Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ? Ấy là kẻ chống Đấng Christ, kẻ không thừa nhận Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con! 23Ai không thừa nhận Con thì cũng không có Cha; ai xưng nhận Con thì cũng có Cha. 24Về phần các con, hãy giữ điều các con đã nghe từ ban đầu ở trong các con. Nếu điều đã nghe từ ban đầu luôn ở trong các con thì các con sẽ ở trong Con và trong Cha. 25Và sự sống đời đời là điều chính Ngài đã hứa cho chúng ta.
26Ta viết cho các con những điều nầy liên quan đến những kẻ lừa dối các con. 27Về phần các con, sự xức dầu mà các con đã nhận từ Ngài ở trong các con, và các con không cần ai dạy mình cả. Vì sự xức dầu của Ngài dạy các con mọi điều, và sự xức dầu ấy là thật, không phải giả dối; hãy cứ ở trong Ngài, như sự xức dầu ấy đã dạy các con.
28Và bây giờ, hỡi các con bé nhỏ, hãy ở trong Ngài, để khi Ngài hiện ra, chúng ta có thể dạn dĩ, không hổ thẹn trước mặt Ngài lúc Ngài đến. 29Nếu các con biết Ngài là công chính thì hãy biết rằng người nào làm điều công chính đều ra từ Ngài.